See Art in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Rat" }, { "word": "rat" }, { "word": "rät" } ], "antonyms": [ { "word": "Abart" }, { "word": "Unart" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Abart" }, { "word": "Abfallart" }, { "word": "Affenart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "allerart" }, { "word": "Antriebsart" }, { "word": "Art und Weise" }, { "word": "Artangabe" }, { "word": "Artbegriff" }, { "word": "Artbezeichnung" }, { "word": "Artbildung" }, { "word": "arteigen" }, { "word": "Artenarmut" }, { "word": "Artenbildung" }, { "word": "Artenkunde" }, { "word": "artenreich" }, { "word": "Artenreichtum" }, { "word": "Artenrückgang" }, { "word": "Artensatz" }, { "word": "Artenschutz" }, { "word": "Artenschutzabkommen" }, { "word": "Artensterben" }, { "word": "Artenvielfalt" }, { "word": "Artenzuwachs" }, { "word": "Arterhaltung" }, { "word": "artfremd" }, { "word": "artgemäß" }, { "word": "artgerecht" }, { "word": "Artgenosse" }, { "word": "artgleich" }, { "word": "artig" }, { "word": "Artigkeit" }, { "word": "artrein" }, { "word": "artverwandt" }, { "word": "aus der Art schlagen" }, { "word": "Bakterienart" }, { "word": "Bauart" }, { "word": "Baumart" }, { "word": "Bestattungsart" }, { "word": "Deckungsart" }, { "word": "Denkart" }, { "word": "Eigenart" }, { "word": "entarten" }, { "word": "Fangart" }, { "word": "Farnart" }, { "word": "Fischart" }, { "word": "Flugart" }, { "word": "Frauenart" }, { "word": "Gangart" }, { "word": "Gesteinsart" }, { "word": "Herstellungsart" }, { "word": "Hirschart" }, { "sense": "essence", "word": "Holzart" }, { "word": "Hummelart" }, { "word": "Hundeart" }, { "word": "Indexart" }, { "word": "Insektenart" }, { "word": "Jägerart" }, { "word": "Kampfart" }, { "word": "Katzenart" }, { "word": "Kohlart" }, { "word": "Kontoauszugsart" }, { "word": "Kostenart" }, { "word": "Krebsart" }, { "word": "Kunststoffart" }, { "word": "Landesart" }, { "word": "Lebensart" }, { "word": "Leitart" }, { "word": "Lesart" }, { "word": "Lüftungsart" }, { "word": "Machart" }, { "word": "Männerart" }, { "word": "Maschinenart" }, { "word": "Moosart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "nach Art des Hauses" }, { "word": "nicht die feine englische Art sein" }, { "word": "Nutzungsart" }, { "word": "Palmenart" }, { "word": "Palmart" }, { "word": "Pflanzenart" }, { "word": "Pilzart" }, { "word": "Primatenart" }, { "word": "Quellenart" }, { "word": "Raubtierart" }, { "word": "Rechenart" }, { "word": "Rechnungsart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Reimart" }, { "word": "Reviewart" }, { "word": "Satzart" }, { "word": "Säugetierart" }, { "word": "Schreibart" }, { "word": "Schliffart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Schwimmart" }, { "word": "Seemannsart" }, { "word": "Sinnesart" }, { "word": "Spielart" }, { "word": "Sportart" }, { "word": "Stammart" }, { "word": "Standart" }, { "word": "Stilart" }, { "word": "stoßartig" }, { "word": "Taktart" }, { "word": "Testart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Todesart" }, { "word": "Tonart" }, { "word": "Tuchart" }, { "word": "Unart" }, { "word": "unartig" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Versart" }, { "word": "Virenart" }, { "word": "Virusart" }, { "word": "Vogelart" }, { "word": "Webart" }, { "word": "Werkart" }, { "word": "Wesensart" }, { "word": "Wildart" }, { "word": "Wortart" }, { "word": "Zahlungsart" }, { "word": "Zündquellenart" }, { "word": "Zwillingsart" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du moyen haut-allemand art, du vieux haut allemand *art, du proto-germanique occidental *ard, du proto-germanique *ardiz." ], "hypernyms": [ { "word": "Konzeption" }, { "word": "Taxon" }, { "word": "Gattung" }, { "word": "Familie" }, { "word": "Ordnung" }, { "word": "Klasse" }, { "word": "Stamm" }, { "word": "Reich" } ], "hyponyms": [ { "word": "Abfallart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "Krebsart" }, { "word": "Lebensart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "Quellenart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Spielart" }, { "word": "Testart" }, { "word": "Werkart" }, { "word": "Verkehrsart" }, { "word": "Antriebsart" }, { "word": "Bauart" }, { "word": "Bestattungsart" }, { "word": "Herstellungsart" }, { "word": "Holzart" }, { "word": "Indexart" }, { "word": "Kontoauszugsart" }, { "word": "Kostenart" }, { "word": "Kunststoffart" }, { "word": "Lüftungsart" }, { "word": "Maschinenart" }, { "word": "Reviewart" }, { "word": "Sonderart" }, { "word": "Sprechart" }, { "word": "Todesart" }, { "word": "Tonart" }, { "word": "Weiberart" }, { "word": "Bakterienart" }, { "word": "Pflanzenart" }, { "word": "Pilzart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Virenart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Affenart" }, { "word": "Baumart" }, { "word": "Dinosaurierart" }, { "word": "Farnart" }, { "word": "Fischart" }, { "word": "Hirschart" }, { "word": "Hummelart" }, { "word": "Hundeart" }, { "word": "Insektenart" }, { "word": "Katzenart" }, { "word": "Moosart" }, { "word": "Palmenart" }, { "word": "Primatenart" }, { "word": "Raubtierart" }, { "word": "Säugetierart" }, { "word": "Vogelart" }, { "word": "Wildart" }, { "word": "Rasse" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Sorte" }, { "word": "Population" }, { "word": "Varietät" }, { "word": "Abart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "Deckungsart" }, { "word": "Denkart" }, { "word": "Eigenart" }, { "word": "entarten" }, { "word": "Fangart" }, { "word": "Flugart" }, { "word": "Frauenart" }, { "word": "Gangart" }, { "word": "Gesteinsart" }, { "word": "Jägerart" }, { "word": "Kampfart" }, { "word": "Kohlart" }, { "word": "Landesart" }, { "word": "Leitart" }, { "word": "Lesart" }, { "word": "Machart" }, { "word": "Männerart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "Nutzungsart" }, { "word": "Palmart" }, { "word": "Rechenart" }, { "word": "Rechnungsart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Reimart" }, { "word": "Satzart" }, { "word": "Schreibart" }, { "word": "Schliffart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Schwimmart" }, { "word": "Seemannsart" }, { "word": "Sinnesart" }, { "word": "Sportart" }, { "word": "Stammart" }, { "word": "Stilart" }, { "word": "Taktart" }, { "word": "Tuchart" }, { "word": "Standart" }, { "word": "Unart" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Versart" }, { "word": "Webart" }, { "word": "Wesensart" }, { "word": "Wortart" }, { "word": "Zahlungsart" }, { "word": "Zwillingsart" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "das ist keine Art" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Wir befanden uns in einer Art Höhle, wo es an Luft nicht mangelte.", "translation": "Nous étions dans une sorte de caverne où l’air ne manquait pas." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Sapoj heißt, mehrere Tage lang nicht auszunüchtern, von einem Ort zum anderen zu wanken, in Züge einzusteigen, ohne zu wissen, wohin sie fahren, Zufallsbekanntschaften die intimsten Geheimnisse anzuvertrauen und alles zu vergessen, was man je gesagt oder getan hat: eine Art Reise.", "translation": "Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Mein Weihnachtsfest 1999 war missraten; ich versuchte, ins Internet reinzukommen, schaffte es aber nicht. Ich war gerade umgezogen; wahrscheinlich hätte ich die Modemkarte reinstallieren lassen müssen oder so was in der Art. Die fruchtlosen Bemühungen ermüdeten mich schnell, gegen elf Uhr schlief ich ein.", "translation": "Mon réveillon 1999 s’est mal passé ; j'ai essayé de me connecter à Internet, mais j'ai échoué. Je venais de déménager ; je pense qu'il aurait fallu réinstaller la carte modem, quelque chose de ce genre. Les manipulations infructueuses m'ont rapidement ennuyé, je me suis endormi vers onze heures." } ], "glosses": [ "Genre, type, sorte." ], "id": "fr-Art-de-noun-PblhXONm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.", "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose." }, { "ref": "Oma