"Wunschgedanke" meaning in Allemand

See Wunschgedanke in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈvʊnʃˌɡədaŋkə\ Forms: der Wunschgedanke [singular, nominative], die Wunschgedanken [plural, nominative], den Wunschgedanken [singular, accusative], die Wunschgedanken [plural, accusative], des Wunschgedankens [singular, genitive], der Wunschgedanken [plural, genitive], dem Wunschgedanken [singular, dative], den Wunschgedanken [plural, dative]
  1. Aspiration, à atteindre un objectif, à voir un désir exaucé. Tags: generally
    Sense id: fr-Wunschgedanke-de-noun-2OZOS0P9 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Vœu pieux, vœu illusoire, chimère, utopie : souhait tenu pour irréaliste, qui ne sera pas exaucé. Tags: especially
    Sense id: fr-Wunschgedanke-de-noun-O8W~xIFt Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la psychologie Topics: psychology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Begehren, Sehnsucht, frommer Wunsch Synonyms (vieilli): Aspiration Hypernyms: Wunsch, Gedanke Holonyms: Wunschdenken

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Wunschgedanke",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Wunschgedanken",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Wunschgedankens",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Wunschgedanken",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "translation": "pensée magique », « domaine des vœux pieux",
      "word": "Wunschdenken"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "translation": "désir », « souhait », « vœu",
      "word": "Wunsch"
    },
    {
      "translation": "pensée », « idée",
      "word": "Gedanke"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Au sens 2 (de loin majoritaire), on trouvera souvent tant « vœu pieux » que « vœux pieux » traduits en l’indénombrable et beaucoup plus courant Wunschdenken, qui exprime la façon correspondante de penser (cf. l’entrée correspondante pour un exemple)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Talent vs. Fleiß: Was ist dran an der 10.000-Stunden-Regel? », dans Forschung und Wissen, 2018 https://www.forschung-und-wissen.de/magazin/was-ist-dran-an-der-10.000-stunden-regel-13372639 texte intégral",
          "text": "Ericsson griff diese Überlegung auf und will in Studien herausgefunden haben, dass extrem erfolgreiche Menschen, wie eben Mozart oder Phelps, bis zu ihrem 20. Lebensjahr durchschnittlich 10.000 Stunden Training hinter sich hatten. Diese These fand in der Gesellschaft viel Anklang. Klar, schließlich erfüllt sie den Wunschgedanken, mit Disziplin könne jeder Mensch alles erreichen.",
          "translation": "Ericsson a repris cette hypothèse et prétend avoir découvert par des études que les personnes couronnées de succès, comme Mozart ou Phelps, ont consacré en moyenne 10 000 heures d'entraînement jusqu’à l’âge de 20 ans. Cette thèse a évidemment trouvé un grand écho dans la société ; après tout, elle exauce l’aspiration qu’avec de la discipline, chaque personne peut tout réaliser."
        },
        {
          "ref": "Exotismus",
          "text": "Einige Europäer projizierten ihre eigenen Wunschgedanken in die „Exoten“ und hielten die Menschen in den für sie neu erschlossenen Welten für „edle Wilde“.",
          "translation": "Certains Européens projetaient leurs propres aspirations sur les « exotiques » et considéraient les gens dans les mondes nouvellement accessibles à eux comme des « bons sauvages »."
        },
        {
          "ref": "dpa, « Parteitag der Linken: Linke wollen Minderheitsregierung beim Wort nehmen », dans Süddeutsche Zeitung, 16 novembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/parteitag-der-linken-linke-wollen-minderheitsregierung-beim-wort-nehmen-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-241116-930-290522 texte intégral",
          "text": "Als Gast ergriff auch die stellvertretende Vorsitzende der sächsischen SPD, Sophie Koch, das Wort. Rot-Rot-Grün sei immer noch ein schöner Wunschgedanke [1], aber auch ein Wunschgedanke [2], sagte sie.",
          "translation": "La vice-présidente de la SPD saxonne, Sophie Koch, a également pris la parole en tant qu’invitée. Rouge-Rouge-Vert reste certes toujours une belle aspiration [1], mais aussi un vœu pieux [2], a-t-elle déclaré. Note : Exemple avec les deux sens [numérotés]. Par Rot-Rot-Grün (« Rouge-Rouge-Vert »), on entend une coalition des partis politiques Die Linke, la SPD et Bündnis 90/Die Grünen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aspiration, à atteindre un objectif, à voir un désir exaucé."
