See ye on Wiktionary
Download JSONL data for ye meaning in All languages combined (10.5kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "yes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_id": "fr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Neuvième lettre de l’alphabet cyrillique, е." ], "id": "fr-ye-fr-noun-po~A-Ui3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\je\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "je" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles définis en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ġē." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_id": "en-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "H. Walpole, The Castle of Otranto, 3ᵉ édition, 1766. Page 5.", "text": "What are ye doing ? Cried Manfred wrathfully ; where is my son ?" } ], "glosses": [ "Vous." ], "id": "fr-ye-en-pron-1tymWPRE", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jiː\\" }, { "audio": "En-us-ye.ogg", "ipa": "jiː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-ye.ogg/En-us-ye.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ye.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" } ], "tags": [ "person", "plural" ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Postpositions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ye olde" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais þe. Þ n’était pas disponible sur les anciennes presses typographiques. Les imprimeurs utilisaient donc le caractère y." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "De nos jours, est communément utilisé en tant que pseuso-archaïsme stylistique." ], "pos": "article", "pos_id": "en-art-déf-1", "pos_title": "Article défini", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "the" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ye Olde Medicine Shoppe (pseudo-archaïque)" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de the." ], "id": "fr-ye-en-article-P2bd4qKw", "tags": [ "alt-of", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ði\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" }, { "audio": "En-us-ye.ogg", "ipa": "jiː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-ye.ogg/En-us-ye.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ye.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" } ], "tags": [ "definite" ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "postp", "pos_id": "bm-post-1", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Pour." ], "id": "fr-ye-bm-postp-a8nwxfw6" }, { "glosses": [ "En qualité de, au titre de, à l’âge de." ], "id": "fr-ye-bm-postp-dXQv75IY" }, { "glosses": [ "En comparaison de." ], "id": "fr-ye-bm-postp-E0yzICy~" }, { "glosses": [ "Marque d’accompagnement, d'instrument." ], "id": "fr-ye-bm-postp-dB1XFkxV" }, { "glosses": [ "En autant de parties." ], "id": "fr-ye-bm-postp-aU9MHgy3" }, { "glosses": [ "Vers." ], "id": "fr-ye-bm-postp-D5FPqnlH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_id": "bm-verb-1", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "A ye taa! Allez-y !" } ], "glosses": [ "auxiliaire de la deuxième personne pluriel" ], "id": "fr-ye-bm-verb-AcL50xvK" }, { "examples": [ { "text": "N’ye bamanankan fɔ Mali la. : J’ai parlé bambara au Mali." } ], "glosses": [ "Auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs." ], "id": "fr-ye-bm-verb--chKTSHH" }, { "examples": [ { "text": "Kulibaliw ye ne ka jɔn ye. : Les Coulibalys sont mes esclaves." } ], "glosses": [ "Pour indiquer l’équivalence ou l’identité." ], "id": "fr-ye-bm-verb-arhdioIi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en boulou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_id": "bm-verb-2", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "o ka musiri d ye.", "translation": "ils ont vu une mosquée." } ], "glosses": [ "Voir." ], "id": "fr-ye-bm-verb-HE93rDon" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Boulou", "orig": "boulou", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Boulou", "lang_code": "bum", "pos": "adv", "pos_id": "bum-adv-1", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ye njoñe ya awolo wu ?", "translation": "Est-ce que c’est la route pour Douala ?" } ], "glosses": [ "Est-ce que." ], "id": "fr-ye-bum-adv-m~n~gen3" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "notes": [ "La forme ye doit être placée à la fin de la proposition." ], "pos": "verb", "pos_id": "ht-verb-1", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "se" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Kimoun ou ye?", "translation": "Qui es-tu ? (Littéralement : Qui tu es ?)" } ], "glosses": [ "Forme de se utilisée à la fin d’une proposition, après le prédicat et le sujet, dans cet ordre : être." ], "id": "fr-ye-ht-verb-LN7pa4pH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\je\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_id": "dyu-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "o ka musiri ye.", "translation": "Ils ont vu une mosqué." } ], "glosses": [ "Voir." ], "id": "fr-ye-dyu-verb-HE93rDon" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "yeeem" }, { "word": "yexa" }, { "word": "yexo" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_id": "avk-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Koe Kotlaxo Ton Vukuleem Divunké, 2018", "text": "Bate ye zo tuanamkackayad.", "translation": "Ces cailloux ont été arrondis." } ], "glosses": [ "Caillou." ], "id": "fr-ye-avk-noun-n8BiFvcA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɛ\\" }, { "ipa": "\\je\\" }, { "audio": "ye (avk).wav", "ipa": "jɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ye (avk).wav" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "weyek" }, { "word": "xeyek" }, { "word": "yeak" }, { "word": "yeoda" }, { "word": "yezek" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_id": "avk-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "I grec." ], "id": "fr-ye-avk-noun-jC7cgFw1" } ], "sounds": [ { "audio": "ye (avk).wav", "ipa": "jɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ye (avk).wav" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en soussou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurde", "orig": "kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "verb", "pos_id": "ku-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "e" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ew mamoste ye.", "translation": "Il est professeur." }, { "text": "Ew kî ye?", "translation": "Qui est-ce ?" } ], "form_of": [ { "word": "bûn" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle." ], "id": "fr-ye-ku-verb-Vgi2~Hif" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɛ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en sulka", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Soussou", "orig": "soussou", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Soussou", "lang_code": "sus", "pos": "noun", "pos_id": "sus-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ye-sus-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ye" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sulka", "orig": "sulka", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sulka", "lang_code": "sua", "pos": "noun", "pos_id": "sua-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "yi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ye-sua-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ye" }
