"seufzen" meaning in Allemand

See seufzen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈzɔɪ̯ft͡sn̩\, ˈzɔɪ̯ft͡sn̩, ˈzɔɪ̯ft͡sn̩ Audio: De-seufzen.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-seufzen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich seufze, 2ᵉ du sing., du seufzt, 3ᵉ du sing., er seufzt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich seufzte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich seufzte, Impératif, 2ᵉ du sing., seufz, seufze!, 2ᵉ du plur., seufzt!, Participe passé, geseufzt, Auxiliaire, haben
  1. Soupirer.
    Sense id: fr-seufzen-de-verb-XKpr6cXI Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du seufzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er seufzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "seufz"
    },
    {
      "form": "seufze!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "seufzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geseufzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Ein dumpfes Bling signalisiert den Eingang einer Mail. Sie liest den Vornamen André und seufzt. Sie ist wütend (...)",
          "translation": "Un ding assourdi l’alerte d’un mail. Elle lit le prénom d’André et soupire. Elle est en colère (...)"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber wo kommt dieses Flugzeug her?, seufzt Silveria. Sie haben gewiss eine Theorie, Professor Wang. Ein Professor ohne Theorie, das ist wie ein Hund ohne Flöhe.",
          "translation": "Mais d’où sort cet avion ? soupire Silveria. Vous avez forcément une théorie, professeur Wang ? Un professeur sans théorie, c’est comme un chien sans puces."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Polizist) nahm den Anruf entgegen, erwartete, dass (seine Frau) neben ihm reagieren, dass sie leise schimpfen, seufzen oder zumindest die Augen verdrehen würde, doch da kam nichts. Ihre kirschroten Lippen formten ein stummes »Gute Nacht«, dann stieg sie aus.",
          "translation": "Il prit l’appel en s’attendant que (sa femme), près de lui, réagisse, jure à voix basse, soupire ou lève au moins les yeux au ciel, mais elle n’en fit rien. Ses lèvres d’un rouge cerise articulèrent silencieusement « bonne nuit », puis elle descendit de voiture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soupirer."
      ],
      "id": "fr-seufzen-de-verb-XKpr6cXI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzɔɪ̯ft͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-seufzen.ogg",
      "ipa": "ˈzɔɪ̯ft͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/De-seufzen.ogg/De-seufzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-seufzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-seufzen.wav",
      "ipa": "ˈzɔɪ̯ft͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-seufzen.wav"
    }
  ],
  "word": "seufzen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du seufzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er seufzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich seufzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "seufz"
    },
    {
      "form": "seufze!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "seufzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geseufzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Ein dumpfes Bling signalisiert den Eingang einer Mail. Sie liest den Vornamen André und seufzt. Sie ist wütend (...)",
          "translation": "Un ding assourdi l’alerte d’un mail. Elle lit le prénom d’André et soupire. Elle est en colère (...)"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber wo kommt dieses Flugzeug her?, seufzt Silveria. Sie haben gewiss eine Theorie, Professor Wang. Ein Professor ohne Theorie, das ist wie ein Hund ohne Flöhe.",
          "translation": "Mais d’où sort cet avion ? soupire Silveria. Vous avez forcément une théorie, professeur Wang ? Un professeur sans théorie, c’est comme un chien sans puces."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Polizist) nahm den Anruf entgegen, erwartete, dass (seine Frau) neben ihm reagieren, dass sie leise schimpfen, seufzen oder zumindest die Augen verdrehen würde, doch da kam nichts. Ihre kirschroten Lippen formten ein stummes »Gute Nacht«, dann stieg sie aus.",
          "translation": "Il prit l’appel en s’attendant que (sa femme), près de lui, réagisse, jure à voix basse, soupire ou lève au moins les yeux au ciel, mais elle n’en fit rien. Ses lèvres d’un rouge cerise articulèrent silencieusement « bonne nuit », puis elle descendit de voiture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soupirer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzɔɪ̯ft͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-seufzen.ogg",
      "ipa": "ˈzɔɪ̯ft͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/De-seufzen.ogg/De-seufzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-seufzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-seufzen.wav",
      "ipa": "ˈzɔɪ̯ft͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-seufzen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-seufzen.wav"
    }
  ],
  "word": "seufzen"
}

Download raw JSONL data for seufzen meaning in Allemand (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.