See enthaupten in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand préfixés avec ent-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Enthauptung" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Haupt (« tête »), avec le préfixe ent- (« de- ») et le suffixe -en. Du vieux haut allemand irhoubitōn, attesté pour le IXᵉ siècle, et du moyen haut-allemand enthoubeten." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthaupte" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du enthauptest" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es enthauptet" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthauptete" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthauptete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "enthaupte!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "enthauptet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "enthauptet" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "exekutieren" }, { "word": "töten" } ], "hyponyms": [ { "word": "guillotinieren" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "erdrosseln" }, { "word": "ermorden" }, { "word": "erschießen" }, { "word": "erschlagen" }, { "word": "erstechen" }, { "word": "erwürgen" }, { "word": "hängen" }, { "word": "pfählen" }, { "word": "steinigen" }, { "word": "verbrennen" }, { "word": "vierteilen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bernd Pickert, « Wenige Länder töten wieder mehr », dans taz, 24 mai 2022 https://taz.de/Amnesty-Jahresbericht-ueber-Hinrichtungen/!5856286/ texte intégral", "text": "Enthaupten, erhängen, erschießen, vergiften: Amnesty stellt Bericht zu Hinrichtungen 2021 vor.", "translation": "Décapiter, pendre, fusiller, empoisonner : Amnesty présente son rapport sur les exécutions en 2021." }, { "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999", "text": "Auf dem Goldstück, das durch seine Hand glitt, war bald des enthaupteten Königs feistes Profil, bald die Jakobinermütze der Freiheit, bald des Konsuls Römergesicht, bald Napoleon im kaiserlichen Ornat.", "translation": "Sur la pièce d’or qui brillait dans sa main, il voyait tantôt l’obèse profil du roi décapité, tantôt le bonnet jacobin de la liberté, tantôt la figure romaine du Premier Consul, ou encore Napoléon en habit d’empereur." }, { "ref": "(pfg, ssi, dan), « Nachhaltig: Saudi-Arabien will Stadien nach WM für Hinrichtungen verwenden », dans Der Postillon, 12 décembre 2024 https://www.der-postillon.com/2024/12/wm-saudi-arabien-stadien.html texte intégral", "text": "\"Bei Hinrichtungen auf öffentlichen Plätzen wird dauernd die Sicht versperrt und die hinteren Reihen bekommen gar nichts mit\", so der Sprecher. \"Wenn wir hingegen am Mittelkreis enthaupten, sieht das jeder bis ganz oben unters Stadiondach. Und es gibt ja auch noch die riesigen Monitore für Zeitlupen.\"", "translation": "« Lors des exécutions sur les places publiques, la vue est constamment obstruée et les rangs du fond ne voient rien », explique le porte-parole. « En revanche, lorsque nous décapitons dans le cercle central, tout le monde voit cela jusqu’en haut, sous le toit du stade. Et il y a aussi les écrans géants pour les ralentis »." } ], "glosses": [ "Décapiter." ], "id": "fr-enthaupten-de-verb-asr476tl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛntˈhaʊ̯ptn̩\\" }, { "audio": "De-enthaupten.ogg", "ipa": "ɛntˈhaʊ̯ptn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-enthaupten.ogg/De-enthaupten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-enthaupten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Kopf" }, { "word": "köpfen" } ], "word": "enthaupten" }
{ "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand préfixés avec ent-", "Mots en allemand suffixés avec -en", "Verbes en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Enthauptung" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Haupt (« tête »), avec le préfixe ent- (« de- ») et le suffixe -en. Du vieux haut allemand irhoubitōn, attesté pour le IXᵉ siècle, et du moyen haut-allemand enthoubeten." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthaupte" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du enthauptest" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es enthauptet" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthauptete" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich enthauptete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "enthaupte!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "enthauptet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "enthauptet" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "exekutieren" }, { "word": "töten" } ], "hyponyms": [ { "word": "guillotinieren" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "erdrosseln" }, { "word": "ermorden" }, { "word": "erschießen" }, { "word": "erschlagen" }, { "word": "erstechen" }, { "word": "erwürgen" }, { "word": "hängen" }, { "word": "pfählen" }, { "word": "steinigen" }, { "word": "verbrennen" }, { "word": "vierteilen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Bernd Pickert, « Wenige Länder töten wieder mehr », dans taz, 24 mai 2022 https://taz.de/Amnesty-Jahresbericht-ueber-Hinrichtungen/!5856286/ texte intégral", "text": "Enthaupten, erhängen, erschießen, vergiften: Amnesty stellt Bericht zu Hinrichtungen 2021 vor.", "translation": "Décapiter, pendre, fusiller, empoisonner : Amnesty présente son rapport sur les exécutions en 2021." }, { "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999", "text": "Auf dem Goldstück, das durch seine Hand glitt, war bald des enthaupteten Königs feistes Profil, bald die Jakobinermütze der Freiheit, bald des Konsuls Römergesicht, bald Napoleon im kaiserlichen Ornat.", "translation": "Sur la pièce d’or qui brillait dans sa main, il voyait tantôt l’obèse profil du roi décapité, tantôt le bonnet jacobin de la liberté, tantôt la figure romaine du Premier Consul, ou encore Napoléon en habit d’empereur." }, { "ref": "(pfg, ssi, dan), « Nachhaltig: Saudi-Arabien will Stadien nach WM für Hinrichtungen verwenden », dans Der Postillon, 12 décembre 2024 https://www.der-postillon.com/2024/12/wm-saudi-arabien-stadien.html texte intégral", "text": "\"Bei Hinrichtungen auf öffentlichen Plätzen wird dauernd die Sicht versperrt und die hinteren Reihen bekommen gar nichts mit\", so der Sprecher. \"Wenn wir hingegen am Mittelkreis enthaupten, sieht das jeder bis ganz oben unters Stadiondach. Und es gibt ja auch noch die riesigen Monitore für Zeitlupen.\"", "translation": "« Lors des exécutions sur les places publiques, la vue est constamment obstruée et les rangs du fond ne voient rien », explique le porte-parole. « En revanche, lorsque nous décapitons dans le cercle central, tout le monde voit cela jusqu’en haut, sous le toit du stade. Et il y a aussi les écrans géants pour les ralentis »." } ], "glosses": [ "Décapiter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛntˈhaʊ̯ptn̩\\" }, { "audio": "De-enthaupten.ogg", "ipa": "ɛntˈhaʊ̯ptn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-enthaupten.ogg/De-enthaupten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-enthaupten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Kopf" }, { "word": "köpfen" } ], "word": "enthaupten" }
Download raw JSONL data for enthaupten meaning in Allemand (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.