"Schatz" meaning in Allemand

See Schatz in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ʃat͡s\, ʃat͡s Audio: De-Schatz.ogg Forms: der Schatz [singular, nominative], die Schätze [plural, nominative], den Schatz [singular, accusative], die Schätze [plural, accusative], des Schatzes [singular, genitive], der Schätze [plural, genitive], dem Schatz [singular, dative], den Schätzen [plural, dative]
  1. Trésor.
    Sense id: fr-Schatz-de-noun-ISM2H-RT Categories (other): Exemples en allemand
  2. Chéri.
    Sense id: fr-Schatz-de-noun-qaVPgTUO Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (chéri): Liebling Synonyms (trésor): Besitz, Bestand, Geld, Gut, Kapital, Kostbarkeit, Mittel, Vermögen Hypernyms: Wert
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots affectueux en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Noms communs en allemand, Allemand Hyponyms: Goldschatz, Münzschatz, Nazi-Schatz, Piratenschatz, Silberschatz, Staatsschatz, Brautschatz, Kirchenschatz, Kronschatz, Kunstschatz, Tempelschatz, Bodenschatz, Anekdotenschatz, Bücherschatz, Dokumentenschatz, Liederschatz, Namenschatz, Sprachschatz, Wissensschatz, Wortschatz, Zitatenschatz, Erfahrungsschatz Derived forms: Schatzamt, Schatzfund, Schatzgräber, Schatzhaus, Schatzinsel, Schatzkammer, Schatzkanzler, Schatzkarte, Schatzkiste, Schatzmeister, Schatzsuche, Schatzsucher, Schatztruhe, Schatzkästchen, Schatzanweisung, brandschatzen, schatzen, schätzen

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ächzst"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots affectueux en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Schatzamt"
    },
    {
      "word": "Schatzfund"
    },
    {
      "word": "Schatzgräber"
    },
    {
      "word": "Schatzhaus"
    },
    {
      "word": "Schatzinsel"
    },
    {
      "word": "Schatzkammer"
    },
    {
      "word": "Schatzkanzler"
    },
    {
      "word": "Schatzkarte"
    },
    {
      "word": "Schatzkiste"
    },
    {
      "word": "Schatzmeister"
    },
    {
      "word": "Schatzsuche"
    },
    {
      "word": "Schatzsucher"
    },
    {
      "word": "Schatztruhe"
    },
    {
      "word": "Schatzkästchen"
    },
    {
      "word": "Schatzanweisung"
    },
    {
      "word": "brandschatzen"
    },
    {
      "word": "schatzen"
    },
    {
      "word": "schätzen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand scaz, attesté pour le VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand scha(t)z."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schatzes",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schätzen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Wert"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Goldschatz"
    },
    {
      "word": "Münzschatz"
    },
    {
      "word": "Nazi-Schatz"
    },
    {
      "word": "Piratenschatz"
    },
    {
      "word": "Silberschatz"
    },
    {
      "word": "Staatsschatz"
    },
    {
      "word": "Brautschatz"
    },
    {
      "word": "Kirchenschatz"
    },
    {
      "word": "Kronschatz"
    },
    {
      "word": "Kunstschatz"
    },
    {
      "word": "Tempelschatz"
    },
    {
      "word": "Bodenschatz"
    },
    {
      "word": "Anekdotenschatz"
    },
    {
      "word": "Bücherschatz"
    },
    {
      "word": "Dokumentenschatz"
    },
    {
      "word": "Liederschatz"
    },
    {
      "word": "Namenschatz"
    },
    {
      "word": "Sprachschatz"
    },
    {
      "word": "Wissensschatz"
    },
    {
      "word": "Wortschatz"
    },
    {
      "word": "Zitatenschatz"
    },
    {
      "word": "Erfahrungsschatz"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Schätze sammeln"
    },
    {
      "word": "einen Schatz heben"
    },
    {
      "word": "zur Sache, Schätzchen!"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Josef Kelnberger et Oliver Meiler, « Das perfekte Verbrechen - aber nur fast », dans Süddeutsche Zeitung, 14 février 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/antwerpen-diamantenraub-leonardo-notarbartolo-amazon-serie-everybody-loves-diamonds-1.5748643 texte intégral",
          "text": "(Der Gauner) war der Kopf einer Bande, die man bald \"Scuola di Torino\" nennen sollte, Schule von Turin eben. Sie stellte Diamantenhändlern quer durchs Land nach, um so deren Gewohnheiten und Kontakte ausfindig zu machen und sie im entscheidenden Moment um ihre Schätze zu bringen.",
