"torrent" meaning in All languages combined

See torrent on Wiktionary

Noun [Anglais]

Audio: En-us-torrent.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav Forms: torrents [plural]
  1. Flot, torrent.
    Sense id: fr-torrent-en-noun-r~eSFNuU
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

Audio: En-us-torrent.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav Forms: to torrent [infinitive], torrents [present, third-person, singular], torrented [preterite], torrented [participle, past], torrenting [participle, present]
  1. Partager un fichier via le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
    Sense id: fr-torrent-en-verb-goWmjFIv Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

Forms: dorrent [mutation-soft], zorrent [mutation-spirant]
  1. Troisième personne du pluriel de l’imparfait de l’indicatif du verbe terriñ. Form of: terriñ
    Sense id: fr-torrent-br-verb-WraWVVpw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Noun [Catalan]

  1. torrent.
    Sense id: fr-torrent-ca-noun-xAU5Hz7f
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: atorrentar-se
Categories (other): Noms communs en catalan, Catalan

Noun [Français]

IPA: \tɔ.ʁɑ̃\, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃ Audio: Fr-torrent.ogg , LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav Forms: torrents [plural]
  1. Courant d’eau impétueux, qui s’enfle rapidement et qui est souvent à sec.
    Sense id: fr-torrent-fr-noun-Vy3oGf4O Categories (other): Exemples en français
  2. Écoulement abondant, choses qui se répandent impétueusement. Tags: figuratively
    Sense id: fr-torrent-fr-noun-vZwYsrso Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: à torrent, à torrents, écrevisse de torrent, torrent de boue, torrent de larmes, torrentelet, torrentiel, torrentueux Translations ((BitTorrent) Ensemble de fichiers): torrent (Anglais), sliv (Croate) Translations ((BitTorrent) Fichier): torrent (Anglais), sliv (Croate) Translations (Courant d’eau): Wildwasser [neuter] (Allemand), Bergstrom [masculine] (Allemand), torrent (Anglais), تدفق (Arabe), سيل (Arabe), froud (Breton), torrent (Catalan), brzac (Croate), torrente (Espagnol), torento (Espéranto), ffrwd (Gallois), χείμαρρος (khímarros) [masculine] (Grec), torrente [masculine] (Italien), soist (Kotava), bergstroom [masculine] (Néerlandais), stroom [masculine] (Néerlandais), gaudre (Occitan), vabre (Occitan), gave (Occitan), (Okinawaïen), しー (Okinawaïen), guoika (Same du Nord), bàlūn [masculine] (Slave molisan), falafasi (Solrésol), f'alafasi (Solrésol), rouwå (Wallon) Translations (Écoulement abondant): река (reka) [feminine] (Bulgare), slijev (Croate)

Noun [Français]

