See ernst in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Stern" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ernsthaft" }, { "word": "ernst nehmen" }, { "word": "ernstzunehmend" }, { "word": "ernst zu nehmend" } ], "forms": [ { "form": "ernster", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am ernstesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "bierernst" }, { "word": "todernst" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "ernstere Töne anschlagen" } ], "related": [ { "word": "drohend" }, { "word": "emotionslos" }, { "word": "entschieden" }, { "word": "humorlos" }, { "word": "maskenhaft" }, { "word": "überlegt" }, { "word": "verbittert" }, { "word": "bedrohlich" }, { "word": "ernsthaft" }, { "word": "schwierig" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Felix Haselsteiner, « Färöer, Düdelingen, Vaduz », dans Süddeutsche Zeitung, 26 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/oesterreich-rapid-wien-conference-league-vaduz-burgstaller-1.5645832 texte intégral", "text": "Der ruhmreiche SK Rapid Wien reiht sich in die Liste der österreichischen Fußball-Blamagen ein. Nur: In Hütteldorf ist die Lage zu ernst, um darüber zu scherzen.", "translation": "Le glorieux SK Rapid de Vienne s’ajoute à la liste des humiliations du football autrichien. Seulement, à Hütteldorf, la situation est trop sérieuse pour qu’on puisse en plaisanter." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Er hatte die ein wenig tief liegenden, blauen und aufmerksamen Augen seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, (...)", "translation": "De son père, il avait les yeux bleus, un peu enfoncés et attentifs, avec quelque chose de plus rêveur peut-être dans l’expression. Les traits de son visage étaient cependant plus graves et plus accusés ; il avait le nez proéminent, fortement busqué, (...)" } ], "glosses": [ "Sérieux." ], "id": "fr-ernst-de-adj-ZY8JouP~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛrnst\\" }, { "audio": "De-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-ernst.ogg/De-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-at-ernst.ogg/De-at-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav" }, { "audio": "De-ernst2.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-ernst2.ogg/De-ernst2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "ernst" } { "anagrams": [ { "word": "Stern" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Wahrhaftig, Edmond, Sie können mit Ihrer Geliebten zufrieden sein, sie ist ein hübsches Kind.«\n»Sie ist nicht meine Geliebte, Herr Morrel«, entgegnete der junge Seemann ernst; »sie ist meine Braut.«", "translation": "— Peste ! Edmond, vous n’êtes point à plaindre, et vous avez là une jolie maîtresse !\n— Ce n’est point ma maîtresse, monsieur, dit gravement le jeune marin : c’est ma fiancée." } ], "glosses": [ "Sérieusement, gravement." ], "id": "fr-ernst-de-adv-X26VlWti" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛʁnst\\" }, { "audio": "De-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-ernst.ogg/De-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-at-ernst.ogg/De-at-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav" }, { "audio": "De-ernst2.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-ernst2.ogg/De-ernst2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "ernst" }
{ "anagrams": [ { "word": "Stern" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "ernsthaft" }, { "word": "ernst nehmen" }, { "word": "ernstzunehmend" }, { "word": "ernst zu nehmend" } ], "forms": [ { "form": "ernster", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am ernstesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "bierernst" }, { "word": "todernst" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "ernstere Töne anschlagen" } ], "related": [ { "word": "drohend" }, { "word": "emotionslos" }, { "word": "entschieden" }, { "word": "humorlos" }, { "word": "maskenhaft" }, { "word": "überlegt" }, { "word": "verbittert" }, { "word": "bedrohlich" }, { "word": "ernsthaft" }, { "word": "schwierig" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Felix Haselsteiner, « Färöer, Düdelingen, Vaduz », dans Süddeutsche Zeitung, 26 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/oesterreich-rapid-wien-conference-league-vaduz-burgstaller-1.5645832 texte intégral", "text": "Der ruhmreiche SK Rapid Wien reiht sich in die Liste der österreichischen Fußball-Blamagen ein. Nur: In Hütteldorf ist die Lage zu ernst, um darüber zu scherzen.", "translation": "Le glorieux SK Rapid de Vienne s’ajoute à la liste des humiliations du football autrichien. Seulement, à Hütteldorf, la situation est trop sérieuse pour qu’on puisse en plaisanter." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Er hatte die ein wenig tief liegenden, blauen und aufmerksamen Augen seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, (...)", "translation": "De son père, il avait les yeux bleus, un peu enfoncés et attentifs, avec quelque chose de plus rêveur peut-être dans l’expression. Les traits de son visage étaient cependant plus graves et plus accusés ; il avait le nez proéminent, fortement busqué, (...)" } ], "glosses": [ "Sérieux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛrnst\\" }, { "audio": "De-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-ernst.ogg/De-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-at-ernst.ogg/De-at-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav" }, { "audio": "De-ernst2.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-ernst2.ogg/De-ernst2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "ernst" } { "anagrams": [ { "word": "Stern" } ], "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Wahrhaftig, Edmond, Sie können mit Ihrer Geliebten zufrieden sein, sie ist ein hübsches Kind.«\n»Sie ist nicht meine Geliebte, Herr Morrel«, entgegnete der junge Seemann ernst; »sie ist meine Braut.«", "translation": "— Peste ! Edmond, vous n’êtes point à plaindre, et vous avez là une jolie maîtresse !\n— Ce n’est point ma maîtresse, monsieur, dit gravement le jeune marin : c’est ma fiancée." } ], "glosses": [ "Sérieusement, gravement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛʁnst\\" }, { "audio": "De-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-ernst.ogg/De-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-ernst.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-at-ernst.ogg/De-at-ernst.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ernst.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ernst.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ernst.wav" }, { "audio": "De-ernst2.ogg", "ipa": "ɛʁnst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-ernst2.ogg/De-ernst2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ernst2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "ernst" }
Download raw JSONL data for ernst meaning in Allemand (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.