Emma, « Königsberger Klopse – Omas Rezept im Original », dans Omas Rezepte, 12 octobre 2023 https://omasrezepte.de/koenigsberger-klopse-omas-rezept/ texte intégral", "text": "Für die Königsberger Klopse nach Omas Art das Brötchen in Wasser einweichen, ausdrücken und in einer großen Schüssel mit Hackfleisch, fein gewürfelten Zwiebeln, Eiern, Salz, Pfeffer und Senf zu einer Masse vermengen.", "translation": "Pour les boulettes de Königsberg à la mode de grand-mère, faire tremper le petit pain dans de l’eau, l’essorer et le mélanger dans un grand saladier avec la viande hachée, les oignons coupés en petits dés, les œufs, le sel, le poivre et la moutarde pour former une masse." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Es liegt eine Bescheidenheit und Arglosigkeit in dieser Art, an dem Fleck zu bleiben, wo man hingehört, aber Bescheidenheit und Arglosigkeit sind nichts für Eduard, der glaubt, es sei gut, ein Krimineller zu sein, ja sogar, es gebe nichts besseres als das, aber es ginge darum, seine Ziele hoch zu stecken: ein König des Verbrechens zu sein, nicht ein Steigbügelhalter.", "translation": "Il y a de l’humilité et de la candeur dans cette façon de se tenir à sa place, mais cette humilité, cette candeur, ce n’est pas pour Édouard, qui pense que c’est bien d’être un criminel, qu’il n’y a même rien de mieux, mais qu’il faut viser haut : être un roi du crime, pas un second couteau." } ], "glosses": [ "Façon, manière." ], "id": "fr-Art-de-noun-5tmL8ZIM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la biologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der Bussard ist eine Art aus der Ordnung der Greifvögel." }, { "text": "Es gibt über eine Million Insektenarten." }, { "ref": "Schweizerischer Bundesrat, Schweiz 2018, 2018", "text": "Mit dem Aussterben von Arten geht Erbgut unwiederbringlich verloren.", "translation": "L’extinction d’espèces entraîne une perte irrémédiable de patrimoine génétique." }, { "ref": "Yuval Noah Harari, traduit par Jürgen Neubauer, Eine kurze Geschichte der Menschheit, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013", "text": "Arten mit einem gemeinsamen Vorfahren werden oft zu Gattungen zusammengefasst. Löwen, Tiger, Leoparden und Jaguare sind beispielsweise unterschiedliche Arten der Gattung Panthera.", "translation": "Les espèces issues d’un ancêtre commun sont réunies sous le vocable de « genre » (...). Lions, tigres, léopards et jaguars sont des espèces différentes du genre Panthera." }, { "ref": "(dpa), « Kleinstädte im Norden setzen Greifvögeln gegen Krähen ein », dans Süddeutsche Zeitung, 6 mars 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/kommunen-kleinstaedte-im-norden-setzen-greifvoegeln-gegen-kraehen-ein-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-230306-99-845057 texte intégral", "text": "Die Saatkrähe gehört zu den besonders geschützten Arten in Deutschland. Sie darf nicht gejagt werden - und auch vergrämt werden darf sie nur unter strengen Auflagen und mit Genehmigung.", "translation": "Le corbeau freux fait partie des espèces particulièrement protégées en Allemagne. Il ne peut pas être chassé - et l’effaroucher n'est autorisé que dans des conditions strictes et avec une autorisation." } ], "glosses": [ "Espèce." ], "id": "fr-Art-de-noun-6mxJdM~V", "topics": [ "biology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈart\\" }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Art.wav", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Art.wav" }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gattung" }, { "word": "Sorte" }, { "word": "Art und Weise" }, { "word": "Weise" }, { "word": "Natur" }, { "word": "Spezies" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Art" }
