"Furcht" meaning in Allemand

See Furcht in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \fʊrçt\, fʊʁçt, fʊʁçt Audio: De-Furcht2.ogg , De-Furcht.ogg Forms: die Furcht [singular, nominative], die Furcht [singular, accusative], der Furcht [singular, genitive], der Furcht [singular, dative]
  1. Crainte, peur.
    Sense id: fr-Furcht-de-noun-0u3FjoFc Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Angst, Bammel, Fracksausen, Schiss Hypernyms: Gefühl, Vorahnung Hyponyms: Ehrfurcht, Gespensterfurcht, Gottesfurcht, Kriegsfurcht, Todesfurcht Derived forms: furchtbar, furchteinflößend, fürchten, fürchterlich, furchterregend, furchtgebietend, furchtlos, furchtsam Related terms: Befangenheit, Besorgnis, Entsetzen, Feigheit, Grauen, Herzklopfen, Kleinmut, Panik, Scheu, Sorge
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Gelassenheit"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots au singulier uniquement en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "furchtbar"
    },
    {
      "word": "furchteinflößend"
    },
    {
      "word": "fürchten"
    },
    {
      "word": "fürchterlich"
    },
    {
      "word": "furchterregend"
    },
    {
      "word": "furchtgebietend"
    },
    {
      "word": "furchtlos"
    },
    {
      "word": "furchtsam"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand for(a)hta, attesté pour le VIIIᵉ siècle et du moyen haut-allemand vorht(e)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Gefühl"
    },
    {
      "word": "Vorahnung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Ehrfurcht"
    },
    {
      "word": "Gespensterfurcht"
    },
    {
      "word": "Gottesfurcht"
    },
    {
      "word": "Kriegsfurcht"
    },
    {
      "word": "Todesfurcht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Furcht einflößen"
    },
    {
      "word": "in Furcht und Schrecken versetzen"
    },
    {
      "word": "in Furcht und Schrecken halten"
    },
    {
      "word": "Ritter ohne Furcht und Tadel"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Befangenheit"
    },
    {
      "word": "Besorgnis"
    },
    {
      "word": "Entsetzen"
    },
    {
      "word": "Feigheit"
    },
    {
      "word": "Grauen"
    },
    {
      "word": "Herzklopfen"
    },
    {
      "word": "Kleinmut"
    },
    {
      "word": "Panik"
    },
    {
      "word": "Scheu"
    },
    {
      "word": "Sorge"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Asiens Machthaber fürchten Corona », dans Der Spiegel, 12 février 2020 https://www.spiegel.de/politik/ausland/coronavirus-asiens-machthaber-fuerchten-corona-a-ebe3789b-f9d2-44c1-b07e-313dc271a8d9 texte intégral",
          "text": "Die Furcht vor einer Ausbreitung des Virus ist allgegenwärtig.",
          "translation": "La crainte d'une propagation du virus est omniprésente."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "An eine unerklärliche Furcht erinnere ich mich jedoch noch bestimmt. Sie befiel mich, als wir uns der Hütte über eine mit Felstrümmern übersäte Alp her näherten, die jenen Sommer nicht benutzt wurde und in deren Mulde das Gebäude lag. Ich bin überzeugt, daß diese Furcht alle überfiel, Emmenberger vielleicht ausgenommen. Die Gespräche hörten auf, und jeder schwieg.",
          "translation": "La peur bizarre qui me saisit, par contre, est un réel souvenir : une espèce de terreur qui m’envahit à mesure que nous avancions vers cette cabane en traversant un alpage qui n’avait pas servi cette année-là, une pente piquetée de rocaille, dans le pli de laquelle se trouvait le refuge. Cette appréhension, je suis sûr que les autres l’ont ressentie également, sauf peut-être Emmenberger. Nos bavardages avaient cessé. Plus personne ne soufflait mot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crainte, peur."
