See tuta on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Attu" }, { "word": "tuât" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "il/elle/on tuta" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tuter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du passé simple du verbe tuter." ], "id": "fr-tuta-fr-verb-QAIybkqp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ty.ta\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-tuta.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tuta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "tutaer" }, { "word": "tutaerezh" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de tud (« gens »), avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "duta", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "tuta-" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 555", "text": "Gwechall e teued war ar vro da duta.", "translation": "Autrefois on venait dans le pays recruter de la main-d’œuvre." }, { "ref": "Kampionad-bed ar rugbi U 20 e Breizh, in Ya!,nᵒ 419, 21 juin 2013, page 12", "text": "Frammet o deus paotred ar rugbi e Kembre un doare da duta ha da stummañ, aozet tro-dro d’o feder rannvro vicherel a-fet rugbi (Scarlest, Ospreys, Cardiff, Newport).", "translation": "Les instances du rugby au Pays de Galles ont structuré une façon de recruter et de former, organisée autour de leurs quatre régions professionnelles de rugby (Scarlest, Ospreys, Cardiff, Newport)." } ], "glosses": [ "Recruter." ], "id": "fr-tuta-br-verb-TlDdrwnW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈty.tːa\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "tuta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine tut (« entier, total ») et de la finale -a (adjectif)." ], "forms": [ { "form": "tutaj", "ipas": [ "\\ˈtu.taj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "tutan", "ipas": [ "\\ˈtu.tan\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tutajn", "ipas": [ "\\ˈtu.tajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Mi komencis frapadi en la kovrilon de la ĉerko kaj ekkriis per mia tuta forto, sed mia voĉo sonis tiel surde kaj sovaĝe, ke mi mem ektremis de ĝia sono.", "translation": "Je commençais à frapper sur le couvercle du cercueil et à crier de toutes mes forces, mais ma voix était si sourde et sauvage que je frémis moi-même au son de cette voix." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "La patro aĉetis la silkan robon; sed sur la tuta placo de l’vendejo, li ne povis trovi la rozon.", "translation": "Le père acheta la robe de soie ; mais sur toute la place du marché il ne put trouver la rose." } ], "glosses": [ "Entier, total." ], "id": "fr-tuta-eo-adj-jYY3DM0W" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtu.ta\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tuta.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tuta.wav" } ], "word": "tuta" } { "anagrams": [ { "word": "Tatu" }, { "word": "tatù" }, { "word": "UATT" }, { "word": "Utta" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "combinaison anti-G", "word": "tuta anti-G" }, { "translation": "combishort", "word": "tuta corta" } ], "forms": [ { "form": "tute", "ipas": [ "\\ˈtu.te\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de l’habillement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Combinaison, vêtement d’une seule pièce habillant le corps." ], "id": "fr-tuta-it-noun-7NiQQsMo", "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de l’habillement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Survêtement, jogging." ], "id": "fr-tuta-it-noun-og0vQCn4", "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtu.ta\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-tuta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Nominatif féminin singulier de tutus." ], "id": "fr-tuta-la-adj-K2IK~zN6" }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Vocatif féminin singulier de tutus." ], "id": "fr-tuta-la-adj-viosEuuT" }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Nominatif neutre pluriel de tutus." ], "id": "fr-tuta-la-adj-2ifoimhl" }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Vocatif neutre pluriel de tutus." ], "id": "fr-tuta-la-adj-up4~iiMP" }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Accusatif neutre pluriel de tutus." ], "id": "fr-tuta-la-adj-rMKm5p6e" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tuta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "déloger le grillon de son trou", "word": "tutar" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tuta (« en sûreté »)^([1])." ], "forms": [ { "form": "tutas", "ipas": [ "\\ˈty.to̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tuto", "tags": [ "Mistralian" ] }, { "form": "tutèra", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "horat", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "hyponyms": [ { "translation": "renardière", "word": "rainardièra" }, { "translation": "renardière", "word": "volpilhièra" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres castèls del diable, 1959 ^([2])", "text": "Lo gojat veniá cada jorn pus fòrt. Ara, li arribava de patavirar son paire quand de per rire se batián dins l’escurina de la tuta.", "translation": "Le jeune devenait chaque jour plus fort. Maintenant, il lui arrivait de renverser son père quand pour rire ils se battaient dans l’obscurité de la tanière." }, { "ref": "Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 ^([2])", "text": "Totes ! Los tuèron totes ! Los vièlhs coma los nenons. Quand partiguèron èra lo silenci. Pas una creatura polsava. Los quitis grelhs demoravan dins lor tuta.", "translation": "Tous ! Ils les tuèrent tous ! Les vieux comme les bébés. Quand ils partirent c’était le silence. Pas une créature ne respirait. Même les grillons restaient dans leur trou." } ], "glosses": [ "Repaire, tanière." ], "id": "fr-tuta-oc-noun-ek8P2HzJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈty.to̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav", "ipa": "ˈty.to̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "tutas", "tags": [ "passive", "infinitive" ] }, { "form": "tutar", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "tutas", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "tutade", "tags": [ "active", "preterite" ] }, { "form": "tutades", "tags": [ "passive", "preterite" ] }, { "form": "tutat", "tags": [ "active", "supine" ] }, { "form": "tutats", "tags": [ "passive", "supine" ] }, { "form": "tutande", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "tutad", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Sonner du cor, corner." ], "id": "fr-tuta-sv-verb-LXBVnGSO" } ], "word": "tuta" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton suffixés avec -a", "Verbes en breton", "Verbes intransitifs en