See blicken in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blickdicht" }, { "word": "Blicken" }, { "word": "blickend" }, { "word": "geblickt" }, { "word": "Blick" }, { "word": "anblicken" }, { "word": "aufblicken" }, { "word": "ausblicken" }, { "word": "blickenlassen" }, { "word": "dreinblicken" }, { "word": "durchblicken" }, { "word": "einblicken" }, { "word": "emporblicken" }, { "word": "entgegenblicken" }, { "word": "entlangblicken" }, { "word": "erblicken" }, { "word": "herabblicken" }, { "word": "heraufblicken" }, { "word": "herblicken" }, { "word": "hereinblicken" }, { "word": "herumblicken" }, { "word": "herunterblicken" }, { "word": "herüberblicken" }, { "word": "hervorblicken" }, { "word": "hierherblicken" }, { "word": "hinabblicken" }, { "word": "hinaufblicken" }, { "word": "hinausblicken" }, { "word": "hinblicken" }, { "word": "hinunterblicken" }, { "word": "hinwegblicken" }, { "word": "hochblicken" }, { "word": "nachblicken" }, { "word": "niederblicken" }, { "word": "raufblicken" }, { "word": "rückblicken" }, { "word": "runterblicken" }, { "word": "umherblicken" }, { "word": "überblicken" }, { "word": "vorausblicken" }, { "word": "vorbeiblicken" }, { "word": "vorwärtsblicken" }, { "word": "wegblicken" }, { "word": "zurückblicken" } ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blicke" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du blickst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er blickt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blickte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blickte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "blicke" }, { "form": "blick!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "blickt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "geblickt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "hinter die Zahlen blicken" }, { "word": "sich blicken lassen" } ], "related": [ { "word": "anschauen" }, { "word": "hinschauen" }, { "word": "schauen" }, { "word": "durchblicken" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich betrachte ihn. Ich blicke in das Gesicht des Mannes, der meine Schwester ermordet hat.", "translation": "Je l’observe. Je regarde le visage de l’homme qui a assassiné ma sœur." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "»All das ist ja sehr nett, meine lieben Freunde, aber es ist zu spät. Die Kugel in den Nacken hätte man vor zehn Jahren abfeuern müssen; jetzt blickt die ganze Welt auf uns, und es ist unmöglich, Solschenizyn auch nur ein Haar zu krümmen. Nein, der letzte Coup, der uns bleibt, ist die Ausweisung.«", "translation": "« Tout cela est bien gentil, mes chers amis, mais c’est trop tard. La balle dans la nuque, il aurait fallu la tirer il y a dix ans, maintenant le monde entier nous surveille, impossible de toucher à un cheveu de Soljenitsyne. Non, le seul coup qui nous reste à jouer, c’est l’expulsion. »" }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "Ein junger Tourist mit rotem T-Shirt ist eingeschlafen, der Oberkörper bananenförmig nach rechts gekippt. „Ein leichtes Opfer“, sagt der spanische Polizist. Die deutschen Beamten wecken ihn auf, er blickt entsetzt. „Wenn du hier schläfst, wird garantiert dein Handy geklaut.“", "translation": "Un jeune touriste au T-shirt rouge s’est endormi, le torse basculé vers la droite en forme de banane. « Une victime facile », dit le policier espagnol. Les agents allemands le réveillent, il a l’air horrifié. « Si tu dors ici, je te garantis qu'on te volera ton portable »." } ], "glosses": [ "Regarder." ], "id": "fr-blicken-de-verb-4AeZl-iT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das konstruktivistische Betongebäude, das in der Straße der Roten Armee die Offiziere des NKWD und ihre Familien beherbergt (...) blickt auf das, was einstmals der imposante Hauptbahnhof war und nun ein Chaos aus Steinen, Ziegeln und Metall ist (...)", "translation": "Le bâtiment constructiviste en béton qui abrite, rue de l’Armée-Rouge, les officiers du NKVD et leurs familles (...) donne sur ce qui a été l’imposante gare centrale, à présent un chaos de pierre, de brique et de métal (...)" } ], "glosses": [ "Donner (dans le contexte de