See signo on Wiktionary
Download JSONL data for signo meaning in All languages combined (10.0kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_id": "es-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Signe" ], "id": "fr-signo-es-noun-b8-GwzlT" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-signo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-signo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "signo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine sign (« signe, marque ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "signoj", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.noj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "signon", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.non\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "signojn", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.nojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_id": "eo-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.", "translation": "Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru." } ], "glosses": [ "Signe, témoignage." ], "id": "fr-signo-eo-noun-Qf-tN9iR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiɡ.no\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-signo.wav", "ipa": "ˈsiɡ.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-signo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-signo.wav", "ipa": "ˈsiɡ.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-signo.wav" } ], "word": "signo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido", "orig": "ido", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signi", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_id": "io-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "signi" ], "senses": [ { "glosses": [ "Signe." ], "id": "fr-signo-io-noun-nU-Ld~q6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiɡ.nɔ\\" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "signo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "adsigno" }, { "translation": "marquer symboliquement à l’avance, préfigurer", "word": "antesigno" }, { "translation": "en première ligne, à l'avant du drapeau", "word": "antesignanus" }, { "translation": "faire une marque autour", "word": "circumsigno" }, { "translation": "consigner", "word": "consigno" }, { "translation": "désigner", "word": "designo" }, { "translation": "forme, figure ; désignation", "word": "designatio" }, { "translation": "qui sert à désigner", "word": "designativus" }, { "translation": "celui qui désigne ; celui qui place au théâtre, ouvreur ; ordonnateur des pompes funèbres", "word": "designator" }, { "translation": "distinguer", "word": "dissigno" }, { "translation": "disposition, plan ; action du dissignator", "word": "dissignatio" }, { "translation": "ordonnateur (au théâtre ou aux pompes funèbres)", "word": "dissignator" }, { "translation": "tout noter", "word": "exsigno" }, { "translation": "distinguer, marquer", "word": "insignio" }, { "translation": "sceller ; marquer, empreindre", "word": "obsigno" }, { "translation": "action de sceller, d'apposer un sceau", "word": "obsignatio" }, { "translation": "celui qui scelle", "word": "obsignator" }, { "translation": "consigner", "word": "persigno" }, { "translation": "marquer avant", "word": "praesigno" }, { "translation": "desceller", "word": "resigno" }, { "translation": "empreinte, cachet", "word": "resignaculum" }, { "word": "resignator" }, { "translation": "clairement", "word": "signatē" }, { "translation": "distinctement", "word": "signatim" }, { "translation": "signe de la croix", "word": "signatio" }, { "translation": "monnayeur ; celui qui scelle un document pour son authenticité, signataire", "word": "signator" }, { "translation": "qui sert à sceller", "word": "signatorius" }, { "translation": "signer en bas, souscrire ; offrir en garantie, soussigner", "word": "subsigno" }, { "translation": "souscription, signature", "word": "subsignatio" }, { "translation": "clore ; mettre les scellés sur", "word": "supersigno" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sign" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "signar" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "signer" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_id": "la-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "signo, infinitif : signāre, parfait : signāvi, supin : signātum" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "signant carmine saxum : hic situs est Phaeton", "translation": "ils gravent sur le rocher ces vers : ici gît Phaéton." } ], "glosses": [ "Empreindre, imprimer un signe, une marque." ], "id": "fr-signo-la-verb-RNA6nMjp" }, { "examples": [ { "text": "argentum signare", "translation": "frapper des monnaies d'argent." } ], "glosses": [ "Marquer d'un signe, battre la monnaie." ], "id": "fr-signo-la-verb-tvR7T9Gf" }, { "examples": [ { "text": "signare appellatione", "translation": "désigner par un nom, nommer." } ], "glosses": [ "Consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner." ], "id": "fr-signo-la-verb-FUj4A5Fq" }, { "examples": [ { "ref": "Live", "text": "falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae", "translation": "une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet." } ], "glosses": [ "Sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux." ], "id": "fr-signo-la-verb-cjbakNuN" }, { "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "ora sono discordia signant", "translation": "ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur." } ], "glosses": [ "Marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer." ], "id": "fr-signo-la-verb-UAhHFVzW" }, { "examples": [ { "text": "caelum coronā signare", "translation": "orner le ciel d'une couronne." } ], "glosses": [ "Orner." ], "id": "fr-signo-la-verb-3FZ~veyE" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "signo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_id": "la-flex-nom-1", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "signum" } ], "glosses": [ "Datif singulier de signum." ], "id": "fr-signo-la-noun-w2j0A7Yj" }, { "form_of": [ { "word": "signum" } ], "glosses": [ "Ablatif singulier de signum." ], "id": "fr-signo-la-noun-Q7tuC1Bc" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "signo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_id": "pt-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Signal." ], "id": "fr-signo-pt-noun-RvJksGu8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nʊ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "aceno" }, { "word": "sinal" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "signo" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Lemmes en espéranto", "Noms