See Blatt in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du soir", "word": "Abendblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Ahornblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Akanthusblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal officiel », « gazette officielle », « feuille d’avis », « feuille d’avis officielle", "word": "Amtsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Angabenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Anzeigenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille d’exercices », « feuille de calcul", "word": "Arbeitsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Befundblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Beilageblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "fiche technique », « fiche de données techniques", "word": "Datenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de chêne", "word": "Eichenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Einzelblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Ersttagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille d’eucalyptus", "word": "Eukalyptusblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Fachblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "dépliant", "word": "Faltblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de figuier », [figuré] – feuille de vigne", "word": "Feigenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal financier", "word": "Finanzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille volante", "word": "Flugblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Formblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Gesetzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille du cœur », « être cher", "word": "Herzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Kalenderblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Klarsichteinsteckblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de trèfle", "word": "Kleeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie circulaire", "word": "Kreissägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Laubblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal local », « feuille locale", "word": "Lokalblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Massenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "notice", "word": "Merkblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Mitteilungsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Notenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Papierblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Parteiblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Pfirsichbaumblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Pflaumenbaumblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "pale d’hélice", "word": "Propellerblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Rebenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "anche", "word": "Rohrblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "pale de rotor", "word": "Rotorblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie sabre", "word": "Säbelsägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie", "word": "Sägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de salade", "word": "Salatblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du samedi", "word": "Samstagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille satirique", "word": "Satireblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Schleifblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du dimanche", "word": "Sonntagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal sportif", "word": "Sportblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de calcul", "word": "Tabellenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Tarifblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Tarotblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "intercalaire", "word": "Trennblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Vorsatzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal économique", "word": "Wirtschaftsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal hebdomadaire », « hebdomadaire", "word": "Wochenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Zeichenblatt" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Bläterpilz" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blattanfang" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blättchen" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "feuillage », « frondaison", "word": "Blätterdach" }, { "sense": "ruminants", "translation": "feuillet", "word": "Blättermagen" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "surface de la feuille », « surface de la pale", "word": "Blattoberfläche" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "pâte feuilletée", "word": "Blätterteig" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blattschreiber" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "blätterig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "blätterlos" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "feuilleter", "word": "blättern" } ], "forms": [ { "form": "das Blatt", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Blätter", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Blatt", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Blätter", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Blatts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Blattes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Blätter", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Blatt", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Blatte", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Blättern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "translation": "tourner