IPA: \tɔ.ʁɛnt\, \tɔ.ʁɑ̃\, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃, tɔ.ʁɑ̃ Audio: Fr-torrent.ogg , LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav Forms: torrents [plural]
  1. Fichier informatique utilisé pour échanger divers fichiers en utilisant le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
    Sense id: fr-torrent-fr-noun-RyXbdGD2 Categories (other): Lexique en français de l’Internet
  2. Ensemble des fichiers échangés par ce protocole. Tags: broadly
    Sense id: fr-torrent-fr-noun-D3Q09d6i Categories (other): Lexique en français de l’Internet
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rortent"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bulgare",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en okinawaïen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slave molisan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à torrent"
    },
    {
      "word": "à torrents"
    },
    {
      "word": "écrevisse de torrent"
    },
    {
      "word": "torrent de boue"
    },
    {
      "word": "torrent de larmes"
    },
    {
      "word": "torrentelet"
    },
    {
      "word": "torrentiel"
    },
    {
      "word": "torrentueux"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin torrentem, issu de torrens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              98
            ]
          ],
          "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858",
          "text": "Le chemin que suivait la caravane serpentait dans un étroit ravin, lit desséché de quelque torrent, profondément encaissé entre deux collines."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              109
            ]
          ],
          "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12",
          "text": "Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915",
          "text": "Le Drac, avait dit l’abbé, est un des plus redoutables torrents qui soient en France ; actuellement, il se montre placide, presque tari, mais vienne la saison des ouragans et des neiges, il se réveille, pétille ainsi qu’une coulée d’argent, siffle et s’agite, écume et bondit, engloutit d’un coup les hameaux et les digues."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              152
            ]
          ],
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Il m'est dit à chaque instant que l'un des grands soucis des autorités départementales, c'est l'entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              114
            ]
          ],
          "ref": "Jacques Mortane, La Guerre des Ailes : Leur dernier vol, Éditions Baudinière, 1931, page 15",
          "text": "Le succès, déjà, hésitait, lorsque, des montagnes, la Piave, fleuve appauvri, devint soudain un effroyable torrent, emportant les ponts, les bacs, les chaînes de bateaux formant routes de convoi. Vingt régiments, en quelques heures, furent bloqués, adossés au fleuve."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courant d’eau impétueux, qui s’enfle rapidement et qui est souvent à sec."
      ],
      "id": "fr-torrent-fr-noun-Vy3oGf4O"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              131
            ]
          ],
          "ref": "Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872",
          "text": "Albert, la froissant sans la regarder et la mettant dans sa poche.– Une lettre que j’avais soignée… où j’avais répandu des torrents de passion…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              20
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuelle Pierrot, La version qui n'intéresse personne, Le Quartanier, Montréal, 2023, page 217",
          "text": "On a bu des torrents de bière."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "text": "Un torrent d’injures."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "text": "Un torrent d’éloquence."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              39
            ]
          ],
          "text": "Il est difficile de résister au torrent des passions."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              25
            ]
          ],
          "text": "Laisser passer le torrent."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              16
            ]
          ],
          "text": "C’est un torrent qui entraîne tout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écoulement abondant, choses qui se répandent impétueusement."
      ],
      "id": "fr-torrent-fr-noun-vZwYsrso",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-torrent.ogg",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Fr-torrent.ogg/Fr-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Céret)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wildwasser"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bergstrom"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "تدفق"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "سيل"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "froud"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "brzac"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torento"
    },
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "ffrwd"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "khímarros",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "χείμαρρος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "torrente"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "soist"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bergstroom"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "stroom"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "gaudre"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "vabre"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "gave"
    },
    {
      "lang": "Okinawaïen",
      "lang_code": "ryu",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "瀬"
    },
    {
      "lang": "Okinawaïen",
      "lang_code": "ryu",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "しー"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "guoika"
    },
    {
      "lang": "Slave molisan",
      "lang_code": "svm",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bàlūn"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "falafasi"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "f'alafasi"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "rouwå"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "reka",
      "sense": "Écoulement abondant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "река"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Écoulement abondant",
      "word": "slijev"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(BitTorrent) Fichier",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(BitTorrent) Fichier",
      "word": "sliv"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(BitTorrent) Ensemble de fichiers",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(BitTorrent) Ensemble de fichiers",
      "word": "sliv"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rortent"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fichier informatique utilisé pour échanger divers fichiers en utilisant le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent."
      ],
      "id": "fr-torrent-fr-noun-RyXbdGD2",
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des fichiers échangés par ce protocole."
      ],
      "id": "fr-torrent-fr-noun-D3Q09d6i",
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɛnt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-torrent.ogg",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Fr-torrent.ogg/Fr-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Céret)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Du français torrent"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Flot, torrent."
      ],
      "id": "fr-torrent-en-noun-r~eSFNuU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-us-torrent.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-us-torrent.ogg/En-us-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Du français torrent"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to torrent",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "torrented",
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "torrented",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "torrenting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              119
            ]
          ],
          "ref": "Samuele Kaplun,Supercharge peer-to-peer speeds with port forwarding, protonvpn.com, 21 avril 2022",
          "text": "As long as other peers sharing the same content are not behind firewalls with no port forwarding, you can still torrent those files, but your download speeds may be slower.",
          "translation": "Tant que les autres pairs partageant le même contenu ne sont pas derrière des pare-feux sans transfert de port, vous pouvez toujours partager ces fichiers, mais vos vitesses de téléchargement peuvent être plus lentes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partager un fichier via le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent."
      ],
      "id": "fr-torrent-en-verb-goWmjFIv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-us-torrent.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-us-torrent.ogg/En-us-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dorrent",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorrent",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terriñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’imparfait de l’indicatif du verbe terriñ."
      ],
      "id": "fr-torrent-br-verb-WraWVVpw"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "atorrentar-se"
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "torrent."
      ],
      "id": "fr-torrent-ca-noun-xAU5Hz7f"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "torrent"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Du français torrent"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Flot, torrent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-us-torrent.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-us-torrent.ogg/En-us-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    ": Du français torrent"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to torrent",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "torrented",