      ],
      "id": "fr-Wunschgedanke-de-noun-2OZOS0P9",
      "tags": [
        "generally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la psychologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Birgit Kelle, « Setzen, sechs: Die Debatte um den Islamunterricht ist irre und naiv zugleich », dans Focus, 21 février 2019 https://www.focus.de/politik/experten/bkelle/gastbeitrag-von-birgit-kelle-setzen-sechs-die-debatte-um-den-islamunterricht-ist-irre-und-naiv-zugleich_id_10351994.html texte intégral",
          "text": "Ein Buchtitel für ein Sammelband zahlreicher kluger Beiträge, dem man aber vorwerfen könnte, dass er eine rein imaginäre Trennlinie im Islam zieht, die von weiten Teilen gläubiger Muslime komplett ignoriert wird, weil die Trennung zwischen Islam und politischem Islam möglicherweise nur ein Wunschgedanke deutscher Multikulti-Freunde und neuer, liberaler, islamischer Strömungen ist.",
          "translation": "Un titre de livre pour une anthologie de nombreuses contributions intelligentes, mais à laquelle on pourrait reprocher de tracer dans l’islam une ligne de démarcation purement imaginaire et complètement ignorée par une grande partie des musulmans croyants, car la séparation entre islam et islamisme n’est peut-être qu’un vœu pieux des partisans allemands du multiculturalisme et de nouveaux courants islamiques libéraux."
        },
        {
          "ref": "Sören Hendrik Maak, « Debatte um Blutkonserven: Zu schwul zum Spenden? », dans Der Spiegel, 12 mai 2013 https://www.spiegel.de/gesundheit/diagnose/debatte-um-blutspenden-zu-schwul-zum-spenden-a-899104.html texte intégral",
          "text": "Wer Gutes für andere tun und sein Blut spenden will, muss ehrlich sein: “Hatten Sie schon einmal Intimkontakt mit einem anderen Mann?” So steht es auf dem Fragebogen, den jeder potentielle Blutspender ausfüllen muss. Antwortet der Hilfswillige mit “Ja”, bleibt die gute Tat nur ein Wunschgedanke, denn in Deutschland ist es homosexuellen Männern noch immer verboten, Blut zu spenden.",
          "translation": "Qui veut faire du bien aux autres et donner son sang, doit être honnête : « Avez-vous déjà eu un contact intime avec un autre homme ? » C’est une question qui figure sur le questionnaire que tout donneur de sang potentiel doit remplir. Si le volontaire répond « oui », la bonne action ne restera alors qu’un vœu pieux, car en Allemagne, il est toujours interdit aux hommes homosexuels de donner leur sang. Note : Cette règle a été amendée ultérieurement, cf. Ausschlusskriterien bei der Blutspende."
        },
        {
          "ref": "Abdullah Hussain, « Talentscouts bringen Schüler zum Studium », dans Westdeutsche Zeitung – WZ, 3 juillet 2018 https://www.wz.de/nrw/duesseldorf/talentscouts-bringen-schueler-zum-studium_aid-25187049 texte intégral",
          "text": "Für Kinder aus Nicht-Akademiker-Familien bleibt der Sprung hin zum Studium oft nur ein Wunschgedanke.",
          "translation": "Pour les enfants de familles non universitaires, L’accès aux études reste souvent une vœu pieux."
        },
        {
          "ref": "« Moderne Brillenglasbestimmung verhilft zu Supersicht », dans Münchner Merkur, 27 décembre 2019 https://www.merkur.de/lokales/region-tegernsee/tegernseh-optik-sti1294768/moderne-brillenglasbestimmung-verhilft-supersicht-13129152.html texte intégral",
          "text": "Ein Leben lang gut sehen, wer möchte das nicht gern. Für viele Menschen ist es ein Wunschgedanke. Mal früher, mal später, aber häufig im vierten Lebensjahrzehnt lässt die Sehkraft nach.",
          "translation": "Bien voir toute sa vie : qui ne voudrait pas cela ? Pour beaucoup de gens, cela reste un vœu pieux : parfois plus tôt, parfois plus tard, mais souvent dans la quatrième décennie de la vie, la vue se dégrade."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vœu pieux, vœu illusoire, chimère, utopie : souhait tenu pour irréaliste, qui ne sera pas exaucé."