communs en espagnol", "Noms communs en espéranto", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_id": "es-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Signe" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-signo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-signo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "signo" } { "categories": [ "Lemmes en ido", "Noms communs en ido", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine sign (« signe, marque ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "signoj", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.noj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "signon", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.non\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "signojn", "ipas": [ "\\ˈsiɡ.nojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_id": "eo-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.", "translation": "Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru." } ], "glosses": [ "Signe, témoignage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiɡ.no\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-signo.wav", "ipa": "ˈsiɡ.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-signo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-signo.wav", "ipa": "ˈsiɡ.no", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-signo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-signo.wav" } ], "word": "signo" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Verbes en latin", "ido" ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signi", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_id": "io-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "signi" ], "senses": [ { "glosses": [ "Signe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiɡ.nɔ\\" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "signo" } { "categories": [ "Formes de noms communs en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin" ], "derived": [ { "word": "adsigno" }, { "translation": "marquer symboliquement à l’avance, préfigurer", "word": "antesigno" }, { "translation": "en première ligne, à l'avant du drapeau", "word": "antesignanus" }, { "translation": "faire une marque autour", "word": "circumsigno" }, { "translation": "consigner", "word": "consigno" }, { "translation": "désigner", "word": "designo" }, { "translation": "forme, figure ; désignation", "word": "designatio" }, { "translation": "qui sert à désigner", "word": "designativus" }, { "translation": "celui qui désigne ; celui qui place au théâtre, ouvreur ; ordonnateur des pompes funèbres", "word": "designator" }, { "translation": "distinguer", "word": "dissigno" }, { "translation": "disposition, plan ; action du dissignator", "word": "dissignatio" }, { "translation": "ordonnateur (au théâtre ou aux pompes funèbres)", "word": "dissignator" }, { "translation": "tout noter", "word": "exsigno" }, { "translation": "distinguer, marquer", "word": "insignio" }, { "translation": "sceller ; marquer, empreindre", "word": "obsigno" }, { "translation": "action de sceller, d'apposer un sceau", "word": "obsignatio" }, { "translation": "celui qui scelle", "word": "obsignator" }, { "translation": "consigner", "word": "persigno" }, { "translation": "marquer avant", "word": "praesigno" }, { "translation": "desceller", "word": "resigno" }, { "translation": "empreinte, cachet", "word": "resignaculum" }, { "word": "resignator" }, { "translation": "clairement", "word": "signatē" }, { "translation": "distinctement", "word": "signatim" }, { "translation": "signe de la croix", "word": "signatio" }, { "translation": "monnayeur ; celui qui scelle un document pour son authenticité, signataire", "word": "signator" }, { "translation": "qui sert à sceller", "word": "signatorius" }, { "translation": "signer en bas, souscrire ; offrir en garantie, soussigner", "word": "subsigno" }, { "translation": "souscription, signature", "word": "subsignatio" }, { "translation": "clore ; mettre les scellés sur", "word": "supersigno" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "sign" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "signar" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "signer" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_id": "la-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "signo, infinitif : signāre, parfait : signāvi, supin : signātum" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "signant carmine saxum : hic situs est Phaeton", "translation": "ils gravent sur le rocher ces vers : ici gît Phaéton." } ], "glosses": [ "Empreindre, imprimer un signe, une marque." ] }, { "examples": [ { "text": "argentum signare", "translation": "frapper des monnaies d'argent." } ], "glosses": [ "Marquer d'un signe, battre la monnaie." ] }, { "examples": [ { "text": "signare appellatione", "translation": "désigner par un nom, nommer." } ], "glosses": [ "Consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner." ] }, { "examples": [ { "ref": "Live", "text": "falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae", "translation": "une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet." } ], "glosses": [ "Sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux." ] }, { "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "ora sono discordia signant", "translation": "ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur." } ], "glosses": [ "Marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer." ] }, { "examples": [ { "text": "caelum coronā signare", "translation": "orner le ciel d'une couronne." } ], "glosses": [ "Orner." ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "signo" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "latin" ], "etymology_texts": [ "Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_id": "la-flex-nom-1", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "signum" } ], "glosses": [ "Datif singulier de signum." ] }, { "form_of": [ { "word": "signum" } ], "glosses": [ "Ablatif singulier de signum." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "signo" } { "categories": [ "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin signum." ], "forms": [ { "form": "signos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_id": "pt-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Signal." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə.nu\\" }, { "ipa": "\\sˈi.gə̃.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nʊ\\" }, { "ipa": "\\sˈig.nʊ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "aceno" }, { "word": "sinal" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "signo" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.