"Grundfeste" meaning in Allemand

See Grundfeste in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɡʁʊntˌfɛstə\, ˈɡʁʊntˌfɛstə Audio: De-Grundfeste.ogg Forms: die Grundfeste [singular, nominative], die Grundfesten [plural, nominative], die Grundfeste [singular, accusative], die Grundfesten [plural, accusative], der Grundfeste [singular, genitive], der Grundfesten [plural, genitive], der Grundfeste [singular, dative], den Grundfesten [plural, dative], Feste
  1. Fondations, fondement : base d’une construction. Tags: literally
    Sense id: fr-Grundfeste-de-noun-Rw442X14 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de l’architecture Topics: architecture
  2. Fondations, fondement : base sur laquelle s’appuyer. Tags: figuratively
    Sense id: fr-Grundfeste-de-noun-CkyiG3LB Categories (other): Exemples en allemand, Métaphores en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Fundament, Fundation Holonyms (y compris la préparation du sol): Gründung

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomcomposé de Grund (« sol », « base ») et de Feste, littéralement « place forte », « fondement », « firmament » (précision de Feste)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Feste"
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "sense": "y compris la préparation du sol",
      "word": "Gründung"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’architecture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olaf Velte, « Neues Standbein für Hölderlin », dans Frankfurter Rundschau, 6 janvier 2019 https://www.fr.de/rhein-main/neues-standbein-hoelderlin-11000743.html texte intégral",
          "text": "In zehn Tagen ist wieder mehr Hölderlin. Nicht, dass es in Bad Homburg an Hinweisen auf den allseits bekannten, aber wenig gelesenen Hochdichter mangelt. Allein, es fehlt derzeit der Ehre Höchstes: Des Poeten Denkmal – immerhin das zweitälteste in deutschen Landen – ist abgebaut bis auf die Grundfeste. Saniert wird, was 134 Jahre lang den holden Ort am Taunus zierte.",
          "translation": "Dans dix jours, il y aura de nouveau plus de Hölderlin. Non pas qu’il y ait à Bad Hombourg un quelconque manque d’indications sur ce poète bien connu quoique peu lu. Seulement, il lui manque actuellement son principal hommage : le monument du poète – après tout le deuxième plus ancien sur terre allemande – a été démonté jusqu’aux fondements. Cet ouvrage, qui a orné pendant 134 ans le beau village près du Taunus, est en cours de rénovation. Note : Il s’agit du monument à Friedrich Hölderlin, qui y a vécu à Bad Homburg vor der Höhe / Bad Hombourg de 1798 à 1800."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fondations, fondement : base d’une construction."
      ],
      "id": "fr-Grundfeste-de-noun-Rw442X14",
      "tags": [
        "literally"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Rutkowski, « Erkenntnis kommt nie zu spät », dans Frankfurter Rundschau, 14 août 2020 https://www.fr.de/zukunft/storys/75-lektionen-mut/erkenntnis-kommt-nie-zu-spaet-wie-der-atomforscher-otto-hahn-gegen-die-bundesregierung-vorging-90023855.html texte intégral",
          "text": "Ein Denkmal braucht nur dastehen, stumm und erhaben. Im Frühjahr 1957 werden aber die Grundfeste des Denkmals Otto Hahn schwer erschüttert – und er selbst wirkt daran mit. Am 12. April 1957 bescheidet Bundeskanzler Konrad Adenauer, Hahn und 17 andere namhafte deutsche Atomforscher hätten „keine Ahnung von Politik“. Und sein machtgieriger Verteidigungsminister Franz-Josef Strauß tut den Nobelpreisträger in Chemie, Entdecker der Kernspaltung, ab als „Trottel, der die Tränen nicht halten und nachts nicht schlafen kann, wenn er an Hiroshima denkt“.",
          "translation": "On attend d’un monument qu’il se tienne là, muet et sublime. Cependant, au printemps 1957, les fondements du « monument » Otto Hahn sont gravement ébranlés – et lui-même y contribue. Le 12 avril 1957, le chancelier fédéral Konrad Adenauer déclare que Hahn et 17 autres scientifiques allemands du nucléaire n’ont « aucune idée de la politique ». Et son ministre de la Défense avide de pouvoir, Franz-Josef Strauß, dénonce le prix Nobel de chimie, découvreur de la fission nucléaire, comme un « imbécile qui ne peut pas retenir ses larmes et ne peut pas dormir la nuit quand il pense à Hiroshima ». Note : Le texte fait référence au Manifeste des dix-huit de Göttingen (Göttinger Achtzehn) en 1957, contre la volonté du chancelier Konrad Adenauer et de son ministre de la Défense, Franz Josef Strauß, d’équiper la Bundeswehr d’armes nucléaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fondations, fondement : base sur laquelle s’appuyer."
      ],
      "id": "fr-Grundfeste-de-noun-CkyiG3LB",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡʁʊntˌfɛstə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Grundfeste.ogg",