      ],
      "id": "fr-Wunschgedanke-de-noun-O8W~xIFt",
      "raw_tags": [
        "Beaucoup plus courant"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "psychology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvʊnʃˌɡədaŋkə\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "vieilli",
      "word": "Aspiration"
    },
    {
      "word": "Begehren"
    },
    {
      "word": "Sehnsucht"
    },
    {
      "translation": "vœu pieux",
      "word": "frommer Wunsch"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Wunschgedanke"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Wunschgedanke",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Wunschgedanken",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Wunschgedankens",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Wunschgedanken",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Wunschgedanken",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "translation": "pensée magique », « domaine des vœux pieux",
      "word": "Wunschdenken"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "translation": "désir », « souhait », « vœu",
      "word": "Wunsch"
    },
    {
      "translation": "pensée », « idée",
      "word": "Gedanke"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Au sens 2 (de loin majoritaire), on trouvera souvent tant « vœu pieux » que « vœux pieux » traduits en l’indénombrable et beaucoup plus courant Wunschdenken, qui exprime la façon correspondante de penser (cf. l’entrée correspondante pour un exemple)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Talent vs. Fleiß: Was ist dran an der 10.000-Stunden-Regel? », dans Forschung und Wissen, 2018 https://www.forschung-und-wissen.de/magazin/was-ist-dran-an-der-10.000-stunden-regel-13372639 texte intégral",
          "text": "Ericsson griff diese Überlegung auf und will in Studien herausgefunden haben, dass extrem erfolgreiche Menschen, wie eben Mozart oder Phelps, bis zu ihrem 20. Lebensjahr durchschnittlich 10.000 Stunden Training hinter sich hatten. Diese These fand in der Gesellschaft viel Anklang. Klar, schließlich erfüllt sie den Wunschgedanken, mit Disziplin könne jeder Mensch alles erreichen.",
          "translation": "Ericsson a repris cette hypothèse et prétend avoir découvert par des études que les personnes couronnées de succès, comme Mozart ou Phelps, ont consacré en moyenne 10 000 heures d'entraînement jusqu’à l’âge de 20 ans. Cette thèse a évidemment trouvé un grand écho dans la société ; après tout, elle exauce l’aspiration qu’avec de la discipline, chaque personne peut tout réaliser."
        },
        {
          "ref": "Exotismus",
          "text": "Einige Europäer projizierten ihre eigenen Wunschgedanken in die „Exoten“ und hielten die Menschen in den für sie neu erschlossenen Welten für „edle Wilde“.",
          "translation": "Certains Européens projetaient leurs propres aspirations sur les « exotiques » et considéraient les gens dans les mondes nouvellement accessibles à eux comme des « bons sauvages »."
        },
        {
          "ref": "dpa, « Parteitag der Linken: Linke wollen Minderheitsregierung beim Wort nehmen », dans Süddeutsche Zeitung, 16 novembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/parteitag-der-linken-linke-wollen-minderheitsregierung-beim-wort-nehmen-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-241116-930-290522 texte intégral",
          "text": "Als Gast ergriff auch die stellvertretende Vorsitzende der sächsischen SPD, Sophie Koch, das Wort. Rot-Rot-Grün sei immer noch ein schöner Wunschgedanke [1], aber auch ein Wunschgedanke [2], sagte sie.",
          "translation": "La vice-présidente de la SPD saxonne, Sophie Koch, a également pris la parole en tant qu’invitée. Rouge-Rouge-Vert reste certes toujours une belle aspiration [1], mais aussi un vœu pieux [2], a-t-elle déclaré. Note : Exemple avec les deux sens [numérotés]. Par Rot-Rot-Grün (« Rouge-Rouge-Vert »), on entend une coalition des partis politiques Die Linke, la SPD et Bündnis 90/Die Grünen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aspiration, à atteindre un objectif, à voir un désir exaucé."
