"anbieten" meaning in Allemand

See anbieten in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈanˌbiːtn̩\, ˈanˌbiːtn̩, ˈanˌbiːtn̩, ˈanˌbiːtn̩, ˈanˌbiːtn̩, ˈanˌbiːtn̩ Audio: De-anbieten.ogg , De-at-anbieten.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-anbieten.wav , De-anbieten2.ogg , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-anbieten.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich biete an, 2ᵉ du sing., du bietest an, 3ᵉ du sing., er/sie/es bietet an, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich bot an, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich böte an, Impératif, 2ᵉ du sing., biet an, biete an!, 2ᵉ du plur., bietet an!, Participe passé, angeboten, Auxiliaire, haben
  1. Offrir, présenter (sens très variés), proposer.
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-6q3kfii4 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Offrir, proposer (de la nourriture, des produits à consommation).
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-k4L0k5yG Categories (other): Exemples en allemand
  3. Mettre en vente.
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-FF7KBLnd Categories (other): Exemples en allemand
  4. Proposer.
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-xrRBDXF9
  5. Se mettre à disposition. Tags: pronominal
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-ylLjPLxK Categories (other): Verbes pronominaux en allemand
  6. Être le plus convenable, le plus adapté, s’imposer. Tags: pronominal
    Sense id: fr-anbieten-de-verb-28ZPJ1FV Categories (other): Exemples en allemand, Verbes pronominaux en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Anbieter, Angebot

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bieten an"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec an en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Anbieter"
    },
    {
      "word": "Angebot"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand an(e)bieten.",
    "Composé de bieten (« offrir ») avec la particule séparable an- (« direction vers une personne »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich biete an"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bietest an"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es bietet an"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bot an"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich böte an"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "biet an"
    },
    {
      "form": "biete an!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bietet an!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "angeboten"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "kredenzen"
    },
    {
      "word": "vorsetzen"
    },
    {
      "word": "andienen"
    },
    {
      "word": "anpreisen"
    },
    {
      "word": "bereithalten"
    },
    {
      "word": "bereitstellen"
    },
    {
      "word": "darbieten"
    },
    {
      "word": "feilbieten"
    },
    {
      "word": "feilhalten"
    },
    {
      "word": "offerieren"
    },
    {
      "word": "anregen"
    },
    {
      "word": "vorschlagen"
    },
    {
      "word": "sich bereit erklären"
    },
    {
      "word": "sich bereithalten"
    },
    {
      "word": "sich aufdrängen"
    },
    {
      "word": "sich empfehlen"
    },
    {
      "word": "naheliegen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              159,
              167
            ]
          ],
          "ref": "Fabian Kretschmer, « Zwei, die sich brauchen », dans taz, 3 février 2022 https://taz.de/Treffen-von-Putin-und-Xi-in-Peking/!5832860/ texte intégral",
          "text": "China braucht als aufstrebende und energiehungrige Wirtschaftsmacht die Öl- und Gaslieferungen aus Russland, im Gegenzug kann es Technologie und Investitionen anbieten.",
          "translation": "En tant que puissance économique émergente et avide d'énergie, la Chine a besoin des livraisons de pétrole et de gaz de la Russie ; en contrepartie, elle peut offrir des technologies et des investissements."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              48,
              50
            ],
            [
              71,
              73
            ],
            [
              121,
              127
            ],
            [
              139,
              141
            ],
            [
              235,
              237
            ],
            [
              310,
              312
            ],
            [
              316,
              318
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Am Freitag, dem 13. Oktober, begibt sich Mitterrand ins von Sprengstoffanschlägen und Autobomben erschütterte Bogotá. Er bietet dem kolumbianischen Präsidenten Virgilio Barco sowohl seine persönliche Hilfe als auch die Unterstützung Frankreichs und der Europäischen Gemeinschaft beim Kreuzzug gegen den Drogenhandel an.",