{ "categories": [ "Articles définis en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ġē." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_id": "en-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Termes archaïques en anglais" ], "examples": [ { "ref": "H. Walpole, The Castle of Otranto, 3ᵉ édition, 1766. Page 5.", "text": "What are ye doing ? Cried Manfred wrathfully ; where is my son ?" } ], "glosses": [ "Vous." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jiː\\" }, { "audio": "En-us-ye.ogg", "ipa": "jiː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-ye.ogg/En-us-ye.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ye.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" } ], "tags": [ "person", "plural" ], "word": "ye" } { "categories": [ "Postpositions en bambara", "anglais" ], "derived": [ { "word": "ye olde" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais þe. Þ n’était pas disponible sur les anciennes presses typographiques. Les imprimeurs utilisaient donc le caractère y." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "De nos jours, est communément utilisé en tant que pseuso-archaïsme stylistique." ], "pos": "article", "pos_id": "en-art-déf-1", "pos_title": "Article défini", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "the" } ], "categories": [ "Termes archaïques en anglais" ], "examples": [ { "text": "Ye Olde Medicine Shoppe (pseudo-archaïque)" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de the." ], "tags": [ "alt-of", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ði\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" }, { "audio": "En-us-ye.ogg", "ipa": "jiː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-ye.ogg/En-us-ye.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ye.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\jiː\\" }, { "ipa": "\\ðə\\" } ], "tags": [ "definite" ], "word": "ye" } { "categories": [ "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "postp", "pos_id": "bm-post-1", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Pour." ] }, { "glosses": [ "En qualité de, au titre de, à l’âge de." ] }, { "glosses": [ "En comparaison de." ] }, { "glosses": [ "Marque d’accompagnement, d'instrument." ] }, { "glosses": [ "En autant de parties." ] }, { "glosses": [ "Vers." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Verbes auxiliaires en bambara", "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_id": "bm-verb-1", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "A ye taa! Allez-y !" } ], "glosses": [ "auxiliaire de la deuxième personne pluriel" ] }, { "examples": [ { "text": "N’ye bamanankan fɔ Mali la. : J’ai parlé bambara au Mali." } ], "glosses": [ "Auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs." ] }, { "examples": [ { "text": "Kulibaliw ye ne ka jɔn ye. : Les Coulibalys sont mes esclaves." } ], "glosses": [ "Pour indiquer l’équivalence ou l’identité." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Adverbes en boulou", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_id": "bm-verb-2", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "o ka musiri d ye.", "translation": "ils ont vu une mosquée." } ], "glosses": [ "Voir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ye\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Verbes en créole haïtien", "boulou" ], "lang": "Boulou", "lang_code": "bum", "pos": "adv", "pos_id": "bum-adv-1", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ye njoñe ya awolo wu ?", "translation": "Est-ce que c’est la route pour Douala ?" } ], "glosses": [ "Est-ce que." ] } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Verbes en dioula", "créole haïtien" ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "notes": [ "La forme ye doit être placée à la fin de la proposition." ], "pos": "verb", "pos_id": "ht-verb-1", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "se" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Kimoun ou ye?", "translation": "Qui es-tu ? (Littéralement : Qui tu es ?)" } ], "glosses": [ "Forme de se utilisée à la fin d’une proposition, après le prédicat et le sujet, dans cet ordre : être." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\je\\" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Noms communs en kotava", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_id": "dyu-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "o ka musiri ye.", "translation": "Ils ont vu une mosqué." } ], "glosses": [ "Voir." ] } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Pronoms personnels en anglais", "Traductions en italien", "français" ], "forms": [ { "form": "yes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_id": "fr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Neuvième lettre de l’alphabet cyrillique, е." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\je\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "je" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "yeeem" }, { "word": "yexa" }, { "word": "yexo" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_id": "avk-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Koe Kotlaxo Ton Vukuleem Divunké, 2018", "text": "Bate ye zo tuanamkackayad.", "translation": "Ces cailloux ont été arrondis." } ], "glosses": [ "Caillou." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɛ\\" }, { "ipa": "\\je\\" }, { "audio": "ye (avk).wav", "ipa": "jɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ye (avk).wav" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Formes de verbes en kurde", "kotava" ], "derived": [ { "word": "weyek" }, { "word": "xeyek" }, { "word": "yeak" }, { "word": "yeoda" }, { "word": "yezek" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_id": "avk-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "I grec." ] } ], "sounds": [ { "audio": "ye (avk).wav", "ipa": "jɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/Ye_(avk).wav/Ye_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ye (avk).wav" } ], "word": "ye" } { "categories": [ "Noms communs en soussou", "kurde" ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "verb", "pos_id": "ku-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "e" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ew mamoste ye.", "translation": "Il est professeur." }, { "text": "Ew kî ye?", "translation": "Qui est-ce ?" } ], "form_of": [ { "word": "bûn" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\jɛ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ye" } { "categories": [ "Noms communs en sulka", "soussou" ], "lang": "Soussou", "lang_code": "sus", "pos": "noun", "pos_id": "sus-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ye" } { "categories": [ "sulka" ], "lang": "Sulka", "lang_code": "sua", "pos": "noun", "pos_id": "sua-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "yi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ye" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.