          "translation": "(L'escroc) était à la tête d’une bande que l'on allait bientôt appeler \"Scuola di Torino\", l’école de Turin. Elle traquait les diamantaires à travers le pays pour découvrir leurs habitudes et leurs contacts et les dépouiller de leurs trésors au moment crucial."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Anna hat sich während der ganzen Hausdurchsuchung nicht von der Truhe gerührt, auf der sie sitzt. (Der Tschekist) fordert sie auf, sie zu öffnen. Eine Machtprobe. Zuerst weigert sie sich mit einem Pathos, als würde die Gestapo verlangen, ihr Partisanennetz preiszugeben, doch schließlich gibt sie nach. Das Geheimnis wird gelüftet und der Schatz konfisziert.",
          "translation": "Anna, tout au long de sa perquisition, n’a pas bougé du coffre sur lequel elle est assise. Il lui demande de l’ouvrir. Épreuve de force. Elle commence par refuser, avec autant d’emphase que si la Gestapo voulait lui faire livrer son réseau de partisans, et finalement cède. Le pot aux roses est découvert, le trésor confisqué."
        },
        {
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Seine Währung ist eine der stärksten und stabilsten der Welt: Die Schweizer Nationalbank verfügte 1989 über Goldreserven von 2590 Tonnen – das ist der drittgrößte Schatz, den eine Zentralbank hütet.",
          "translation": "Sa monnaie est une des plus fortes, des plus stables du monde : en 1989, la Banque nationale suisse détient des réserves d’or de 2 590 tonnes, soit le troisième trésor mondial détenu par une banque centrale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trésor."
      ],
      "id": "fr-Schatz-de-noun-ISM2H-RT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jo, « Die 10 besten Sexpositionen », dans EIS, 10 décembre 2023 https://www.eis.at/magazin/stellungen/die-5-besten-sexstellungen-aller-zeiten texte intégral",
          "text": "Die Löffelchenstellung ist ideal für gemütlichen und kuscheligen Sex. Dein Schatz schmiegt sich seitlich liegend von hinten an Dich an und kann dann in Dich eindringen.",
          "translation": "La position en cuillères est idéale pour des rapports sexuels confortables et câlins. Ton chéri se blottit contre toi par derrière, allongé sur le côté, et peut ensuite te pénétrer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chéri."
      ],
      "id": "fr-Schatz-de-noun-qaVPgTUO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃat͡s\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schatz.ogg",
      "ipa": "ʃat͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Schatz.ogg/De-Schatz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schatz.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Besitz"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Bestand"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Geld"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Gut"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Kapital"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Kostbarkeit"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Mittel"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Vermögen"
    },
    {
      "sense": "chéri",
      "word": "Liebling"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Schatz"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ächzst"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots affectueux en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Schatzamt"
    },
    {
      "word": "Schatzfund"
    },
    {
      "word": "Schatzgräber"
    },
    {
      "word": "Schatzhaus"
    },
    {
      "word": "Schatzinsel"
    },
    {
      "word": "Schatzkammer"
    },
    {
      "word": "Schatzkanzler"
    },
    {
      "word": "Schatzkarte"
    },
    {
      "word": "Schatzkiste"
    },
    {
      "word": "Schatzmeister"
    },
    {
      "word": "Schatzsuche"
    },
    {
      "word": "Schatzsucher"
    },
    {
      "word": "Schatztruhe"
    },
    {
      "word": "Schatzkästchen"
    },
    {
      "word": "Schatzanweisung"
    },
    {
      "word": "brandschatzen"
    },
    {
      "word": "schatzen"
    },
    {
      "word": "schätzen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand scaz, attesté pour le VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand scha(t)z."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schatzes",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schätze",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schatz",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schätzen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Wert"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Goldschatz"
    },
    {
      "word": "Münzschatz"
    },
    {
      "word": "Nazi-Schatz"
    },
    {
      "word": "Piratenschatz"
    },
    {
      "word": "Silberschatz"
    },
    {
      "word": "Staatsschatz"
    },
    {
      "word": "Brautschatz"
    },
    {
      "word": "Kirchenschatz"
    },
    {