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "torrented",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "torrenting",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              119
            ]
          ],
          "ref": "Samuele Kaplun,Supercharge peer-to-peer speeds with port forwarding, protonvpn.com, 21 avril 2022",
          "text": "As long as other peers sharing the same content are not behind firewalls with no port forwarding, you can still torrent those files, but your download speeds may be slower.",
          "translation": "Tant que les autres pairs partageant le même contenu ne sont pas derrière des pare-feux sans transfert de port, vous pouvez toujours partager ces fichiers, mais vos vitesses de téléchargement peuvent être plus lentes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partager un fichier via le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-us-torrent.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-us-torrent.ogg/En-us-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-torrent.wav"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dorrent",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorrent",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terriñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel de l’imparfait de l’indicatif du verbe terriñ."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en catalan",
    "catalan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "atorrentar-se"
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "torrent."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rortent"
    }
  ],
  "categories": [
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en bulgare",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en gallois",
    "Traductions en gaulois",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en okinawaïen",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en slave molisan",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à torrent"
    },
    {
      "word": "à torrents"
    },
    {
      "word": "écrevisse de torrent"
    },
    {
      "word": "torrent de boue"
    },
    {
      "word": "torrent de larmes"
    },
    {
      "word": "torrentelet"
    },
    {
      "word": "torrentiel"
    },
    {
      "word": "torrentueux"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin torrentem, issu de torrens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              98
            ]
          ],
          "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858",
          "text": "Le chemin que suivait la caravane serpentait dans un étroit ravin, lit desséché de quelque torrent, profondément encaissé entre deux collines."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              102,
              109
            ]
          ],
          "ref": "Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12",
          "text": "Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915",
          "text": "Le Drac, avait dit l’abbé, est un des plus redoutables torrents qui soient en France ; actuellement, il se montre placide, presque tari, mais vienne la saison des ouragans et des neiges, il se réveille, pétille ainsi qu’une coulée d’argent, siffle et s’agite, écume et bondit, engloutit d’un coup les hameaux et les digues."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              152
            ]
          ],
          "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931",
          "text": "Il m'est dit à chaque instant que l'un des grands soucis des autorités départementales, c'est l'entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              114
            ]
          ],
          "ref": "Jacques Mortane, La Guerre des Ailes : Leur dernier vol, Éditions Baudinière, 1931, page 15",
          "text": "Le succès, déjà, hésitait, lorsque, des montagnes, la Piave, fleuve appauvri, devint soudain un effroyable torrent, emportant les ponts, les bacs, les chaînes de bateaux formant routes de convoi. Vingt régiments, en quelques heures, furent bloqués, adossés au fleuve."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courant d’eau impétueux, qui s’enfle rapidement et qui est souvent à sec."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              131
            ]
          ],
          "ref": "Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872",
          "text": "Albert, la froissant sans la regarder et la mettant dans sa poche.– Une lettre que j’avais soignée… où j’avais répandu des torrents de passion…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              20
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuelle Pierrot, La version qui n'intéresse personne, Le Quartanier, Montréal, 2023, page 217",
          "text": "On a bu des torrents de bière."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "text": "Un torrent d’injures."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "text": "Un torrent d’éloquence."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              39
            ]
          ],
          "text": "Il est difficile de résister au torrent des passions."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              25
            ]
          ],
          "text": "Laisser passer le torrent."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              16
            ]
          ],
          "text": "C’est un torrent qui entraîne tout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écoulement abondant, choses qui se répandent impétueusement."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-torrent.ogg",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Fr-torrent.ogg/Fr-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Céret)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wildwasser"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bergstrom"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "تدفق"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "سيل"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "froud"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "brzac"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torrente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "torento"
    },
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "ffrwd"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "khímarros",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "χείμαρρος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "torrente"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "soist"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bergstroom"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "stroom"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "gaudre"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "vabre"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "gave"
    },
    {
      "lang": "Okinawaïen",
      "lang_code": "ryu",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "瀬"
    },
    {
      "lang": "Okinawaïen",
      "lang_code": "ryu",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "しー"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "guoika"
    },
    {
      "lang": "Slave molisan",
      "lang_code": "svm",
      "sense": "Courant d’eau",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bàlūn"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "falafasi"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "f'alafasi"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Courant d’eau",
      "word": "rouwå"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "reka",
      "sense": "Écoulement abondant",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "река"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Écoulement abondant",
      "word": "slijev"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(BitTorrent) Fichier",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(BitTorrent) Fichier",
      "word": "sliv"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(BitTorrent) Ensemble de fichiers",
      "word": "torrent"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "(BitTorrent) Ensemble de fichiers",
      "word": "sliv"
    }
  ],
  "word": "torrent"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rortent"
    }
  ],
  "categories": [
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "torrents",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’Internet"
      ],
      "glosses": [
        "Fichier informatique utilisé pour échanger divers fichiers en utilisant le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent."
      ],
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’Internet"
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des fichiers échangés par ce protocole."
      ],
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɛnt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔ.ʁɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-torrent.ogg",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Fr-torrent.ogg/Fr-torrent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-torrent.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-torrent.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Céret)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav",
      "ipa": "tɔ.ʁɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-torrent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-torrent.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (internet).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-torrent_(eau).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-torrent (eau).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(rivière).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (rivière).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-torrent_(internet).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-torrent (internet).wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "torrent"
}

Download raw JSONL data for torrent meaning in All languages combined (21.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.