la page", "word": "das Blatt wenden" }, { "translation": "la chance a tourné », « le vent a tourné", "word": "das Blatt hat sich gewendet" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Im Herbst sieht man die Blätter von den Bäumen abfallen.", "translation": "En automne, vous pouvez voir les feuilles tomber des arbres." }, { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Wann er im April in die Fayence-Töpfe seines Salons Stöckchen Reseda oder Winde pflanzte, zupfte er sie jeden Morgen an den Blättern, um ihr Wachstum zu beschleunigen.", "translation": "Quand, en avril, il avait planté dans les pots de faïence de son salon des pieds de réséda ou de volubilis, chaque matin il allait régulièrement les tirer par les feuilles afin de hâter leur croissance." }, { "text": "Wenn eine Giraffe an einer Akazie frisst, dann bildet die Akazie in Windeseile Bitterstoffe und leitet sie in die Blätter.", "translation": "Lorsqu’une girafe mange un acacia, l’acacia produit des substances amères en un rien de temps et les transfère dans les feuilles." }, { "ref": "Karin Krichmayr, « Bärlauch ist kaum von seinen giftigen Doppelgängern unterscheidbar », dans Der Standard, 30 avril 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000218028/baerlauch-ist-kaum-von-seinen-giftigen-doppelgaengern-unterscheidbar texte intégral", "text": "Um eine Verwechslung möglichst auszuschließen, sollte man Bärlauch nicht in größeren Büscheln rupfen, sondern Blatt für Blatt pflücken und einzeln waschen.", "translation": "Pour éviter autant que possible toute confusion, il ne faut pas arracher l’ail des ours en grosses touffes, mais le cueillir feuille par feuille et le laver individuellement." } ], "glosses": [ "Feuille." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-OS2zLOMc", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’art", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du travail", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Regina Schneeberger, «Wir wollen niemanden an den Pranger stellen» sur Société suisse de radiodiffusion et télévision, 25 avril 2017", "text": "Emil Mahnig lacht und sagt: «Ich bin ein praktizierender Chaot». Auf einem Bild zeigt der Publikumsrat, wie sein Büro vor wenigen Wochen noch aussah: Blätter mit Notizen liegen auf dem Tisch verteilt. Die Tastatur des Computers ist kaum mehr sichtbar.", "translation": "Emil Mahnig rit et dit : « Je suis un pratiquant du chaos. » Sur une photo, le membre du Conseil du public montre à quoi ressemblait son bureau il y a quelques semaines : des feuilles de notes étaient éparpillées sur la table, et le clavier de l’ordinateur était à peine visible. Note : Il s’agit du Conseil du public de la SRG.D (SRG Deutschsweiz), filiale régionale alémanique de la Société suisse de radiodiffusion et télévision." }, { "ref": "Gaby Salvisberg, « OOo-Calc: Wert aus Formelresultat einfügen », dans PCtipp, 11 janvier 2012 https://www.pctipp.ch/praxis/internet/ooo-calc-wert-aus-formelresultat-einfuegen-1759311.html texte intégral", "text": "In LibreOffice/OpenOffice.org Calc: Markieren Sie die betroffenen Zellen und kopieren Sie sie, z.B. per Tastenkombination Ctrl+C. Wechseln Sie ins neue, leere Blatt und gehen zu Bearbeiten/Inhalte einfügen.", "translation": "Dans LibreOffice / OpenOffice.org Calc : Sélectionnez les cellules concernées et copiez-les, par exemple à l’aide du raccourci clavier Ctrl-C. Passez à la nouvelle feuille vide et allez dans Modifier / Insérer du contenu. Note : Exemple informatisé, avec une feuille de calcul de tableur (Tabellenblatt ou Arbeitsblatt)." } ], "glosses": [ "Feuille, feuillet (de papier, électronique, etc.)." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-JMDvhoeA", "raw_tags": [ "Travail" ], "topics": [ "art", "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du journalisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Thomas Götz, Marco Longari, « Der Präsident und seine Sklaven : Reise in das Innere von Amerika », dans Kleine Zeitung, 2024 https://dossiers.kleinezeitung.at/us-wahl-repo-praesident-jefferson texte intégral", "text": "Das Haus auf dem Gipfel des Bergleins, Monticello, ist kleiner als es auf Fotos wirkt. Jefferson hat es selbst entworfen, gebaut haben es seine Sklaven. 607 waren es über die Jahre gewesen. Nach seinem Tod am 4. Juli 1826, dem 50. Jahrestag der Unabhängigkeitserklärung, verkündete ein lokales Blatt, in Monticello stünden 130 „valuable negroes“ zum Verkauf.", "translation": "La maison au sommet de la colline, Monticello, est plus petite qu’elle n’y paraît sur les photos. Jefferson l’a conçue lui-même, et ce sont ses esclaves qui l’ont construite ; il y en a eu 607 au fil des ans. Après sa mort le 4 juillet 1826, le jour du 50ᵉ anniversaire de la Déclaration d’indépendance, une feuille locale a annoncé qu’il y avait 130 « valuable negroes» [« nègres de valeur »] à vendre à Monticello. Note : Article sur le domaine de Monticello, en Virginie, fief de Thomas Jefferson, un des Pères fondateurs des USA et des rédacteurs de la Déclaration d'indépendance tout en étant un planteur esclavagiste." } ], "glosses": [ "Feuille : journal, gazette." