See Körper in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "Anatomie", "word": "Geist" }, { "sense": "Anatomie", "word": "Seele" }, { "sense": "État physique", "word": "Flüssigkeit" }, { "sense": "État physique", "word": "Gas" }, { "sense": "État physique", "word": "Luft" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Corps humain en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Feuerwherkörper" }, { "word": "Freikörperkultur" }, { "word": "Ganzkörperanzug" }, { "word": "Körperflüssigkeit" }, { "word": "körperlich" }, { "word": "körperlos" }, { "word": "Körperschaft" }, { "word": "Körpersekret" }, { "word": "Körpertemperatur" }, { "word": "verkörpern" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand korper, du latin corpus." ], "forms": [ { "form": "der Körper", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Körper", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Körper", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Körper", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Körpers", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Körper", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Körper", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Körpern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "meronyms": [ { "sense": "anatomie", "word": "Arm" }, { "sense": "anatomie", "word": "Bein" }, { "sense": "anatomie", "word": "Fuß" }, { "word": "Fuss" }, { "sense": "anatomie", "word": "Haar" }, { "sense": "anatomie", "word": "Hals" }, { "sense": "anatomie", "word": "Hand" }, { "sense": "anatomie", "word": "Haut" }, { "sense": "anatomie", "word": "Kopf" }, { "sense": "anatomie", "word": "Organ" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Christian Mihatsch, « 54 Grad sind tödlich », dans taz, 17 mai 2023 https://taz.de/Ungewoehnliche-hohe-Temperaturen-in-Asien/!5935350/ texte intégral", "text": "Bei derartiger Hitze kann der menschliche Körper seine Temperatur kaum noch durch Schwitzen runterregulieren, und es droht ein Hitzschlag, der zum Tod führen kann.", "translation": "Avec une telle chaleur, le corps humain a du mal à réguler sa température en transpirant, et le risque de coup de chaleur est réel, pouvant entraîner la mort." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Auf dem rissigen Asphalt hechelt der Collie, sein gebrochener, verdrehter Körper krümmt sich in einem bizarren Winkel, Zuckungen, die langsam schwächer werden, durchrütteln ihn, er agonisiert unter Blakes Augen, und Blake beobachtet interessiert, wie das Leben aus dem Tier entweicht.", "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) Le colley halète sur le bitume fissuré, son corps brisé tordu adopte un angle bizarre, il est agité de soubresauts qui vont en s’affaiblissant, il agonise sous les yeux de Blake, et Blake regarde avec curiosité la vie quitter l’animal." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Am nächsten Tag begleitet er sie zum Bahnhof, ohne auch nur einen Augenblick lang aufhören zu können sich vorzustellen, wie ihr dicker, formloser Leib von dem alten, knorrigen Körper des Malers penetriert wird, und es beruhigt ihn auch nicht, wenn er sich sagt, dass er dafür den grazilen, prächtigen Körper des kleinen reichen Mädchens besitzt.", "translation": "Il l’accompagne le lendemain à la gare, sans cesser un instant de penser à son gros corps déformé pénétré par le vieux corps noueux du peintre, et ça ne le calme pas de se dire que lui possède le corps gracile et luxueux de la petite fille riche :" }, { "ref": "Simeon Koch et Frank Sommer, « »Testosteronkiller Nummer eins ist Zucker« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 23 janvier 2024 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/gesundheit/testosteron-zucker-ernaehrung-sexualitaet-libido-93557 texte intégral", "text": "(ein gesunder Testosteronspiegel) schützt die Gesundheit des Mannes in vielerlei Hinsicht. Dabei arbeitet er auf drei großen Baustellen: der Psyche, dem Körper und der Sexualität.", "translation": "(un taux de testostérone sain) protège la santé de l’homme à plusiers égards. Pour cela, il travaille sur trois grands chantiers : le psychisme, le corps et la sexualité." } ], "glosses": [ "Corps, (également dans le sens de cadavre)." ], "id": "fr-Körper-de-noun-2Ap6L4B-", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la physique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Corps, portion de matière." ], "id": "fr-Körper-de-noun-DELMlSRM", "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkœʁ.pɐ\\" }, { "audio": "De-Körper.ogg", "ipa": "ˈkœʁpɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/De-Körper.ogg/De-Körper.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Körper.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "corps (vivant", "word": "Leib" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Körper" }