          "translation": "Mitterrand se rend, le vendredi 13 octobre, à Bogota, alors secouée d’explosions de voitures piégées et de bombes. Il apporte son soutien personnel, celui de la France et de la CEE, à la croisade menée contre les trafiquants par le président colombien, Virgilio Barco."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Offrir, présenter (sens très variés), proposer."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-6q3kfii4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              74
            ]
          ],
          "text": "Im Flugzeug hat ihm eine Stewardess einen kalifornischen Rotwein angeboten.",
          "translation": "Dans l'avion, une hôtesse lui a offert un vin rouge californien."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              139
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) und dann sagte er: «Du rauchst doch immer noch deine ‹Little-Rose of Sumatra›, Samuel? Es wäre jetzt schön, wenn du mir eine anbieten würdest. Ich stelle es mir angenehm vor, so eine nach meiner langweiligen Haferschleimsuppe in Brand zu stecken.»",
          "translation": "Lorsqu’il se décida à parler, ce fut pour lui demander s’il fumait toujours ses fameux cigares « Little-Rose of Sumatra ».\n— Si tu m’en offrais un à présent, Samuel, ce serait vraiment un plaisir. Je me sens tout prêt à en allumer un après la sempiternelle soupe aux flocons d’avoine."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              119
            ],
            [
              159,
              165
            ],
            [
              175,
              177
            ]
          ],
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Ich lächle und sage: »Bitte, kommen Sie doch herein.« (...) Charlotte, meine Assistentin, kommt dazu, nimmt ihm den Mantel ab, kümmert sich, wuselt, plappert, bietet Getränke an, versprüht Charme – all die Dinge, für die ich sie bezahle.",
          "translation": "Je (...) souris et dis : « Entrez donc. » (...) Charlotte, mon assistante, nous rejoint, prend son manteau, s’occupe de lui, papillonne et bavarde, propose des boissons, se montre charmante − toutes choses pour lesquelles je la paie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Offrir, proposer (de la nourriture, des produits à consommation)."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-k4L0k5yG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              113
            ],
            [
              125,
              134
            ]
          ],
          "ref": "Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 https://www.derstandard.at/story/2000135393494/bremsen-justieren-ketten-oelen-wo-der-drahtesel-in-wien-in texte intégral",
          "text": "Manche (Kunden) drehen gleich wieder um, wenn sie die Preise hören, sagt Fried. Räder für 200 bis 300 Euro werden hier nicht angeboten.",
          "translation": "Certains (clients) font demi-tour dès qu’ils entendent les prix, dit Fried. Les vélos à 200 ou 300 euros ne sont pas en vente ici."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              37
            ]
          ],
          "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral",
          "text": "Seit Fluglinien Spezialmenüs anbieten, scheint Chaos an Bord zu herrschen. Geht es nach den Flugbegleitern, soll wieder Schluss sein mit den Sonderwünschen.",
          "translation": "Depuis que les compagnies aériennes proposent des menus spéciaux, le chaos semble régner à bord. Si l’on demande le personnel de bord, il faut remettre un terme aux demandes spéciales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ],
            [
              115,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Lisa Schulz, « Bunte Burger will mit seinen veganen Burger-Pattys dank Crowdfunding in die Supermärkte », dans Mit Vergnügen, 4 juillet 2019 https://koeln.mitvergnuegen.com/2019/bunte-burger-vegane-pattys-supermarkt/ texte intégral",
          "text": "Im Restaurant werden nicht nur ausgefallene fleischlose Burger wie der Desperado Tex Mex Burger mit Tortilla Chips angeboten, sondern auch Bowls, Antipasti, CurryVurst und Döner Vebab.",
          "translation": "Le restaurant propose non seulement des burgers sans viande originaux comme le Desperado Tex Mex Burger avec des chips de tortilla, mais aussi des bowls, des antipasti, des saucisses au curry végétariennes et des Döner Vebab."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              271,
              279
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "»Ich nehme an, Sie haben den Ausflug nach Fuerteventura mitgemacht.«\n»Ja, stimmt.« Er schüttelte unschlüssig den Kopf, bevor er weitersprach. »Es war ein Flop; ein völliger Flop. Absolut uninteressant, wirklich. Und jetzt habe ich alle Ausflüge mitgemacht, die das Hotel anbietet.«",
          "translation": "J'ai supposé que vous aviez fait l’excursion pour Fuerteventura.\n— C'est exact. » Il secoua la tête avec indécision avant de répondre : « C'était nul ; complètement nul. Aucun intérêt, vraiment. Et, maintenant, j'ai fait toutes les excursions proposées par l’hôtel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre en vente."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-FF7KBLnd"
