"wenn" meaning in All languages combined

See wenn on Wiktionary

Conjunction [Allemand]

IPA: \vɛn\, \vɛn\, vɛn, vɛn, vɛn, vɛn Audio: LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-wenn.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wenn.wav , De-at-wenn.ogg , De-wenn.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-wenn.wav
  1. Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée : Quand, lorsque, dès que.
    Sense id: fr-wenn-de-conj-E5nG1wQ-
  2. Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule chaque fois qu’intervient celle de la subordonnée : Quand, lorsque, (à) chaque fois que que, dès que.
    Sense id: fr-wenn-de-conj-hra3OFtw
  3. Indique la condition, le présupposé : Si.
    Sense id: fr-wenn-de-conj-aQfXLNUa
  4. Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich : Bien que, même si, alors que.
    Sense id: fr-wenn-de-conj-jFRqdGXl
  5. Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec nur, doch, bloß : Si (seulement).
    Sense id: fr-wenn-de-conj-Eb6voowm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (alors que): während Synonyms (au cas où): falls Synonyms (aussitôt que): sobald Synonyms (quand bien même): obwohl Synonyms (si): dafern, wofern Synonyms (sur ce point): insofer Synonyms (toutes les fois que): sooft Derived forms: wennzwar Derived forms (alors): wennschon Derived forms (comme si): als wenn, wie wenn Derived forms (quoi que): wenngleich Derived forms (si): Wenn Related terms (quand): wann

Adjective [Breton]

IPA: \ˈwɛnː\, \ˈɥɛnː\ Forms: gwenn [unmutated]
  1. Forme mutée de gwenn par adoucissement (gw > w). Form of: gwenn
    Sense id: fr-wenn-br-adj-sDjB9kRx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Breton

