"ship" meaning in All languages combined

See ship on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈʃɪp\, ˈʃɪp Audio: En-us-ship.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav Forms: ships [plural]
  1. Navire, bâtiment.
    Sense id: fr-ship-en-noun-AXOLfKZy Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Vaisseau.
    Sense id: fr-ship-en-noun-1YdbRl0L
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \ˈʃɪp\, ˈʃɪp Audio: En-us-ship.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav Forms: to ship [infinitive], ships [present, third-person, singular], shipped [preterite], shipped [participle, past], shipping [participle, present]
  1. Transporter.
    Sense id: fr-ship-en-verb-q~PcNSD4
  2. Expédier.
    Sense id: fr-ship-en-verb-fT6nwZFg
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʃip\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav Forms: ships [plural]
  1. Couple principalement non-officiel ou non-canonique entre des personnages. Tags: Anglicism, slang
    Sense id: fr-ship-fr-noun-OZ0D6Ips Categories (other): Anglicismes en français, Argot Internet en français, Exemples en français Topics: Internet
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: shiper, shipper Related terms: x

Verb [Français]

IPA: \ʃip\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav
  1. Créer un couple non-officiel ou non-canonique entre des personnages. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-ship-fr-verb-a~QhaseK Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: shiper, shipper Translations: ship (Anglais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hips"
    },
    {
      "word": "phis"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "shiper"
    },
    {
      "word": "shipper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Terme emprunté de l’anglais ship."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ships",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "x"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Argot Internet en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @deathbyjw publié le 23 février 2024 à 22h52",
          "text": "firy elle m’a dit ah mais ya un ship gay dans ace attorney en voyant mon artbook klapollo…… je l’ai sit down"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @_laureen_soot publié le 21 septembre 2022 à 22h25",
          "text": "J'ai jamais autant kiffer un ship dans genshin comme ça 😭"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @touhoppai publié le 26 octobre 2017 à 15h36",
          "text": "le ship #mokou #kaguya qui prouve que amour et haine ne sont pas si éloignés que ça"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couple principalement non-officiel ou non-canonique entre des personnages."
      ],
      "id": "fr-ship-fr-noun-OZ0D6Ips",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃip\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hips"
    },
    {
      "word": "phis"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes non standards en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Terme emprunté de l’anglais ship."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "Aucun groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @Catleidoscopean publié le 12 décembre 2016 à 14h02",
          "text": "Je connais rien à Touhou mais ke^([sic : je]) ship quand même"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @lenieteam publié le 23 février 2024 à 22h07",
          "text": "je ship michou et elsa 2.0 c’est officiel 🤭 #DALS"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @endeavehz publié le 19 décembre 2023 à 7h33",
          "text": "ALORS QUE TU SHIP GOJO ET MEGUMI MAIS PTDRRRRRFRRR"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Créer un couple non-officiel ou non-canonique entre des personnages."
      ],
      "id": "fr-ship-fr-verb-a~QhaseK",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃip\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "shiper"
    },
    {
      "word": "shipper"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ship"
    }
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "dirigeable",
      "word": "airship"
    },
    {
      "translation": "vaisseau spatial",
      "word": "spaceship"
    },
    {
      "translation": "construction navale",
      "word": "shipbuilding"
    },
    {
      "translation": "expédition",
      "word": "shipment"
    },
    {
      "translation": "nef des fous",
      "word": "ship of fools"
    },
    {
      "translation": "armateur",
      "word": "shipowner"
    },
    {
      "translation": "envoi",
      "word": "shipping"
    },
    {
      "translation": "naufrage",
      "word": "shipwreck"
    },
    {
      "translation": "constructeur ou réparateur de bateaux",
      "word": "shipwright"
    },
    {
      "translation": "chantier naval",
      "word": "shipyard"
    },
    {
      "translation": "transport",
      "word": "troopship"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais sċip ^([1])."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ships",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪps\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "cuirassé",