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-PUdx3pSk", "topics": [ "journalism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des cartes à jouer", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-WRdBtQ4g", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Spielkarte", "text": "Das Deutsche Blatt kennt die Farben Eichel, Laub, Herz und Schellen.", "translation": "Les enseignes du jeu de cartes allemand sont le gland, la feuille, le cœur et le grelot." } ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne.", "Jeu de cartes : le jeu entier." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-syCSnk-i", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tipps vom Jass-Onkel sur Swisslos. Consulté le 7 mars 2025", "text": "Verfügt man über ein nicht wirklich starkes Blatt, dann schiebt man besser.", "translation": "Si l’on n’a pas une main vraiment forte, il vaut mieux chibrer." } ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne.", "Jeu de cartes : la main, la donne d’un joueur." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-owqY5mn7", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la technique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Urs Strickler et al., der Eidgenössischen Flugunfall-Untersuchungskommission über den Unfall des Flugzeuges Polliwagen (Eigenbau) HB-YCD vom 8. August 1987, 1 km SW Vinelz/BE – 1987/28-1271, Service suisse d’enquête de sécurité – Schweizerische Sicherheitsuntersuchungsstelle – SUST, Berne, 26 août 1968", "text": "Ein Propellerblatt war etwa 15 cm ausserhalb der Klemmverschraubung gebrochen; das andere Blatt war stark verbogen. … Das “intakte” Blatt weist aber trotz ähnlichen Einflussfaktoren für eine Rissentstehung keinen Anriss auf.", "translation": "Une pale d’hélice était cassée à environ 15 cm de la fixation de serrage ; l’autre pale était fortement pliée. … Cependant, malgré des conditions similaires favorisant la fissuration, la pale « intacte » ne présente pas d’amorce de fissure." }, { "ref": "Training - Paddeltechniken sur Altenaer Canu-Verein (ACV). Consulté le 7 mars 2025", "text": "Seitlich Versetzen - Ziehschlag: Zum An- und Ablegen kann es hilfreich sein, das Kajak seitlich zu versetzen. Dazu positioniert man das Blatt des Paddels auf Körperhöhe neben dem Boot und zieht sich seitlich zum Paddel. Bevor das Paddel das Boot erreicht, nimmt man das Blatt aus dem Wasser, dann erfolgt der nächste Ziehschlag. Achte darauf, dass Du dich nicht aus dem Boot lehnst, lasse immer den Schwerpunkt des Körpers “im Boot”.", "translation": "Déplacement latéral - appel latéral dynamique. Pour y monter et en descendre, il peut être utile de déplacer le kayak latéralement. Pour ce faire, on positionne la pale de la pagaie à hauteur du corps, à côté du bateau, et l’on se tire latéralement vers elle. Avant que la pagaie n’atteigne le bateau, on retire la pale de l’eau, puis le prochain appel dynamique a lieu. Fais attention à ne pas te pencher du bateau – veille à toujours garder le centre de gravité de ton corps « dans le bateau »." } ], "glosses": [ "Pale (pour une rame ou une pagaie, aussi : pelle)." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-1l~8Krnc", "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la technique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sebastian Jentsch, « Die beste Akku-Kettensäge », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 28 janvier 2025 https://www.faz.net/kaufkompass/test/die-beste-akku-kettensaege texte intégral", "text": "Schwerter und Ketten können in verschiedenen Längen nachgekauft werden, Sie müssen sich also nicht beim Kauf festlegen. Letzten Endes entscheidet die Art des Einsatzes über die Schwertlänge: Für Holz dicker als 20 Zentimeter sollte es ein 340 bis 400 Millimeter langes Blatt sein.", "translation": "Les lames et les chaînes peuvent être achetées en différentes longueurs ; vous ne devez donc pas décider définitivement lors de l’achat. En fin de compte, le type d’utilisation détermine la longueur de la lame : pour du bois de plus de 20 centimètres de diamètre, il faut idéalement une lame de 340 à 400 millimètres de long. Note : Il s’agit ici de tronçonneuses (Kettensägen)." } ], "glosses": [ "Lame, ou autre pièce de forme aplatie." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-pQvIX0GN", "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la chasse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la cuisine", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kerntemperatur Rehschulter / Rehblatt sur Grillfürst, 15 février 2025", "text": "Das Blatt eines Rehs bringt nur zwischen 600 und 800 Gramm (ohne Knochen) auf die Waage.", "translation": "L’épaule d’un cerf ne pèse qu’entre 600 et 800 grammes (sans os)." } ], "glosses": [ "Épaule." ], "id": "fr-Blatt-de-noun-WlkNa2rX", "topics": [ "cuisine", "hunting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blat\\" }, { "audio": "De-at-Blatt.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-at-Blatt.ogg/De-at-Blatt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Blatt.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-Blatt.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-Blatt.ogg/De-Blatt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Blatt.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-Blatt.wav" }, { "audio": "De-Blatt2.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-Blatt2.ogg/De-Blatt2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Blatt2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-Blatt.