      ],
      "tags": [
        "generally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la psychologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Birgit Kelle, « Setzen, sechs: Die Debatte um den Islamunterricht ist irre und naiv zugleich », dans Focus, 21 février 2019 https://www.focus.de/politik/experten/bkelle/gastbeitrag-von-birgit-kelle-setzen-sechs-die-debatte-um-den-islamunterricht-ist-irre-und-naiv-zugleich_id_10351994.html texte intégral",
          "text": "Ein Buchtitel für ein Sammelband zahlreicher kluger Beiträge, dem man aber vorwerfen könnte, dass er eine rein imaginäre Trennlinie im Islam zieht, die von weiten Teilen gläubiger Muslime komplett ignoriert wird, weil die Trennung zwischen Islam und politischem Islam möglicherweise nur ein Wunschgedanke deutscher Multikulti-Freunde und neuer, liberaler, islamischer Strömungen ist.",
          "translation": "Un titre de livre pour une anthologie de nombreuses contributions intelligentes, mais à laquelle on pourrait reprocher de tracer dans l’islam une ligne de démarcation purement imaginaire et complètement ignorée par une grande partie des musulmans croyants, car la séparation entre islam et islamisme n’est peut-être qu’un vœu pieux des partisans allemands du multiculturalisme et de nouveaux courants islamiques libéraux."
        },
        {
          "ref": "Sören Hendrik Maak, « Debatte um Blutkonserven: Zu schwul zum Spenden? », dans Der Spiegel, 12 mai 2013 https://www.spiegel.de/gesundheit/diagnose/debatte-um-blutspenden-zu-schwul-zum-spenden-a-899104.html texte intégral",
          "text": "Wer Gutes für andere tun und sein Blut spenden will, muss ehrlich sein: “Hatten Sie schon einmal Intimkontakt mit einem anderen Mann?” So steht es auf dem Fragebogen, den jeder potentielle Blutspender ausfüllen muss. Antwortet der Hilfswillige mit “Ja”, bleibt die gute Tat nur ein Wunschgedanke, denn in Deutschland ist es homosexuellen Männern noch immer verboten, Blut zu spenden.",
          "translation": "Qui veut faire du bien aux autres et donner son sang, doit être honnête : « Avez-vous déjà eu un contact intime avec un autre homme ? » C’est une question qui figure sur le questionnaire que tout donneur de sang potentiel doit remplir. Si le volontaire répond « oui », la bonne action ne restera alors qu’un vœu pieux, car en Allemagne, il est toujours interdit aux hommes homosexuels de donner leur sang. Note : Cette règle a été amendée ultérieurement, cf. Ausschlusskriterien bei der Blutspende."
        },
        {
          "ref": "Abdullah Hussain, « Talentscouts bringen Schüler zum Studium », dans Westdeutsche Zeitung – WZ, 3 juillet 2018 https://www.wz.de/nrw/duesseldorf/talentscouts-bringen-schueler-zum-studium_aid-25187049 texte intégral",
          "text": "Für Kinder aus Nicht-Akademiker-Familien bleibt der Sprung hin zum Studium oft nur ein Wunschgedanke.",
          "translation": "Pour les enfants de familles non universitaires, L’accès aux études reste souvent une vœu pieux."
        },
        {
          "ref": "« Moderne Brillenglasbestimmung verhilft zu Supersicht », dans Münchner Merkur, 27 décembre 2019 https://www.merkur.de/lokales/region-tegernsee/tegernseh-optik-sti1294768/moderne-brillenglasbestimmung-verhilft-supersicht-13129152.html texte intégral",
          "text": "Ein Leben lang gut sehen, wer möchte das nicht gern. Für viele Menschen ist es ein Wunschgedanke. Mal früher, mal später, aber häufig im vierten Lebensjahrzehnt lässt die Sehkraft nach.",
          "translation": "Bien voir toute sa vie : qui ne voudrait pas cela ? Pour beaucoup de gens, cela reste un vœu pieux : parfois plus tôt, parfois plus tard, mais souvent dans la quatrième décennie de la vie, la vue se dégrade."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vœu pieux, vœu illusoire, chimère, utopie : souhait tenu pour irréaliste, qui ne sera pas exaucé."
      ],
      "raw_tags": [
        "Beaucoup plus courant"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "psychology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvʊnʃˌɡədaŋkə\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "vieilli",
      "word": "Aspiration"
    },
    {
      "word": "Begehren"
    },
    {
      "word": "Sehnsucht"
    },
    {
      "translation": "vœu pieux",
      "word": "frommer Wunsch"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Wunschgedanke"
}

Download raw JSONL data for Wunschgedanke meaning in Allemand (7.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.