Download JSONL data for wenn meaning in All languages combined (6.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "comme si",
      "word": "als wenn"
    },
    {
      "sense": "si",
      "word": "Wenn"
    },
    {
      "sense": "quoi que",
      "word": "wenngleich"
    },
    {
      "sense": "alors",
      "word": "wennschon"
    },
    {
      "word": "wennzwar"
    },
    {
      "sense": "comme si",
      "word": "wie wenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Doublon de wann. Du moyen haut-allemand wenne, wanne, du vieux haut allemand hwenne, wenne, hwanne, wanne, du proto-germanique *hwannē, de l’indo-européen commun *kʷo-, *kʷi-."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "sense": "quand",
      "word": "wann"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt.",
          "translation": "Je t’avertirai quand elle arrivera."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée : Quand, lorsque, dès que."
      ],
      "id": "fr-wenn-de-conj-E5nG1wQ-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn der Winter kommt, reisen die Badegäste ab.",
          "translation": "Lorsque arrive l’hiver, les baigneurs partent."
        },
        {
          "text": "Immer wenn er kam, brachte er eine Flasche Rotwein mit.",
          "translation": "Chaque fois qu’il venait, il apportait une bouteille de vin rouge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule chaque fois qu’intervient celle de la subordonnée : Quand, lorsque, (à) chaque fois que que, dès que."
      ],
      "id": "fr-wenn-de-conj-hra3OFtw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn ihr das tut, werdet ihr gewinnen. Wenn nicht, dann nicht.",
          "translation": "Si vous faites cela, vous gagnerez. Sinon, non."
        },
        {
          "text": "Wenn ich mich nicht täusche, fuhr sie ein rotes Auto.",
          "translation": "Si je ne me trompe pas, elle conduisait une voiture rouge."
        },
        {
          "text": "Mach das sofort, wenn du kannst.",
          "translation": "Fais-le tout de suite si tu peux."
        },
        {
          "text": "Wenn ich Nachricht von ihr bekommen habe, rufe ich dich an.",
          "translation": "Dès que j’aurai de ses nouvelles, je t’appelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la condition, le présupposé : Si."
      ],
      "id": "fr-wenn-de-conj-aQfXLNUa"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Warum machst du das, wenn es dir doch unangenehm ist?.",
          "translation": "Pourquoi fais-tu ça, alors que ça t’est désagréable ?"
        },
        {
          "text": "Wenn die Zeit auch kurz war, so war es doch schön.",
          "translation": "Même si c’était de courte durée, c’était bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich : Bien que, même si, alors que."
      ],
      "id": "fr-wenn-de-conj-jFRqdGXl"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn sie doch bald käme!",
          "translation": "Si seulement elle arrivait bientôt !"
        },
        {
          "text": "Wenn es morgen bloß nicht regnet!",
          "translation": "Pourvu qu’il ne pleuve pas demain !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec nur, doch, bloß : Si (seulement)."
      ],
      "id": "fr-wenn-de-conj-Eb6voowm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vɛn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vɛn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-wenn.wav",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-wenn.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wenn.wav",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wenn.wav"
    },
    {
      "audio": "De-at-wenn.ogg",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/De-at-wenn.ogg/De-at-wenn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-wenn.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-wenn.ogg",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/De-wenn.ogg/De-wenn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wenn.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-wenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-wenn.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "si",
      "word": "dafern"
    },
    {
      "sense": "au cas où",
      "word": "falls"
    },
    {
      "sense": "sur ce point",
      "word": "insofer"
    },
    {
      "sense": "quand bien même",
      "word": "obwohl"
    },
    {
      "sense": "aussitôt que",
      "word": "sobald"
    },
    {
      "sense": "toutes les fois que",
      "word": "sooft"
    },
    {
      "sense": "alors que",
      "word": "während"
    },
    {
      "sense": "si",
      "word": "wofern"
    }
  ],
  "word": "wenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwenn",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé – Deuxième partie – Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ ed. 1970, p. 204",
          "text": "Eun dro wenn am-eus greet.",
          "translation": "J’ai fait une tournée inutile."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwenn par adoucissement (gw > w)."
      ],
      "id": "fr-wenn-br-adj-sDjB9kRx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɛnː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɥɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "wenn"
}
{
  "categories": [
    "Conjonctions en allemand",
    "Formes d’adjectifs en breton",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "comme si",
      "word": "als wenn"
    },
    {
      "sense": "si",
      "word": "Wenn"
    },
    {
      "sense": "quoi que",
      "word": "wenngleich"
    },
    {
      "sense": "alors",
      "word": "wennschon"
    },
    {
      "word": "wennzwar"
    },
    {
      "sense": "comme si",
      "word": "wie wenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Doublon de wann. Du moyen haut-allemand wenne, wanne, du vieux haut allemand hwenne, wenne, hwanne, wanne, du proto-germanique *hwannē, de l’indo-européen commun *kʷo-, *kʷi-."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "sense": "quand",
      "word": "wann"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt.",
          "translation": "Je t’avertirai quand elle arrivera."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée : Quand, lorsque, dès que."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn der Winter kommt, reisen die Badegäste ab.",
          "translation": "Lorsque arrive l’hiver, les baigneurs partent."
        },
        {
          "text": "Immer wenn er kam, brachte er eine Flasche Rotwein mit.",
          "translation": "Chaque fois qu’il venait, il apportait une bouteille de vin rouge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la temporalité, l’action de la principale se déroule chaque fois qu’intervient celle de la subordonnée : Quand, lorsque, (à) chaque fois que que, dès que."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn ihr das tut, werdet ihr gewinnen. Wenn nicht, dann nicht.",
          "translation": "Si vous faites cela, vous gagnerez. Sinon, non."
        },
        {
          "text": "Wenn ich mich nicht täusche, fuhr sie ein rotes Auto.",
          "translation": "Si je ne me trompe pas, elle conduisait une voiture rouge."
        },
        {
          "text": "Mach das sofort, wenn du kannst.",
          "translation": "Fais-le tout de suite si tu peux."
        },
        {
          "text": "Wenn ich Nachricht von ihr bekommen habe, rufe ich dich an.",
          "translation": "Dès que j’aurai de ses nouvelles, je t’appelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la condition, le présupposé : Si."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Warum machst du das, wenn es dir doch unangenehm ist?.",
          "translation": "Pourquoi fais-tu ça, alors que ça t’est désagréable ?"
        },
        {
          "text": "Wenn die Zeit auch kurz war, so war es doch schön.",
          "translation": "Même si c’était de courte durée, c’était bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich : Bien que, même si, alors que."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn sie doch bald käme!",
          "translation": "Si seulement elle arrivait bientôt !"
        },
        {
          "text": "Wenn es morgen bloß nicht regnet!",
          "translation": "Pourvu qu’il ne pleuve pas demain !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec nur, doch, bloß : Si (seulement)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vɛn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\vɛn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-wenn.wav",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-wenn.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wenn.wav",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wenn.wav"
    },
    {
      "audio": "De-at-wenn.ogg",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/De-at-wenn.ogg/De-at-wenn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-wenn.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-wenn.ogg",
      "ipa": "vɛn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/De-wenn.ogg/De-wenn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wenn.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-wenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-wenn.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "si",
      "word": "dafern"
    },
    {
      "sense": "au cas où",
      "word": "falls"
    },
    {
      "sense": "sur ce point",
      "word": "insofer"
    },
    {
      "sense": "quand bien même",
      "word": "obwohl"
    },
    {
      "sense": "aussitôt que",
      "word": "sobald"
    },
    {
      "sense": "toutes les fois que",
      "word": "sooft"
    },
    {
      "sense": "alors que",
      "word": "während"
    },
    {
      "sense": "si",
      "word": "wofern"
    }
  ],
  "word": "wenn"
}

{
  "categories": [
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwenn",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé – Deuxième partie – Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ ed. 1970, p. 204",
          "text": "Eun dro wenn am-eus greet.",
          "translation": "J’ai fait une tournée inutile."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwenn par adoucissement (gw > w)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɛnː\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɥɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "wenn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.