See takon on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "takonañ" }, { "word": "takoner" }, { "word": "takonerezh" } ], "etymology_texts": [ "Du français tacon." ], "forms": [ { "form": "takonoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dakon", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dakonoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zakon", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zakonoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ancienne orthographe avant les travaux du lexicographe Jean-François Le Gonidec et son Dictionnaire celto-breton de 1821" ], "word": "tacon" }, { "raw_tags": [ "Ancienne orthographe avant l’unification de l’orthographe au XXᵉ siècle, correspondant à la prononciation léonarde" ], "word": "takoun" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Geriadur brezhoneg An Here, sous la direction de Martial Ménard et Iwan Kadored, An Here, 2001, page 1250", "text": "Gwechall e veze talfaset an dilhad, lakaet takon war dakon.", "translation": "Autrefois on ravaudait les habits, on cousait pièce sur pièce." }, { "ref": "Kristof Jezegou, E korn an oaled, Emgleo Breiz, 1992, page 51", "text": "War e benn e touge eun tamm boned greet gand krohenn lapin, hag en e gerhenn e talhe eur chupenn hag a oa enni takon war dakon.", "translation": "Il avait un bonnet fait en peau de lapin sur la tête, et il portait une veste sur laquelle se trouvait raccommodage sur raccommodage." } ], "glosses": [ "Pièce de raccommodage." ], "id": "fr-takon-br-noun-X-rjOci4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈta.kːɔ̃n\\" } ], "synonyms": [ { "word": "peñsel" }, { "word": "pezh" }, { "word": "tapis" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "takon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en holikachuk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Holikachuk", "orig": "holikachuk", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Holikachuk", "lang_code": "hoi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lieu qui ne gèle jamais." ], "id": "fr-takon-hoi-noun-qYBcmN~C" } ], "word": "takon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bâton, canne." ], "id": "fr-takon-pap-noun-EfdTDm~4" } ], "synonyms": [ { "word": "baston" }, { "word": "bastòn" }, { "word": "palu" }, { "word": "takòn" } ], "word": "takon" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en français", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "takonañ" }, { "word": "takoner" }, { "word": "takonerezh" } ], "etymology_texts": [ "Du français tacon." ], "forms": [ { "form": "takonoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dakon", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dakonoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zakon", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zakonoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ancienne orthographe avant les travaux du lexicographe Jean-François Le Gonidec et son Dictionnaire celto-breton de 1821" ], "word": "tacon" }, { "raw_tags": [ "Ancienne orthographe avant l’unification de l’orthographe au XXᵉ siècle, correspondant à la prononciation léonarde" ], "word": "takoun" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Geriadur brezhoneg An Here, sous la direction de Martial Ménard et Iwan Kadored, An Here, 2001, page 1250", "text": "Gwechall e veze talfaset an dilhad, lakaet takon war dakon.", "translation": "Autrefois on ravaudait les habits, on cousait pièce sur pièce." }, { "ref": "Kristof Jezegou, E korn an oaled, Emgleo Breiz, 1992, page 51", "text": "War e benn e touge eun tamm boned greet gand krohenn lapin, hag en e gerhenn e talhe eur chupenn hag a oa enni takon war dakon.", "translation": "Il avait un bonnet fait en peau de lapin sur la tête, et il portait une veste sur laquelle se trouvait raccommodage sur raccommodage." } ], "glosses": [ "Pièce de raccommodage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈta.kːɔ̃n\\" } ], "synonyms": [ { "word": "peñsel" }, { "word": "pezh" }, { "word": "tapis" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "takon" } { "categories": [ "Noms communs en holikachuk", "holikachuk" ], "lang": "Holikachuk", "lang_code": "hoi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lieu qui ne gèle jamais." ] } ], "word": "takon" } { "categories": [ "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bâton, canne." ] } ], "synonyms": [ { "word": "baston" }, { "word": "bastòn" }, { "word": "palu" }, { "word": "takòn" } ], "word": "takon" }
Download raw JSONL data for takon meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.