{ "antonyms": [ { "sense": "Anatomie", "word": "Geist" }, { "sense": "Anatomie", "word": "Seele" }, { "sense": "État physique", "word": "Flüssigkeit" }, { "sense": "État physique", "word": "Gas" }, { "sense": "État physique", "word": "Luft" } ], "categories": [ "Corps humain en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Feuerwherkörper" }, { "word": "Freikörperkultur" }, { "word": "Ganzkörperanzug" }, { "word": "Körperflüssigkeit" }, { "word": "körperlich" }, { "word": "körperlos" }, { "word": "Körperschaft" }, { "word": "Körpersekret" }, { "word": "Körpertemperatur" }, { "word": "verkörpern" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand korper, du latin corpus." ], "forms": [ { "form": "der Körper", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Körper", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Körper", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Körper", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Körpers", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Körper", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Körper", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Körpern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "meronyms": [ { "sense": "anatomie", "word": "Arm" }, { "sense": "anatomie", "word": "Bein" }, { "sense": "anatomie", "word": "Fuß" }, { "word": "Fuss" }, { "sense": "anatomie", "word": "Haar" }, { "sense": "anatomie", "word": "Hals" }, { "sense": "anatomie", "word": "Hand" }, { "sense": "anatomie", "word": "Haut" }, { "sense": "anatomie", "word": "Kopf" }, { "sense": "anatomie", "word": "Organ" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’anatomie" ], "examples": [ { "ref": "Christian Mihatsch, « 54 Grad sind tödlich », dans taz, 17 mai 2023 https://taz.de/Ungewoehnliche-hohe-Temperaturen-in-Asien/!5935350/ texte intégral", "text": "Bei derartiger Hitze kann der menschliche Körper seine Temperatur kaum noch durch Schwitzen runterregulieren, und es droht ein Hitzschlag, der zum Tod führen kann.", "translation": "Avec une telle chaleur, le corps humain a du mal à réguler sa température en transpirant, et le risque de coup de chaleur est réel, pouvant entraîner la mort." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Auf dem rissigen Asphalt hechelt der Collie, sein gebrochener, verdrehter Körper krümmt sich in einem bizarren Winkel, Zuckungen, die langsam schwächer werden, durchrütteln ihn, er agonisiert unter Blakes Augen, und Blake beobachtet interessiert, wie das Leben aus dem Tier entweicht.", "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) Le colley halète sur le bitume fissuré, son corps brisé tordu adopte un angle bizarre, il est agité de soubresauts qui vont en s’affaiblissant, il agonise sous les yeux de Blake, et Blake regarde avec curiosité la vie quitter l’animal." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Am nächsten Tag begleitet er sie zum Bahnhof, ohne auch nur einen Augenblick lang aufhören zu können sich vorzustellen, wie ihr dicker, formloser Leib von dem alten, knorrigen Körper des Malers penetriert wird, und es beruhigt ihn auch nicht, wenn er sich sagt, dass er dafür den grazilen, prächtigen Körper des kleinen reichen Mädchens besitzt.", "translation": "Il l’accompagne le lendemain à la gare, sans cesser un instant de penser à son gros corps déformé pénétré par le vieux corps noueux du peintre, et ça ne le calme pas de se dire que lui possède le corps gracile et luxueux de la petite fille riche :" }, { "ref": "Simeon Koch et Frank Sommer, « »Testosteronkiller Nummer eins ist Zucker« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 23 janvier 2024 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/gesundheit/testosteron-zucker-ernaehrung-sexualitaet-libido-93557 texte intégral", "text": "(ein gesunder Testosteronspiegel) schützt die Gesundheit des Mannes in vielerlei Hinsicht. Dabei arbeitet er auf drei großen Baustellen: der Psyche, dem Körper und der Sexualität.", "translation": "(un taux de testostérone sain) protège la santé de l’homme à plusiers égards. Pour cela, il travaille sur trois grands chantiers : le psychisme, le corps et la sexualité." } ], "glosses": [ "Corps, (également dans le sens de cadavre)." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la physique" ], "glosses": [ "Corps, portion de matière." ], "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkœʁ.pɐ\\" }, { "audio": "De-Körper.ogg", "ipa": "ˈkœʁpɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/De-Körper.ogg/De-Körper.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Körper.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "corps (vivant", "word": "Leib" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Körper" }
Download raw JSONL data for Körper meaning in Allemand (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.