      ],
      "id": "fr-Furcht-de-noun-0u3FjoFc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fʊrçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Furcht2.ogg",
      "ipa": "fʊʁçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/De-Furcht2.ogg/De-Furcht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Furcht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Furcht.ogg",
      "ipa": "fʊʁçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/De-Furcht.ogg/De-Furcht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Furcht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Angst"
    },
    {
      "word": "Bammel"
    },
    {
      "word": "Fracksausen"
    },
    {
      "word": "Schiss"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "singular-only",
    "uncountable"
  ],
  "word": "Furcht"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Gelassenheit"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots au singulier uniquement en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "Noms indénombrables en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "furchtbar"
    },
    {
      "word": "furchteinflößend"
    },
    {
      "word": "fürchten"
    },
    {
      "word": "fürchterlich"
    },
    {
      "word": "furchterregend"
    },
    {
      "word": "furchtgebietend"
    },
    {
      "word": "furchtlos"
    },
    {
      "word": "furchtsam"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand for(a)hta, attesté pour le VIIIᵉ siècle et du moyen haut-allemand vorht(e)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Furcht",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Gefühl"
    },
    {
      "word": "Vorahnung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Ehrfurcht"
    },
    {
      "word": "Gespensterfurcht"
    },
    {
      "word": "Gottesfurcht"
    },
    {
      "word": "Kriegsfurcht"
    },
    {
      "word": "Todesfurcht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Furcht einflößen"
    },
    {
      "word": "in Furcht und Schrecken versetzen"
    },
    {
      "word": "in Furcht und Schrecken halten"
    },
    {
      "word": "Ritter ohne Furcht und Tadel"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Befangenheit"
    },
    {
      "word": "Besorgnis"
    },
    {
      "word": "Entsetzen"
    },
    {
      "word": "Feigheit"
    },
    {
      "word": "Grauen"
    },
    {
      "word": "Herzklopfen"
    },
    {
      "word": "Kleinmut"
    },
    {
      "word": "Panik"
    },
    {
      "word": "Scheu"
    },
    {
      "word": "Sorge"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Asiens Machthaber fürchten Corona », dans Der Spiegel, 12 février 2020 https://www.spiegel.de/politik/ausland/coronavirus-asiens-machthaber-fuerchten-corona-a-ebe3789b-f9d2-44c1-b07e-313dc271a8d9 texte intégral",
          "text": "Die Furcht vor einer Ausbreitung des Virus ist allgegenwärtig.",
          "translation": "La crainte d'une propagation du virus est omniprésente."
        },
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "An eine unerklärliche Furcht erinnere ich mich jedoch noch bestimmt. Sie befiel mich, als wir uns der Hütte über eine mit Felstrümmern übersäte Alp her näherten, die jenen Sommer nicht benutzt wurde und in deren Mulde das Gebäude lag. Ich bin überzeugt, daß diese Furcht alle überfiel, Emmenberger vielleicht ausgenommen. Die Gespräche hörten auf, und jeder schwieg.",
          "translation": "La peur bizarre qui me saisit, par contre, est un réel souvenir : une espèce de terreur qui m’envahit à mesure que nous avancions vers cette cabane en traversant un alpage qui n’avait pas servi cette année-là, une pente piquetée de rocaille, dans le pli de laquelle se trouvait le refuge. Cette appréhension, je suis sûr que les autres l’ont ressentie également, sauf peut-être Emmenberger. Nos bavardages avaient cessé. Plus personne ne soufflait mot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crainte, peur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fʊrçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Furcht2.ogg",
      "ipa": "fʊʁçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/De-Furcht2.ogg/De-Furcht2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Furcht2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Furcht.ogg",
      "ipa": "fʊʁçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/De-Furcht.ogg/De-Furcht.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Furcht.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Angst"
    },
    {
      "word": "Bammel"
    },
    {
      "word": "Fracksausen"
    },
    {
      "word": "Schiss"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "singular-only",
    "uncountable"
  ],
  "word": "Furcht"
}

Download raw JSONL data for Furcht meaning in Allemand (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.