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 7, "word": "Schulter" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Blatt" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du soir", "word": "Abendblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Ahornblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Akanthusblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal officiel », « gazette officielle », « feuille d’avis », « feuille d’avis officielle", "word": "Amtsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Angabenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Anzeigenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille d’exercices », « feuille de calcul", "word": "Arbeitsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Befundblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Beilageblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "fiche technique », « fiche de données techniques", "word": "Datenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de chêne", "word": "Eichenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Einzelblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Ersttagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille d’eucalyptus", "word": "Eukalyptusblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Fachblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "dépliant", "word": "Faltblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de figuier », [figuré] – feuille de vigne", "word": "Feigenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal financier", "word": "Finanzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille volante", "word": "Flugblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Formblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Gesetzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille du cœur », « être cher", "word": "Herzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Kalenderblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Klarsichteinsteckblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de trèfle", "word": "Kleeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie circulaire", "word": "Kreissägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Laubblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal local », « feuille locale", "word": "Lokalblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Massenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "notice", "word": "Merkblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Mitteilungsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Notenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Papierblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Parteiblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Pfirsichbaumblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Pflaumenbaumblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "pale d’hélice", "word": "Propellerblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Rebenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "anche", "word": "Rohrblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "pale de rotor", "word": "Rotorblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie sabre", "word": "Säbelsägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "lame de scie", "word": "Sägeblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de salade", "word": "Salatblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du samedi", "word": "Samstagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille satirique", "word": "Satireblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Schleifblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal du dimanche", "word": "Sonntagsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal sportif", "word": "Sportblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "feuille de calcul", "word": "Tabellenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Tarifblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Tarotblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "intercalaire", "word": "Trennblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Vorsatzblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal économique", "word": "Wirtschaftsblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "translation": "journal hebdomadaire », « hebdomadaire", "word": "Wochenblatt" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -blatt", "word": "Zeichenblatt" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Bläterpilz" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blattanfang" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blättchen" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "feuillage », « frondaison", "word": "Blätterdach" }, { "sense": "ruminants", "translation": "feuillet", "word": "Blättermagen" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "surface de la feuille », « surface de la pale", "word": "Blattoberfläche" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "pâte feuilletée", "word": "Blätterteig" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Blattschreiber" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "blätterig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "blätterlos" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "feuilleter", "word": "blättern" } ], "forms": [ { "form": "das Blatt", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Blätter", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "das Blatt", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Blätter", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Blatts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Blattes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Blätter", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Blatt", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Blatte", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Blättern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "translation": "tourner la page", "word": "das Blatt wenden" }, { "translation": "la chance a tourné », « le vent a tourné", "word": "das Blatt hat sich gewendet" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la botanique" ], "examples": [ { "text": "Im Herbst sieht man die Blätter von den Bäumen abfallen.", "translation": "En automne, vous pouvez voir les feuilles tomber des arbres." }, { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Wann er im April in die Fayence-Töpfe seines Salons Stöckchen Reseda oder Winde pflanzte, zupfte er sie jeden Morgen an den Blättern, um ihr Wachstum zu beschleunigen.", "translation": "Quand, en avril, il avait planté dans les pots de faïence de son salon des pieds de réséda ou de volubilis, chaque matin il allait régulièrement les tirer par les feuilles afin de hâter leur croissance." }, { "text": "Wenn eine Giraffe an einer Akazie frisst, dann bildet die Akazie in Windeseile Bitterstoffe und leitet sie in die Blätter.", "translation": "Lorsqu’une girafe mange un acacia, l’acacia produit des substances amères en un rien de temps et les transfère dans les feuilles." }, { "ref": "Karin Krichmayr, « Bärlauch ist kaum von seinen giftigen Doppelgängern unterscheidbar », dans Der Standard, 30 avril 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000218028/baerlauch-ist-kaum-von-seinen-giftigen-doppelgaengern-unterscheidbar texte intégral", "text": "Um eine Verwechslung möglichst auszuschließen, sollte man Bärlauch nicht in größeren Büscheln rupfen, sondern Blatt für Blatt pflücken und einzeln waschen.", "translation": "Pour éviter autant que possible toute confusion, il ne faut pas arracher l’ail des ours en grosses touffes, mais le cueillir feuille par feuille et le laver individuellement." } ], "glosses": [ "Feuille." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’art", "Lexique en allemand de l’informatique", "Lexique en allemand du travail" ], "examples": [ { "ref": "Regina Schneeberger, «Wir wollen niemanden an den Pranger stellen» sur Société suisse de radiodiffusion et télévision, 25 avril 2017", "text": "Emil Mahnig lacht und sagt: «Ich bin ein praktizierender Chaot». Auf einem Bild zeigt der Publikumsrat, wie sein Büro vor wenigen Wochen noch aussah: Blätter mit Notizen liegen auf dem Tisch verteilt. Die Tastatur des Computers ist kaum mehr sichtbar.", "translation": "Emil Mahnig rit et dit : « Je suis un pratiquant du chaos. » Sur une photo, le membre du Conseil du public montre à quoi ressemblait son bureau il y a quelques semaines : des feuilles de notes étaient éparpillées sur la table, et le clavier de l’ordinateur était à peine visible. Note : Il s’agit du Conseil du public de la SRG.D (SRG Deutschsweiz), filiale régionale alémanique de la Société suisse de radiodiffusion et télévision." }, { "ref": "Gaby Salvisberg, « OOo-Calc: Wert aus Formelresultat einfügen », dans PCtipp, 11 janvier 2012 https://www.pctipp.ch/praxis/internet/ooo-calc-wert-aus-formelresultat-einfuegen-1759311.html texte intégral", "text": "In LibreOffice/OpenOffice.org Calc: Markieren Sie die betroffenen Zellen und kopieren Sie sie, z.B. per Tastenkombination Ctrl+C. Wechseln Sie ins neue, leere Blatt und gehen zu Bearbeiten/Inhalte einfügen.", "translation": "Dans LibreOffice / OpenOffice.org Calc : Sélectionnez les cellules concernées et copiez-les, par exemple à l’aide du raccourci clavier Ctrl-C. Passez à la nouvelle feuille vide et allez dans Modifier / Insérer du contenu. Note : Exemple informatisé, avec une feuille de calcul de tableur (Tabellenblatt ou Arbeitsblatt)." } ], "glosses": [ "Feuille, feuillet (de papier, électronique, etc.)." ], "raw_tags": [ "Travail" ], "topics": [ "art", "computing" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du journalisme" ], "examples": [ { "ref": "Thomas Götz, Marco Longari, « Der Präsident und seine Sklaven : Reise in das Innere von Amerika », dans Kleine Zeitung, 2024 https://dossiers.kleinezeitung.at/us-wahl-repo-praesident-jefferson texte intégral", "text": "Das Haus auf dem Gipfel des Bergleins, Monticello, ist kleiner als es auf Fotos wirkt. Jefferson hat es selbst entworfen, gebaut haben es seine Sklaven. 607 waren es über die Jahre gewesen. Nach seinem Tod am 4. Juli 1826, dem 50. Jahrestag der Unabhängigkeitserklärung, verkündete ein lokales Blatt, in Monticello stünden 130 „valuable negroes“ zum Verkauf.", "translation": "La maison au sommet de la colline, Monticello, est plus petite qu’elle n’y paraît sur les photos. Jefferson l’a conçue lui-même, et ce sont ses esclaves qui l’ont construite ; il y en a eu 607 au fil des ans. Après sa mort le 4 juillet 1826, le jour du 50ᵉ anniversaire de la Déclaration d’indépendance, une feuille locale a annoncé qu’il y avait 130 « valuable negroes» [« nègres de valeur »] à vendre à Monticello. Note : Article sur le domaine de Monticello, en Virginie, fief de Thomas Jefferson, un des Pères fondateurs des USA et des rédacteurs de la Déclaration d'indépendance tout en étant un planteur esclavagiste." } ], "glosses": [ "Feuille : journal, gazette." ], "topics": [ "journalism" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand des cartes à jouer" ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Spielkarte", "text": "Das Deutsche Blatt kennt die Farben Eichel, Laub, Herz und Schellen.", "translation": "Les enseignes du jeu de cartes allemand sont le gland, la feuille, le cœur et le grelot." } ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne.", "Jeu de cartes : le jeu entier." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Tipps vom Jass-Onkel sur Swisslos. Consulté le 7 mars 2025", "text": "Verfügt man über ein nicht wirklich starkes Blatt, dann schiebt man besser.", "translation": "Si l’on n’a pas une main vraiment forte, il vaut mieux chibrer." } ], "glosses": [ "Jeu de cartes, main, donne.", "Jeu de cartes : la main, la donne d’un joueur." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la technique" ], "examples": [ { "ref": "Urs Strickler et al., der Eidgenössischen Flugunfall-Untersuchungskommission über den Unfall des Flugzeuges Polliwagen (Eigenbau) HB-YCD vom 8. August 1987, 1 km SW Vinelz/BE – 1987/28-1271, Service suisse d’enquête de sécurité – Schweizerische Sicherheitsuntersuchungsstelle – SUST, Berne, 26 août 1968", "text": "Ein Propellerblatt war etwa 15 cm ausserhalb der Klemmverschraubung gebrochen; das andere Blatt war stark verbogen. … Das “intakte” Blatt weist aber trotz ähnlichen Einflussfaktoren für eine Rissentstehung keinen Anriss auf.", "translation": "Une pale d’hélice était cassée à environ 15 cm de la fixation de serrage ; l’autre pale était fortement pliée. … Cependant, malgré des conditions similaires favorisant la fissuration, la pale « intacte » ne présente pas d’amorce de fissure." }, { "ref": "Training - Paddeltechniken sur Altenaer Canu-Verein (ACV). Consulté le 7 mars 2025", "text": "Seitlich Versetzen - Ziehschlag: Zum An- und Ablegen kann es hilfreich sein, das Kajak seitlich zu versetzen. Dazu positioniert man das Blatt des Paddels auf Körperhöhe neben dem Boot und zieht sich seitlich zum Paddel. Bevor das Paddel das Boot erreicht, nimmt man das Blatt aus dem Wasser, dann erfolgt der nächste Ziehschlag. Achte darauf, dass Du dich nicht aus dem Boot lehnst, lasse immer den Schwerpunkt des Körpers “im Boot”.", "translation": "Déplacement latéral - appel latéral dynamique. Pour y monter et en descendre, il peut être utile de déplacer le kayak latéralement. Pour ce faire, on positionne la pale de la pagaie à hauteur du corps, à côté du bateau, et l’on se tire latéralement vers elle. Avant que la pagaie n’atteigne le bateau, on retire la pale de l’eau, puis le prochain appel dynamique a lieu. Fais attention à ne pas te pencher du bateau – veille à toujours garder le centre de gravité de ton corps « dans le bateau »." } ], "glosses": [ "Pale (pour une rame ou une pagaie, aussi : pelle)." ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la technique" ], "examples": [ { "ref": "Sebastian Jentsch, « Die beste Akku-Kettensäge », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 28 janvier 2025 https://www.faz.net/kaufkompass/test/die-beste-akku-kettensaege texte intégral", "text": "Schwerter und Ketten können in verschiedenen Längen nachgekauft werden, Sie müssen sich also nicht beim Kauf festlegen. Letzten Endes entscheidet die Art des Einsatzes über die Schwertlänge: Für Holz dicker als 20 Zentimeter sollte es ein 340 bis 400 Millimeter langes Blatt sein.", "translation": "Les lames et les chaînes peuvent être achetées en différentes longueurs ; vous ne devez donc pas décider définitivement lors de l’achat. En fin de compte, le type d’utilisation détermine la longueur de la lame : pour du bois de plus de 20 centimètres de diamètre, il faut idéalement une lame de 340 à 400 millimètres de long. Note : Il s’agit ici de tronçonneuses (Kettensägen)." } ], "glosses": [ "Lame, ou autre pièce de forme aplatie." ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la chasse", "Lexique en allemand de la cuisine" ], "examples": [ { "ref": "Kerntemperatur Rehschulter / Rehblatt sur Grillfürst, 15 février 2025", "text": "Das Blatt eines Rehs bringt nur zwischen 600 und 800 Gramm (ohne Knochen) auf die Waage.", "translation": "L’épaule d’un cerf ne pèse qu’entre 600 et 800 grammes (sans os)." } ], "glosses": [ "Épaule." ], "topics": [ "cuisine", "hunting" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blat\\" }, { "audio": "De-at-Blatt.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-at-Blatt.ogg/De-at-Blatt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Blatt.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-Blatt.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-Blatt.ogg/De-Blatt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Blatt.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-Blatt.wav" }, { "audio": "De-Blatt2.ogg", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-Blatt2.ogg/De-Blatt2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Blatt2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Nattes_à_chat-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Genève (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-Blatt.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-Blatt.wav", "ipa": "blat", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-Blatt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-Blatt.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 7, "word": "Schulter" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Blatt" }
Download raw JSONL data for Blatt meaning in Allemand (19.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.