{ "anagrams": [ { "word": "Rat" }, { "word": "rat" }, { "word": "rät" } ], "antonyms": [ { "word": "Abart" }, { "word": "Unart" } ], "categories": [ "Dates manquantes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "Abart" }, { "word": "Abfallart" }, { "word": "Affenart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "allerart" }, { "word": "Antriebsart" }, { "word": "Art und Weise" }, { "word": "Artangabe" }, { "word": "Artbegriff" }, { "word": "Artbezeichnung" }, { "word": "Artbildung" }, { "word": "arteigen" }, { "word": "Artenarmut" }, { "word": "Artenbildung" }, { "word": "Artenkunde" }, { "word": "artenreich" }, { "word": "Artenreichtum" }, { "word": "Artenrückgang" }, { "word": "Artensatz" }, { "word": "Artenschutz" }, { "word": "Artenschutzabkommen" }, { "word": "Artensterben" }, { "word": "Artenvielfalt" }, { "word": "Artenzuwachs" }, { "word": "Arterhaltung" }, { "word": "artfremd" }, { "word": "artgemäß" }, { "word": "artgerecht" }, { "word": "Artgenosse" }, { "word": "artgleich" }, { "word": "artig" }, { "word": "Artigkeit" }, { "word": "artrein" }, { "word": "artverwandt" }, { "word": "aus der Art schlagen" }, { "word": "Bakterienart" }, { "word": "Bauart" }, { "word": "Baumart" }, { "word": "Bestattungsart" }, { "word": "Deckungsart" }, { "word": "Denkart" }, { "word": "Eigenart" }, { "word": "entarten" }, { "word": "Fangart" }, { "word": "Farnart" }, { "word": "Fischart" }, { "word": "Flugart" }, { "word": "Frauenart" }, { "word": "Gangart" }, { "word": "Gesteinsart" }, { "word": "Herstellungsart" }, { "word": "Hirschart" }, { "sense": "essence", "word": "Holzart" }, { "word": "Hummelart" }, { "word": "Hundeart" }, { "word": "Indexart" }, { "word": "Insektenart" }, { "word": "Jägerart" }, { "word": "Kampfart" }, { "word": "Katzenart" }, { "word": "Kohlart" }, { "word": "Kontoauszugsart" }, { "word": "Kostenart" }, { "word": "Krebsart" }, { "word": "Kunststoffart" }, { "word": "Landesart" }, { "word": "Lebensart" }, { "word": "Leitart" }, { "word": "Lesart" }, { "word": "Lüftungsart" }, { "word": "Machart" }, { "word": "Männerart" }, { "word": "Maschinenart" }, { "word": "Moosart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "nach Art des Hauses" }, { "word": "nicht die feine englische Art sein" }, { "word": "Nutzungsart" }, { "word": "Palmenart" }, { "word": "Palmart" }, { "word": "Pflanzenart" }, { "word": "Pilzart" }, { "word": "Primatenart" }, { "word": "Quellenart" }, { "word": "Raubtierart" }, { "word": "Rechenart" }, { "word": "Rechnungsart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Reimart" }, { "word": "Reviewart" }, { "word": "Satzart" }, { "word": "Säugetierart" }, { "word": "Schreibart" }, { "word": "Schliffart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Schwimmart" }, { "word": "Seemannsart" }, { "word": "Sinnesart" }, { "word": "Spielart" }, { "word": "Sportart" }, { "word": "Stammart" }, { "word": "Standart" }, { "word": "Stilart" }, { "word": "stoßartig" }, { "word": "Taktart" }, { "word": "Testart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Todesart" }, { "word": "Tonart" }, { "word": "Tuchart" }, { "word": "Unart" }, { "word": "unartig" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Versart" }, { "word": "Virenart" }, { "word": "Virusart" }, { "word": "Vogelart" }, { "word": "Webart" }, { "word": "Werkart" }, { "word": "Wesensart" }, { "word": "Wildart" }, { "word": "Wortart" }, { "word": "Zahlungsart" }, { "word": "Zündquellenart" }, { "word": "Zwillingsart" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du moyen haut-allemand art, du vieux haut allemand *art, du proto-germanique occidental *ard, du proto-germanique *ardiz." ], "hypernyms": [ { "word": "Konzeption" }, { "word": "Taxon" }, { "word": "Gattung" }, { "word": "Familie" }, { "word": "Ordnung" }, { "word": "Klasse" }, { "word": "Stamm" }, { "word": "Reich" } ], "hyponyms": [ { "word": "Abfallart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "Krebsart" }, { "word": "Lebensart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "Quellenart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Spielart" }, { "word": "Testart" }, { "word": "Werkart" }, { "word": "Verkehrsart" }, { "word": "Antriebsart" }, { "word": "Bauart" }, { "word": "Bestattungsart" }, { "word": "Herstellungsart" }, { "word": "Holzart" }, { "word": "Indexart" }, { "word": "Kontoauszugsart" }, { "word": "Kostenart" }, { "word": "Kunststoffart" }, { "word": "Lüftungsart" }, { "word": "Maschinenart" }, { "word": "Reviewart" }, { "word": "Sonderart" }, { "word": "Sprechart" }, { "word": "Todesart" }, { "word": "Tonart" }, { "word": "Weiberart" }, { "word": "Bakterienart" }, { "word": "Pflanzenart" }, { "word": "Pilzart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Virenart" }, { "word": "Tierart" }, { "word": "Affenart" }, { "word": "Baumart" }, { "word": "Dinosaurierart" }, { "word": "Farnart" }, { "word": "Fischart" }, { "word": "Hirschart" }, { "word": "Hummelart" }, { "word": "Hundeart" }, { "word": "Insektenart" }, { "word": "Katzenart" }, { "word": "Moosart" }, { "word": "Palmenart" }, { "word": "Primatenart" }, { "word": "Raubtierart" }, { "word": "Säugetierart" }, { "word": "Vogelart" }, { "word": "Wildart" }, { "word": "Rasse" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Sorte" }, { "word": "Population" }, { "word": "Varietät" }, { "word": "Abart" }, { "word": "Aktionsart" }, { "word": "Deckungsart" }, { "word": "Denkart" }, { "word": "Eigenart" }, { "word": "entarten" }, { "word": "Fangart" }, { "word": "Flugart" }, { "word": "Frauenart" }, { "word": "Gangart" }, { "word": "Gesteinsart" }, { "word": "Jägerart" }, { "word": "Kampfart" }, { "word": "Kohlart" }, { "word": "Landesart" }, { "word": "Leitart" }, { "word": "Lesart" }, { "word": "Machart" }, { "word": "Männerart" }, { "word": "Mundart" }, { "word": "Nutzungsart" }, { "word": "Palmart" }, { "word": "Rechenart" }, { "word": "Rechnungsart" }, { "word": "Redensart" }, { "word": "Reimart" }, { "word": "Satzart" }, { "word": "Schreibart" }, { "word": "Schliffart" }, { "word": "Schriftart" }, { "word": "Schwimmart" }, { "word": "Seemannsart" }, { "word": "Sinnesart" }, { "word": "Sportart" }, { "word": "Stammart" }, { "word": "Stilart" }, { "word": "Taktart" }, { "word": "Tuchart" }, { "word": "Standart" }, { "word": "Unart" }, { "word": "Unterart" }, { "word": "Versart" }, { "word": "Webart" }, { "word": "Wesensart" }, { "word": "Wortart" }, { "word": "Zahlungsart" }, { "word": "Zwillingsart" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "das ist keine Art" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Wir befanden uns in einer Art Höhle, wo es an Luft nicht mangelte.", "translation": "Nous étions dans une sorte de caverne où l’air ne manquait pas." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Sapoj heißt, mehrere Tage lang nicht auszunüchtern, von einem Ort zum anderen zu wanken, in Züge einzusteigen, ohne zu wissen, wohin sie fahren, Zufallsbekanntschaften die intimsten Geheimnisse anzuvertrauen und alles zu vergessen, was man je gesagt oder getan hat: eine Art Reise.", "translation": "Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Mein Weihnachtsfest 1999 war missraten; ich versuchte, ins Internet reinzukommen, schaffte es aber nicht. Ich war gerade umgezogen; wahrscheinlich hätte ich die Modemkarte reinstallieren lassen müssen oder so was in der Art. Die fruchtlosen Bemühungen ermüdeten mich schnell, gegen elf Uhr schlief ich ein.", "translation": "Mon réveillon 1999 s’est mal passé ; j'ai essayé de me connecter à Internet, mais j'ai échoué. Je venais de déménager ; je pense qu'il aurait fallu réinstaller la carte modem, quelque chose de ce genre. Les manipulations infructueuses m'ont rapidement ennuyé, je me suis endormi vers onze heures." } ], "glosses": [ "Genre, type, sorte." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.", "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose." }, { "ref": "Oma Emma, « Königsberger Klopse – Omas Rezept im Original », dans Omas Rezepte, 12 octobre 2023 https://omasrezepte.de/koenigsberger-klopse-omas-rezept/ texte intégral", "text": "Für die Königsberger Klopse nach Omas Art das Brötchen in Wasser einweichen, ausdrücken und in einer großen Schüssel mit Hackfleisch, fein gewürfelten Zwiebeln, Eiern, Salz, Pfeffer und Senf zu einer Masse vermengen.", "translation": "Pour les boulettes de Königsberg à la mode de grand-mère, faire tremper le petit pain dans de l’eau, l’essorer et le mélanger dans un grand saladier avec la viande hachée, les oignons coupés en petits dés, les œufs, le sel, le poivre et la moutarde pour former une masse." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Es liegt eine Bescheidenheit und Arglosigkeit in dieser Art, an dem Fleck zu bleiben, wo man hingehört, aber Bescheidenheit und Arglosigkeit sind nichts für Eduard, der glaubt, es sei gut, ein Krimineller zu sein, ja sogar, es gebe nichts besseres als das, aber es ginge darum, seine Ziele hoch zu stecken: ein König des Verbrechens zu sein, nicht ein Steigbügelhalter.", "translation": "Il y a de l’humilité et de la candeur dans cette façon de se tenir à sa place, mais cette humilité, cette candeur, ce n’est pas pour Édouard, qui pense que c’est bien d’être un criminel, qu’il n’y a même rien de mieux, mais qu’il faut viser haut : être un roi du crime, pas un second couteau." } ], "glosses": [ "Façon, manière." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire", "Lexique en allemand de la biologie" ], "examples": [ { "text": "Der Bussard ist eine Art aus der Ordnung der Greifvögel." }, { "text": "Es gibt über eine Million Insektenarten." }, { "ref": "Schweizerischer Bundesrat, Schweiz 2018, 2018", "text": "Mit dem Aussterben von Arten geht Erbgut unwiederbringlich verloren.", "translation": "L’extinction d’espèces entraîne une perte irrémédiable de patrimoine génétique." }, { "ref": "Yuval Noah Harari, traduit par Jürgen Neubauer, Eine kurze Geschichte der Menschheit, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013", "text": "Arten mit einem gemeinsamen Vorfahren werden oft zu Gattungen zusammengefasst. Löwen, Tiger, Leoparden und Jaguare sind beispielsweise unterschiedliche Arten der Gattung Panthera.", "translation": "Les espèces issues d’un ancêtre commun sont réunies sous le vocable de « genre » (...). Lions, tigres, léopards et jaguars sont des espèces différentes du genre Panthera." }, { "ref": "(dpa), « Kleinstädte im Norden setzen Greifvögeln gegen Krähen ein », dans Süddeutsche Zeitung, 6 mars 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/kommunen-kleinstaedte-im-norden-setzen-greifvoegeln-gegen-kraehen-ein-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-230306-99-845057 texte intégral", "text": "Die Saatkrähe gehört zu den besonders geschützten Arten in Deutschland. Sie darf nicht gejagt werden - und auch vergrämt werden darf sie nur unter strengen Auflagen und mit Genehmigung.", "translation": "Le corbeau freux fait partie des espèces particulièrement protégées en Allemagne. Il ne peut pas être chassé - et l’effaroucher n'est autorisé que dans des conditions strictes et avec une autorisation." } ], "glosses": [ "Espèce." ], "topics": [ "biology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈart\\" }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Art.OGG", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-Art.OGG/De-Art.OGG.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art.OGG", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Art.wav", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Art.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Art.wav" }, { "audio": "De-Art2.ogg", "ipa": "aːɐ̯t", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Art2.ogg/De-Art2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Art2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gattung" }, { "word": "Sorte" }, { "word": "Art und Weise" }, { "word": "Weise" }, { "word": "Natur" }, { "word": "Spezies" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Art" }
Download raw JSONL data for Art meaning in Allemand (14.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.