      "word": "Kronschatz"
    },
    {
      "word": "Kunstschatz"
    },
    {
      "word": "Tempelschatz"
    },
    {
      "word": "Bodenschatz"
    },
    {
      "word": "Anekdotenschatz"
    },
    {
      "word": "Bücherschatz"
    },
    {
      "word": "Dokumentenschatz"
    },
    {
      "word": "Liederschatz"
    },
    {
      "word": "Namenschatz"
    },
    {
      "word": "Sprachschatz"
    },
    {
      "word": "Wissensschatz"
    },
    {
      "word": "Wortschatz"
    },
    {
      "word": "Zitatenschatz"
    },
    {
      "word": "Erfahrungsschatz"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Schätze sammeln"
    },
    {
      "word": "einen Schatz heben"
    },
    {
      "word": "zur Sache, Schätzchen!"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Josef Kelnberger et Oliver Meiler, « Das perfekte Verbrechen - aber nur fast », dans Süddeutsche Zeitung, 14 février 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/antwerpen-diamantenraub-leonardo-notarbartolo-amazon-serie-everybody-loves-diamonds-1.5748643 texte intégral",
          "text": "(Der Gauner) war der Kopf einer Bande, die man bald \"Scuola di Torino\" nennen sollte, Schule von Turin eben. Sie stellte Diamantenhändlern quer durchs Land nach, um so deren Gewohnheiten und Kontakte ausfindig zu machen und sie im entscheidenden Moment um ihre Schätze zu bringen.",
          "translation": "(L'escroc) était à la tête d’une bande que l'on allait bientôt appeler \"Scuola di Torino\", l’école de Turin. Elle traquait les diamantaires à travers le pays pour découvrir leurs habitudes et leurs contacts et les dépouiller de leurs trésors au moment crucial."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Anna hat sich während der ganzen Hausdurchsuchung nicht von der Truhe gerührt, auf der sie sitzt. (Der Tschekist) fordert sie auf, sie zu öffnen. Eine Machtprobe. Zuerst weigert sie sich mit einem Pathos, als würde die Gestapo verlangen, ihr Partisanennetz preiszugeben, doch schließlich gibt sie nach. Das Geheimnis wird gelüftet und der Schatz konfisziert.",
          "translation": "Anna, tout au long de sa perquisition, n’a pas bougé du coffre sur lequel elle est assise. Il lui demande de l’ouvrir. Épreuve de force. Elle commence par refuser, avec autant d’emphase que si la Gestapo voulait lui faire livrer son réseau de partisans, et finalement cède. Le pot aux roses est découvert, le trésor confisqué."
        },
        {
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Seine Währung ist eine der stärksten und stabilsten der Welt: Die Schweizer Nationalbank verfügte 1989 über Goldreserven von 2590 Tonnen – das ist der drittgrößte Schatz, den eine Zentralbank hütet.",
          "translation": "Sa monnaie est une des plus fortes, des plus stables du monde : en 1989, la Banque nationale suisse détient des réserves d’or de 2 590 tonnes, soit le troisième trésor mondial détenu par une banque centrale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trésor."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jo, « Die 10 besten Sexpositionen », dans EIS, 10 décembre 2023 https://www.eis.at/magazin/stellungen/die-5-besten-sexstellungen-aller-zeiten texte intégral",
          "text": "Die Löffelchenstellung ist ideal für gemütlichen und kuscheligen Sex. Dein Schatz schmiegt sich seitlich liegend von hinten an Dich an und kann dann in Dich eindringen.",
          "translation": "La position en cuillères est idéale pour des rapports sexuels confortables et câlins. Ton chéri se blottit contre toi par derrière, allongé sur le côté, et peut ensuite te pénétrer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chéri."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃat͡s\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schatz.ogg",
      "ipa": "ʃat͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Schatz.ogg/De-Schatz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schatz.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Besitz"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Bestand"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Geld"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Gut"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Kapital"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Kostbarkeit"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Mittel"
    },
    {
      "sense": "trésor",
      "word": "Vermögen"
    },
    {
      "sense": "chéri",
      "word": "Liebling"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Schatz"
}

Download raw JSONL data for Schatz meaning in Allemand (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-07 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.