    },
    {
      "glosses": [
        "Proposer."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-xrRBDXF9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se mettre à disposition."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-ylLjPLxK",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              33,
              35
            ],
            [
              128,
              134
            ],
            [
              157,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Gudrun Harrer, « Syrien in der Arabischen Liga – das ist der Abgesang auf die \"Arabellion\" », dans Der Standard, 19 mai 2023 https://www.derstandard.at/story/2000146572925/syrien-in-der-arabischen-liga-das-ist-der-abgesang-auf texte intégral",
          "text": "Wenn man nach einem Datum sucht, an dem die 2011 begonnene Umbruchszeit in der arabischen Welt, die \"Arabellion\", zu Ende ging, bietet sich der 19. Mai 2023 an: (...)",
          "translation": "Si l'on cherche une date à laquelle la période de bouleversements dans le monde arabe, l'\"Arabellion\", commencée en 2011, a pris fin, le 19 mai 2023 s’impose : (...)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              62
            ],
            [
              182,
              193
            ],
            [
              261,
              263
            ]
          ],
          "ref": "Esther Errulat, « Busensex: Sinnliche Momente dank Mammalverkehr », dans Wunderweib, 4 décembre 2024 https://www.wunderweib.de/busen-sex-sinnliche-momente-dank-mammalverkehr-119023.html texte intégral",
          "text": "Der Partner hat bei dieser Sex-Stellung die Hände frei und kann somit auch dich richtig verwöhnen. Der Busen und speziell die Brustwarzen einer Frau sind ziemlich sensible Zonen. Da bietet sich eine liebevolle Massage der Brüste und der Nippel geradezu perfekt an.",
          "translation": "Dans cette position sexuelle, le partenaire a les mains libres et peut donc aussi te caresser comme il faut. La poitrine et plus particulièrement les mamelons d’une femme sont des zones assez sensibles. Un massage affectueux des seins et des mamelons est donc parfait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être le plus convenable, le plus adapté, s’imposer."
      ],
      "id": "fr-anbieten-de-verb-28ZPJ1FV",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈanˌbiːtn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-anbieten.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/De-anbieten.ogg/De-anbieten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-anbieten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-anbieten.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/De-at-anbieten.ogg/De-at-anbieten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-anbieten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne (Autriche)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-anbieten.wav",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-anbieten.wav"
    },
    {
      "audio": "De-anbieten2.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-anbieten2.ogg/De-anbieten2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-anbieten2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-anbieten.wav",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-anbieten.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "anbieten"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bieten an"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec an en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Anbieter"
    },
    {
      "word": "Angebot"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand an(e)bieten.",
    "Composé de bieten (« offrir ») avec la particule séparable an- (« direction vers une personne »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich biete an"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bietest an"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es bietet an"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bot an"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich böte an"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "biet an"
    },
    {
      "form": "biete an!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bietet an!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "angeboten"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "kredenzen"
    },
    {
      "word": "vorsetzen"
    },
    {
      "word": "andienen"
    },
    {
      "word": "anpreisen"
    },
    {
      "word": "bereithalten"
    },
    {
      "word": "bereitstellen"
    },
    {
      "word": "darbieten"
    },
    {
      "word": "feilbieten"
    },
    {
      "word": "feilhalten"
    },
    {
      "word": "offerieren"
    },
    {
      "word": "anregen"
    },
    {
      "word": "vorschlagen"
    },
    {
      "word": "sich bereit erklären"
    },
    {
      "word": "sich bereithalten"
    },
    {
      "word": "sich aufdrängen"
    },
    {
      "word": "sich empfehlen"
    },
    {
      "word": "naheliegen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              159,