breton", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "tutaer" }, { "word": "tutaerezh" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de tud (« gens »), avec le suffixe -a." ], "forms": [ { "form": "duta", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "tuta-" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 555", "text": "Gwechall e teued war ar vro da duta.", "translation": "Autrefois on venait dans le pays recruter de la main-d’œuvre." }, { "ref": "Kampionad-bed ar rugbi U 20 e Breizh, in Ya!,nᵒ 419, 21 juin 2013, page 12", "text": "Frammet o deus paotred ar rugbi e Kembre un doare da duta ha da stummañ, aozet tro-dro d’o feder rannvro vicherel a-fet rugbi (Scarlest, Ospreys, Cardiff, Newport).", "translation": "Les instances du rugby au Pays de Galles ont structuré une façon de recruter et de former, organisée autour de leurs quatre régions professionnelles de rugby (Scarlest, Ospreys, Cardiff, Newport)." } ], "glosses": [ "Recruter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈty.tːa\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "tuta" } { "categories": [ "Adjectifs en espéranto", "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine tut (« entier, total ») et de la finale -a (adjectif)." ], "forms": [ { "form": "tutaj", "ipas": [ "\\ˈtu.taj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "tutan", "ipas": [ "\\ˈtu.tan\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tutajn", "ipas": [ "\\ˈtu.tajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Mi komencis frapadi en la kovrilon de la ĉerko kaj ekkriis per mia tuta forto, sed mia voĉo sonis tiel surde kaj sovaĝe, ke mi mem ektremis de ĝia sono.", "translation": "Je commençais à frapper sur le couvercle du cercueil et à crier de toutes mes forces, mais ma voix était si sourde et sauvage que je frémis moi-même au son de cette voix." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "La patro aĉetis la silkan robon; sed sur la tuta placo de l’vendejo, li ne povis trovi la rozon.", "translation": "Le père acheta la robe de soie ; mais sur toute la place du marché il ne put trouver la rose." } ], "glosses": [ "Entier, total." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtu.ta\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tuta.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tuta.wav" } ], "word": "tuta" } { "anagrams": [ { "word": "Attu" }, { "word": "tuât" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "français" ], "forms": [ { "form": "il/elle/on tuta" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tuter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du passé simple du verbe tuter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ty.ta\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-tuta.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tuta" } { "anagrams": [ { "word": "Tatu" }, { "word": "tatù" }, { "word": "UATT" }, { "word": "Utta" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Noms communs en italien", "italien" ], "derived": [ { "translation": "combinaison anti-G", "word": "tuta anti-G" }, { "translation": "combishort", "word": "tuta corta" } ], "forms": [ { "form": "tute", "ipas": [ "\\ˈtu.te\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en italien de l’habillement", "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Combinaison, vêtement d’une seule pièce habillant le corps." ], "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ "Lexique en italien de l’habillement", "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Survêtement, jogging." ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtu.ta\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-tuta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-tuta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs en latin", "latin" ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Nominatif féminin singulier de tutus." ] }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Vocatif féminin singulier de tutus." ] }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Nominatif neutre pluriel de tutus." ] }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Vocatif neutre pluriel de tutus." ] }, { "form_of": [ { "word": "tutus" } ], "glosses": [ "Accusatif neutre pluriel de tutus." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tuta" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "déloger le grillon de son trou", "word": "tutar" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tuta (« en sûreté »)^([1])." ], "forms": [ { "form": "tutas", "ipas": [ "\\ˈty.to̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tuto", "tags": [ "Mistralian" ] }, { "form": "tutèra", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "horat", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "hyponyms": [ { "translation": "renardière", "word": "rainardièra" }, { "translation": "renardière", "word": "volpilhièra" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres castèls del diable, 1959 ^([2])", "text": "Lo gojat veniá cada jorn pus fòrt. Ara, li arribava de patavirar son paire quand de per rire se batián dins l’escurina de la tuta.", "translation": "Le jeune devenait chaque jour plus fort. Maintenant, il lui arrivait de renverser son père quand pour rire ils se battaient dans l’obscurité de la tanière." }, { "ref": "Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 ^([2])", "text": "Totes ! Los tuèron totes ! Los vièlhs coma los nenons. Quand partiguèron èra lo silenci. Pas una creatura polsava. Los quitis grelhs demoravan dins lor tuta.", "translation": "Tous ! Ils les tuèrent tous ! Les vieux comme les bébés. Quand ils partirent c’était le silence. Pas une créature ne respirait. Même les grillons restaient dans leur trou." } ], "glosses": [ "Repaire, tanière." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈty.to̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav", "ipa": "ˈty.to̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tuta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Verbes en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "tutas", "tags": [ "passive", "infinitive" ] }, { "form": "tutar", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "tutas", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "tutade", "tags": [ "active", "preterite" ] }, { "form": "tutades", "tags": [ "passive", "preterite" ] }, { "form": "tutat", "tags": [ "active", "supine" ] }, { "form": "tutats", "tags": [ "passive", "supine" ] }, { "form": "tutande", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "tutad", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Sonner du cor, corner." ] } ], "word": "tuta" }
Download raw JSONL data for tuta meaning in All languages combined (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.