See Feste in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "die Feste", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Festen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Festen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Festen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Festen", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Veste", "sense_index": 1 }, { "form": "Festung", "sense_index": 1 }, { "form": "Grundfeste", "sense_index": 2 } ], "hyponyms": [ { "word": "Feste Franz" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ruine Lina", "text": "Der Burgenforscher Tomáš Durdík bezweifelte, dass es sich bei der Lina um die Ruine einer Burg handelt. Es fehlen auf dem Gelände fast sämtliche für eine Burg typischen baulichen Elemente, zudem ist die Stärke des Mauerwerks sehr gering. Ebenso entspricht die Bauform auch nicht der einer Feste.", "translation": "Le chercheur en fortifications Tomáš Durdík doutait que la Lina soit la ruine d’une forteresse. Il manque sur le terrain presque tous les éléments de construction typiques d’une forteresse, et l’épaisseur de la maçonnerie des murs est très faible. De même, la conception ne correspond pas à celle d’une place forte." } ], "glosses": [ "Forteresse, citadelle, château fort, place forte." ], "id": "fr-Feste-de-noun-nMde84rQ", "topics": [ "history", "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes poétiques en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes soutenus en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fondement, fondation." ], "id": "fr-Feste-de-noun-PZZikjd~", "tags": [ "dated", "formal", "poetic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’architecture", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Oscar Trif, Das Maurerlied sur e-stories.de, 17 juillet 2024", "text": "Maurer, ja das sind wir!,\nwir bauen Stein für Stein\neuer Fundament an die Stelle hier,\nan jedem Tage, Tag aus und Tag ein.\nBauen euch stabile Festen\nmit Schweiß und Blut zu eurem Besten.", "translation": "Maçons, oui c'est nous !,\nnous construisons pierre par pierre\nles fondements ici pour vous,\nchaque jour, il faut le faire.\nDes fondations stables nous posons\net suons sang et eau pour votre maison." } ], "glosses": [ "Fondement, fondation.", "Les fondements d’un édifice." ], "id": "fr-Feste-de-noun-haMQXnrn", "tags": [ "dated", "formal", "literally", "poetic" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Johann Schneider-Ammann, Wahrzeichen sind auch Orientierungshilfen sur Conseil fédéral suisse, 26 avril 2014", "text": "Ich weiss um die gewaltigen Herausforderungen unserer Zeit - auch für Ihre Branche. Umso wichtiger und anerkennenswerter ist es, dass die NZZ-Gruppe wie ein Fels in der Brandung, wertebasiert, bestehen bleibt! Ich habe es damit gesagt, die NZZ ist Teil einer Branche, die mitten in einem tiefgreifenden Strukturwandel steht. Der Strukturwandel verändert die Branche in ihrem Kern. Oder anders gesagt: Die Technik verändert die Art des Journalismus in seinen Festen. Aber etwas kann und darf die Technik nicht - nämlich, die Solidität und die Wertehaltung guten Journalismus‘ in Frage stellen.", "translation": "Je suis conscient des énormes défis de que pose notre époque, y compris pour votre secteur. Il est d’autant plus important et louable que le groupe NZZ subsiste tel un roc dans la tempête, en conservant ses valeurs ! Comme je l’ai dit, la NZZ fait partie d’une branche qui se trouve au milieu d’un profond changement structurel qui la transforme de part en part. En d’autres termes, la technologie change le métier du journalisme jusque dans ses fondements. Mais il y a une chose que la technologie ne peut pas et ne doit pas remettre en question : la solidité et le maintien des valeurs du bon journalisme. Note : Discours prononcé à l’occasion de l’assemblée générale de la Neue Zürcher Zeitung (NZZ)." } ], "glosses": [ "Fondement, fondation.", "Les fondements, les bases d’une idée, d’une activité ; ce qui fait vivre, ce qui sert de raison d’être." ], "id": "fr-Feste-de-noun-w8RSMQxh", "tags": [ "dated", "figuratively", "formal", "poetic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Die Schöpfung sur Deutsche Bibelgesellschaft – DBG. Consulté le 19 mars 2025 / La Genèse sur Association épiscopale liturgique pour les pays francophones – AELF, 26 avril 2014", "text": "Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, die da scheide zwischen den Wassern. Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah so. Und Gott nannte die Feste Himmel.", "translation": "Et Dieu dit : « Qu’il y ait un firmament au milieu des eaux, et qu’il sépare les eaux. » Dieu fit le firmament, il sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament et les eaux qui sont au-dessus. Et ce fut ainsi. Dieu appela le firmament « ciel ». Note : Les versions allemande et française sont celles des sources respectives." } ], "glosses": [ "Firmament." ], "id": "fr-Feste-de-noun-AW07Rba~", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɛstə\\" }, { "audio": "De-Feste.ogg", "ipa": "fɛstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/De-Feste.ogg/De-Feste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Feste.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Burg" }, { "sense_index": 3, "word": "Firmament" }, { "sense_index": 3, "word": "Himmelsgewölbe" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Feste" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "das Fest", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Fest", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Fests", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Festes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Fest", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Feste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Festen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Fest" } ], "glosses": [ "Nominatif, accusatif et génitif pluriel de Fest." ], "id": "fr-Feste-de-noun-BRTnFl~1" }, { "form_of": [ { "word": "Fest" } ], "glosses": [ "Datif singulier de Fest." ], "id": "fr-Feste-de-noun-k~hg-HwB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛstə\\" }, { "audio": "De-Feste.ogg", "ipa": "fɛstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/De-Feste.ogg/De-Feste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Feste.