fenêtres, bâtiments...)" ], "id": "fr-blicken-de-verb-DJikXyo4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɪkn̩\\" }, { "audio": "De-blicken.ogg", "ipa": "ˈblɪkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/De-blicken.ogg/De-blicken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blicken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "checken" }, { "word": "kapieren" }, { "word": "verstehen" } ], "word": "blicken" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "blickdicht" }, { "word": "Blicken" }, { "word": "blickend" }, { "word": "geblickt" }, { "word": "Blick" }, { "word": "anblicken" }, { "word": "aufblicken" }, { "word": "ausblicken" }, { "word": "blickenlassen" }, { "word": "dreinblicken" }, { "word": "durchblicken" }, { "word": "einblicken" }, { "word": "emporblicken" }, { "word": "entgegenblicken" }, { "word": "entlangblicken" }, { "word": "erblicken" }, { "word": "herabblicken" }, { "word": "heraufblicken" }, { "word": "herblicken" }, { "word": "hereinblicken" }, { "word": "herumblicken" }, { "word": "herunterblicken" }, { "word": "herüberblicken" }, { "word": "hervorblicken" }, { "word": "hierherblicken" }, { "word": "hinabblicken" }, { "word": "hinaufblicken" }, { "word": "hinausblicken" }, { "word": "hinblicken" }, { "word": "hinunterblicken" }, { "word": "hinwegblicken" }, { "word": "hochblicken" }, { "word": "nachblicken" }, { "word": "niederblicken" }, { "word": "raufblicken" }, { "word": "rückblicken" }, { "word": "runterblicken" }, { "word": "umherblicken" }, { "word": "überblicken" }, { "word": "vorausblicken" }, { "word": "vorbeiblicken" }, { "word": "vorwärtsblicken" }, { "word": "wegblicken" }, { "word": "zurückblicken" } ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blicke" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du blickst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er blickt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blickte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich blickte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "blicke" }, { "form": "blick!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "blickt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "geblickt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "hinter die Zahlen blicken" }, { "word": "sich blicken lassen" } ], "related": [ { "word": "anschauen" }, { "word": "hinschauen" }, { "word": "schauen" }, { "word": "durchblicken" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich betrachte ihn. Ich blicke in das Gesicht des Mannes, der meine Schwester ermordet hat.", "translation": "Je l’observe. Je regarde le visage de l’homme qui a assassiné ma sœur." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "»All das ist ja sehr nett, meine lieben Freunde, aber es ist zu spät. Die Kugel in den Nacken hätte man vor zehn Jahren abfeuern müssen; jetzt blickt die ganze Welt auf uns, und es ist unmöglich, Solschenizyn auch nur ein Haar zu krümmen. Nein, der letzte Coup, der uns bleibt, ist die Ausweisung.«", "translation": "« Tout cela est bien gentil, mes chers amis, mais c’est trop tard. La balle dans la nuque, il aurait fallu la tirer il y a dix ans, maintenant le monde entier nous surveille, impossible de toucher à un cheveu de Soljenitsyne. Non, le seul coup qui nous reste à jouer, c’est l’expulsion. »" }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "Ein junger Tourist mit rotem T-Shirt ist eingeschlafen, der Oberkörper bananenförmig nach rechts gekippt. „Ein leichtes Opfer“, sagt der spanische Polizist. Die deutschen Beamten wecken ihn auf, er blickt entsetzt. „Wenn du hier schläfst, wird garantiert dein Handy geklaut.“", "translation": "Un jeune touriste au T-shirt rouge s’est endormi, le torse basculé vers la droite en forme de banane. « Une victime facile », dit le policier espagnol. Les agents allemands le réveillent, il a l’air horrifié. « Si tu dors ici, je te garantis qu'on te volera ton portable »." } ], "glosses": [ "Regarder." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das konstruktivistische Betongebäude, das in der Straße der Roten Armee die Offiziere des NKWD und ihre Familien beherbergt (...) blickt auf das, was einstmals der imposante Hauptbahnhof war und nun ein Chaos aus Steinen, Ziegeln und Metall ist (...)", "translation": "Le bâtiment constructiviste en béton qui abrite, rue de l’Armée-Rouge, les officiers du NKVD et leurs familles (...) donne sur ce qui a été l’imposante gare centrale, à présent un chaos de pierre, de brique et de métal (...)" } ], "glosses": [ "Donner (dans le contexte de fenêtres, bâtiments...)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblɪkn̩\\" }, { "audio": "De-blicken.ogg", "ipa": "ˈblɪkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/De-blicken.ogg/De-blicken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blicken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "checken" }, { "word": "kapieren" }, { "word": "verstehen" } ], "word": "blicken" }
Download raw JSONL data for blicken meaning in Allemand (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.