              167
            ]
          ],
          "ref": "Fabian Kretschmer, « Zwei, die sich brauchen », dans taz, 3 février 2022 https://taz.de/Treffen-von-Putin-und-Xi-in-Peking/!5832860/ texte intégral",
          "text": "China braucht als aufstrebende und energiehungrige Wirtschaftsmacht die Öl- und Gaslieferungen aus Russland, im Gegenzug kann es Technologie und Investitionen anbieten.",
          "translation": "En tant que puissance économique émergente et avide d'énergie, la Chine a besoin des livraisons de pétrole et de gaz de la Russie ; en contrepartie, elle peut offrir des technologies et des investissements."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              48,
              50
            ],
            [
              71,
              73
            ],
            [
              121,
              127
            ],
            [
              139,
              141
            ],
            [
              235,
              237
            ],
            [
              310,
              312
            ],
            [
              316,
              318
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Am Freitag, dem 13. Oktober, begibt sich Mitterrand ins von Sprengstoffanschlägen und Autobomben erschütterte Bogotá. Er bietet dem kolumbianischen Präsidenten Virgilio Barco sowohl seine persönliche Hilfe als auch die Unterstützung Frankreichs und der Europäischen Gemeinschaft beim Kreuzzug gegen den Drogenhandel an.",
          "translation": "Mitterrand se rend, le vendredi 13 octobre, à Bogota, alors secouée d’explosions de voitures piégées et de bombes. Il apporte son soutien personnel, celui de la France et de la CEE, à la croisade menée contre les trafiquants par le président colombien, Virgilio Barco."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Offrir, présenter (sens très variés), proposer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              74
            ]
          ],
          "text": "Im Flugzeug hat ihm eine Stewardess einen kalifornischen Rotwein angeboten.",
          "translation": "Dans l'avion, une hôtesse lui a offert un vin rouge californien."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              139
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) und dann sagte er: «Du rauchst doch immer noch deine ‹Little-Rose of Sumatra›, Samuel? Es wäre jetzt schön, wenn du mir eine anbieten würdest. Ich stelle es mir angenehm vor, so eine nach meiner langweiligen Haferschleimsuppe in Brand zu stecken.»",
          "translation": "Lorsqu’il se décida à parler, ce fut pour lui demander s’il fumait toujours ses fameux cigares « Little-Rose of Sumatra ».\n— Si tu m’en offrais un à présent, Samuel, ce serait vraiment un plaisir. Je me sens tout prêt à en allumer un après la sempiternelle soupe aux flocons d’avoine."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              119
            ],
            [
              159,
              165
            ],
            [
              175,
              177
            ]
          ],
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Ich lächle und sage: »Bitte, kommen Sie doch herein.« (...) Charlotte, meine Assistentin, kommt dazu, nimmt ihm den Mantel ab, kümmert sich, wuselt, plappert, bietet Getränke an, versprüht Charme – all die Dinge, für die ich sie bezahle.",
          "translation": "Je (...) souris et dis : « Entrez donc. » (...) Charlotte, mon assistante, nous rejoint, prend son manteau, s’occupe de lui, papillonne et bavarde, propose des boissons, se montre charmante − toutes choses pour lesquelles je la paie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Offrir, proposer (de la nourriture, des produits à consommation)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              113
            ],
            [
              125,
              134
            ]
          ],
          "ref": "Julia Beirer, Regina Bruckner, « Bremsen justieren, Kette ölen: Wo der Drahtesel in Wien in Schuss gebracht wird », dans Der Standard, 4 mai 2022 https://www.derstandard.at/story/2000135393494/bremsen-justieren-ketten-oelen-wo-der-drahtesel-in-wien-in texte intégral",
          "text": "Manche (Kunden) drehen gleich wieder um, wenn sie die Preise hören, sagt Fried. Räder für 200 bis 300 Euro werden hier nicht angeboten.",
          "translation": "Certains (clients) font demi-tour dès qu’ils entendent les prix, dit Fried. Les vélos à 200 ou 300 euros ne sont pas en vente ici."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              37
            ]
          ],
          "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral",
          "text": "Seit Fluglinien Spezialmenüs anbieten, scheint Chaos an Bord zu herrschen. Geht es nach den Flugbegleitern, soll wieder Schluss sein mit den Sonderwünschen.",
          "translation": "Depuis que les compagnies aériennes proposent des menus spéciaux, le chaos semble régner à bord. Si l’on demande le personnel de bord, il faut remettre un terme aux demandes spéciales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ],