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "form-of", "neuter" ], "word": "Feste" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "die Feste", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Festen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Festen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Festen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Festen", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Veste", "sense_index": 1 }, { "form": "Festung", "sense_index": 1 }, { "form": "Grundfeste", "sense_index": 2 } ], "hyponyms": [ { "word": "Feste Franz" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’histoire", "Lexique en allemand du militaire" ], "examples": [ { "ref": "Ruine Lina", "text": "Der Burgenforscher Tomáš Durdík bezweifelte, dass es sich bei der Lina um die Ruine einer Burg handelt. Es fehlen auf dem Gelände fast sämtliche für eine Burg typischen baulichen Elemente, zudem ist die Stärke des Mauerwerks sehr gering. Ebenso entspricht die Bauform auch nicht der einer Feste.", "translation": "Le chercheur en fortifications Tomáš Durdík doutait que la Lina soit la ruine d’une forteresse. Il manque sur le terrain presque tous les éléments de construction typiques d’une forteresse, et l’épaisseur de la maçonnerie des murs est très faible. De même, la conception ne correspond pas à celle d’une place forte." } ], "glosses": [ "Forteresse, citadelle, château fort, place forte." ], "topics": [ "history", "military" ] }, { "categories": [ "Termes poétiques en allemand", "Termes soutenus en allemand" ], "glosses": [ "Fondement, fondation." ], "tags": [ "dated", "formal", "poetic" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’architecture" ], "examples": [ { "ref": "Oscar Trif, Das Maurerlied sur e-stories.de, 17 juillet 2024", "text": "Maurer, ja das sind wir!,\nwir bauen Stein für Stein\neuer Fundament an die Stelle hier,\nan jedem Tage, Tag aus und Tag ein.\nBauen euch stabile Festen\nmit Schweiß und Blut zu eurem Besten.", "translation": "Maçons, oui c'est nous !,\nnous construisons pierre par pierre\nles fondements ici pour vous,\nchaque jour, il faut le faire.\nDes fondations stables nous posons\net suons sang et eau pour votre maison." } ], "glosses": [ "Fondement, fondation.", "Les fondements d’un édifice." ], "tags": [ "dated", "formal", "literally", "poetic" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Johann Schneider-Ammann, Wahrzeichen sind auch Orientierungshilfen sur Conseil fédéral suisse, 26 avril 2014", "text": "Ich weiss um die gewaltigen Herausforderungen unserer Zeit - auch für Ihre Branche. Umso wichtiger und anerkennenswerter ist es, dass die NZZ-Gruppe wie ein Fels in der Brandung, wertebasiert, bestehen bleibt! Ich habe es damit gesagt, die NZZ ist Teil einer Branche, die mitten in einem tiefgreifenden Strukturwandel steht. Der Strukturwandel verändert die Branche in ihrem Kern. Oder anders gesagt: Die Technik verändert die Art des Journalismus in seinen Festen. Aber etwas kann und darf die Technik nicht - nämlich, die Solidität und die Wertehaltung guten Journalismus‘ in Frage stellen.", "translation": "Je suis conscient des énormes défis de que pose notre époque, y compris pour votre secteur. Il est d’autant plus important et louable que le groupe NZZ subsiste tel un roc dans la tempête, en conservant ses valeurs ! Comme je l’ai dit, la NZZ fait partie d’une branche qui se trouve au milieu d’un profond changement structurel qui la transforme de part en part. En d’autres termes, la technologie change le métier du journalisme jusque dans ses fondements. Mais il y a une chose que la technologie ne peut pas et ne doit pas remettre en question : la solidité et le maintien des valeurs du bon journalisme. Note : Discours prononcé à l’occasion de l’assemblée générale de la Neue Zürcher Zeitung (NZZ)." } ], "glosses": [ "Fondement, fondation.", "Les fondements, les bases d’une idée, d’une activité ; ce qui fait vivre, ce qui sert de raison d’être." ], "tags": [ "dated", "figuratively", "formal", "poetic" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Die Schöpfung sur Deutsche Bibelgesellschaft – DBG. Consulté le 19 mars 2025 / La Genèse sur Association épiscopale liturgique pour les pays francophones – AELF, 26 avril 2014", "text": "Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, die da scheide zwischen den Wassern. Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah so. Und Gott nannte die Feste Himmel.", "translation": "Et Dieu dit : « Qu’il y ait un firmament au milieu des eaux, et qu’il sépare les eaux. » Dieu fit le firmament, il sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament et les eaux qui sont au-dessus. Et ce fut ainsi. Dieu appela le firmament « ciel ». Note : Les versions allemande et française sont celles des sources respectives." } ], "glosses": [ "Firmament." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɛstə\\" }, { "audio": "De-Feste.ogg", "ipa": "fɛstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/De-Feste.ogg/De-Feste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Feste.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Burg" }, { "sense_index": 3, "word": "Firmament" }, { "sense_index": 3, "word": "Himmelsgewölbe" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Feste" } { "categories": [ "Formes de noms communs en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "das Fest", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Fest", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Feste", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Fests", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Festes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Feste", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Fest", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Feste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Festen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Fest" } ], "glosses": [ "Nominatif, accusatif et génitif pluriel de Fest." ] }, { "form_of": [ { "word": "Fest" } ], "glosses": [ "Datif singulier de Fest." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛstə\\" }, { "audio": "De-Feste.ogg", "ipa": "fɛstə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/De-Feste.ogg/De-Feste.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Feste.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "form-of", "neuter" ], "word": "Feste" }
Download raw JSONL data for Feste meaning in Allemand (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.