      "ipa": "ˈɡʁʊntˌfɛstə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-Grundfeste.ogg/De-Grundfeste.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Grundfeste.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Fundament"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "word": "Fundation"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Grundfeste"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomcomposé de Grund (« sol », « base ») et de Feste, littéralement « place forte », « fondement », « firmament » (précision de Feste)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Grundfeste",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Grundfesten",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Feste"
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "sense": "y compris la préparation du sol",
      "word": "Gründung"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de l’architecture"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olaf Velte, « Neues Standbein für Hölderlin », dans Frankfurter Rundschau, 6 janvier 2019 https://www.fr.de/rhein-main/neues-standbein-hoelderlin-11000743.html texte intégral",
          "text": "In zehn Tagen ist wieder mehr Hölderlin. Nicht, dass es in Bad Homburg an Hinweisen auf den allseits bekannten, aber wenig gelesenen Hochdichter mangelt. Allein, es fehlt derzeit der Ehre Höchstes: Des Poeten Denkmal – immerhin das zweitälteste in deutschen Landen – ist abgebaut bis auf die Grundfeste. Saniert wird, was 134 Jahre lang den holden Ort am Taunus zierte.",
          "translation": "Dans dix jours, il y aura de nouveau plus de Hölderlin. Non pas qu’il y ait à Bad Hombourg un quelconque manque d’indications sur ce poète bien connu quoique peu lu. Seulement, il lui manque actuellement son principal hommage : le monument du poète – après tout le deuxième plus ancien sur terre allemande – a été démonté jusqu’aux fondements. Cet ouvrage, qui a orné pendant 134 ans le beau village près du Taunus, est en cours de rénovation. Note : Il s’agit du monument à Friedrich Hölderlin, qui y a vécu à Bad Homburg vor der Höhe / Bad Hombourg de 1798 à 1800."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fondations, fondement : base d’une construction."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Rutkowski, « Erkenntnis kommt nie zu spät », dans Frankfurter Rundschau, 14 août 2020 https://www.fr.de/zukunft/storys/75-lektionen-mut/erkenntnis-kommt-nie-zu-spaet-wie-der-atomforscher-otto-hahn-gegen-die-bundesregierung-vorging-90023855.html texte intégral",
          "text": "Ein Denkmal braucht nur dastehen, stumm und erhaben. Im Frühjahr 1957 werden aber die Grundfeste des Denkmals Otto Hahn schwer erschüttert – und er selbst wirkt daran mit. Am 12. April 1957 bescheidet Bundeskanzler Konrad Adenauer, Hahn und 17 andere namhafte deutsche Atomforscher hätten „keine Ahnung von Politik“. Und sein machtgieriger Verteidigungsminister Franz-Josef Strauß tut den Nobelpreisträger in Chemie, Entdecker der Kernspaltung, ab als „Trottel, der die Tränen nicht halten und nachts nicht schlafen kann, wenn er an Hiroshima denkt“.",
          "translation": "On attend d’un monument qu’il se tienne là, muet et sublime. Cependant, au printemps 1957, les fondements du « monument » Otto Hahn sont gravement ébranlés – et lui-même y contribue. Le 12 avril 1957, le chancelier fédéral Konrad Adenauer déclare que Hahn et 17 autres scientifiques allemands du nucléaire n’ont « aucune idée de la politique ». Et son ministre de la Défense avide de pouvoir, Franz-Josef Strauß, dénonce le prix Nobel de chimie, découvreur de la fission nucléaire, comme un « imbécile qui ne peut pas retenir ses larmes et ne peut pas dormir la nuit quand il pense à Hiroshima ». Note : Le texte fait référence au Manifeste des dix-huit de Göttingen (Göttinger Achtzehn) en 1957, contre la volonté du chancelier Konrad Adenauer et de son ministre de la Défense, Franz Josef Strauß, d’équiper la Bundeswehr d’armes nucléaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fondations, fondement : base sur laquelle s’appuyer."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡʁʊntˌfɛstə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Grundfeste.ogg",
      "ipa": "ˈɡʁʊntˌfɛstə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-Grundfeste.ogg/De-Grundfeste.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Grundfeste.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Fundament"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "word": "Fundation"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Grundfeste"
}

Download raw JSONL data for Grundfeste meaning in Allemand (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.