            [
              115,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Lisa Schulz, « Bunte Burger will mit seinen veganen Burger-Pattys dank Crowdfunding in die Supermärkte », dans Mit Vergnügen, 4 juillet 2019 https://koeln.mitvergnuegen.com/2019/bunte-burger-vegane-pattys-supermarkt/ texte intégral",
          "text": "Im Restaurant werden nicht nur ausgefallene fleischlose Burger wie der Desperado Tex Mex Burger mit Tortilla Chips angeboten, sondern auch Bowls, Antipasti, CurryVurst und Döner Vebab.",
          "translation": "Le restaurant propose non seulement des burgers sans viande originaux comme le Desperado Tex Mex Burger avec des chips de tortilla, mais aussi des bowls, des antipasti, des saucisses au curry végétariennes et des Döner Vebab."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              271,
              279
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "»Ich nehme an, Sie haben den Ausflug nach Fuerteventura mitgemacht.«\n»Ja, stimmt.« Er schüttelte unschlüssig den Kopf, bevor er weitersprach. »Es war ein Flop; ein völliger Flop. Absolut uninteressant, wirklich. Und jetzt habe ich alle Ausflüge mitgemacht, die das Hotel anbietet.«",
          "translation": "J'ai supposé que vous aviez fait l’excursion pour Fuerteventura.\n— C'est exact. » Il secoua la tête avec indécision avant de répondre : « C'était nul ; complètement nul. Aucun intérêt, vraiment. Et, maintenant, j'ai fait toutes les excursions proposées par l’hôtel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre en vente."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Proposer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Se mettre à disposition."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              33,
              35
            ],
            [
              128,
              134
            ],
            [
              157,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Gudrun Harrer, « Syrien in der Arabischen Liga – das ist der Abgesang auf die \"Arabellion\" », dans Der Standard, 19 mai 2023 https://www.derstandard.at/story/2000146572925/syrien-in-der-arabischen-liga-das-ist-der-abgesang-auf texte intégral",
          "text": "Wenn man nach einem Datum sucht, an dem die 2011 begonnene Umbruchszeit in der arabischen Welt, die \"Arabellion\", zu Ende ging, bietet sich der 19. Mai 2023 an: (...)",
          "translation": "Si l'on cherche une date à laquelle la période de bouleversements dans le monde arabe, l'\"Arabellion\", commencée en 2011, a pris fin, le 19 mai 2023 s’impose : (...)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              62
            ],
            [
              182,
              193
            ],
            [
              261,
              263
            ]
          ],
          "ref": "Esther Errulat, « Busensex: Sinnliche Momente dank Mammalverkehr », dans Wunderweib, 4 décembre 2024 https://www.wunderweib.de/busen-sex-sinnliche-momente-dank-mammalverkehr-119023.html texte intégral",
          "text": "Der Partner hat bei dieser Sex-Stellung die Hände frei und kann somit auch dich richtig verwöhnen. Der Busen und speziell die Brustwarzen einer Frau sind ziemlich sensible Zonen. Da bietet sich eine liebevolle Massage der Brüste und der Nippel geradezu perfekt an.",
          "translation": "Dans cette position sexuelle, le partenaire a les mains libres et peut donc aussi te caresser comme il faut. La poitrine et plus particulièrement les mamelons d’une femme sont des zones assez sensibles. Un massage affectueux des seins et des mamelons est donc parfait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être le plus convenable, le plus adapté, s’imposer."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈanˌbiːtn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-anbieten.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/De-anbieten.ogg/De-anbieten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-anbieten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-anbieten.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/De-at-anbieten.ogg/De-at-anbieten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-anbieten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne (Autriche)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-anbieten.wav",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-anbieten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-anbieten.wav"
    },
    {
      "audio": "De-anbieten2.ogg",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-anbieten2.ogg/De-anbieten2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-anbieten2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-anbieten.wav",
      "ipa": "ˈanˌbiːtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-anbieten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-anbieten.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "anbieten"
}

Download raw JSONL data for anbieten meaning in Allemand (11.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.