      "word": "battleship"
    },
    {
      "word": "boat"
    },
    {
      "word": "gunboat"
    },
    {
      "word": "lifeboat"
    },
    {
      "word": "packet-boat"
    },
    {
      "word": "rowboat"
    },
    {
      "word": "sailboat"
    },
    {
      "word": "speedboat"
    },
    {
      "word": "steamboat"
    },
    {
      "word": "brig"
    },
    {
      "word": "brigantine"
    },
    {
      "word": "canoe"
    },
    {
      "word": "clipper"
    },
    {
      "word": "coaster"
    },
    {
      "word": "corvette"
    },
    {
      "word": "cutter"
    },
    {
      "word": "destroyer"
    },
    {
      "word": "ferry"
    },
    {
      "word": "frigate"
    },
    {
      "word": "ketch"
    },
    {
      "word": "lugger"
    },
    {
      "word": "man-of-war"
    },
    {
      "word": "polacca"
    },
    {
      "word": "sailing ship"
    },
    {
      "word": "schooner"
    },
    {
      "word": "ship of the line"
    },
    {
      "word": "sloop"
    },
    {
      "word": "smack"
    },
    {
      "word": "steam ship"
    },
    {
      "word": "steamer"
    },
    {
      "word": "tender"
    },
    {
      "word": "tug"
    },
    {
      "word": "whaler"
    },
    {
      "word": "yacht"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ursula K. Le Guin, A Wizard of Earthsea, 1968, éd. 2004, ISBN 0553383043",
          "text": "\"The well-built ship rode low with her burden, yet danced a little on the lapping shore-waves, ready to be gone.\""
        },
        {
          "text": "The sheep is in the ship.",
          "translation": "Le mouton est dans le bateau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Navire, bâtiment."
      ],
      "id": "fr-ship-en-noun-AXOLfKZy"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vaisseau."
      ],
      "id": "fr-ship-en-noun-1YdbRl0L"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪp\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-ship.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪp",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav"
    }
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais sċip ^([1])."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to ship",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪp\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "ships",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪps\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "shipped",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪpt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "shipped",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪpt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "shipping",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪp.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "paronyms": [
    {
      "word": "sheep"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Transporter."
      ],
      "id": "fr-ship-en-verb-q~PcNSD4"
    },
    {
      "glosses": [
        "Expédier."
      ],
      "id": "fr-ship-en-verb-fT6nwZFg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪp\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-ship.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪp",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "ship"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "dirigeable",
      "word": "airship"
    },
    {
      "translation": "vaisseau spatial",
      "word": "spaceship"
    },
    {
      "translation": "construction navale",
      "word": "shipbuilding"
    },
    {
      "translation": "expédition",
      "word": "shipment"
    },
    {
      "translation": "nef des fous",
      "word": "ship of fools"
    },
    {
      "translation": "armateur",
      "word": "shipowner"
    },
    {
      "translation": "envoi",
      "word": "shipping"
    },
    {
      "translation": "naufrage",
      "word": "shipwreck"
    },
    {
      "translation": "constructeur ou réparateur de bateaux",
      "word": "shipwright"
    },
    {
      "translation": "chantier naval",
      "word": "shipyard"
    },
    {
      "translation": "transport",
      "word": "troopship"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais sċip ^([1])."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ships",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪps\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "cuirassé",
      "word": "battleship"
    },
    {
      "word": "boat"
    },
    {
      "word": "gunboat"
    },
    {
      "word": "lifeboat"
    },
    {
      "word": "packet-boat"
    },
    {
      "word": "rowboat"
    },
    {
      "word": "sailboat"
    },
    {
      "word": "speedboat"
    },
    {
      "word": "steamboat"
    },
    {
      "word": "brig"
    },
    {
      "word": "brigantine"
    },
    {
      "word": "canoe"
    },
    {
      "word": "clipper"
    },
    {
      "word": "coaster"
    },
    {
      "word": "corvette"
    },
    {
      "word": "cutter"
    },
    {
      "word": "destroyer"
    },
    {
      "word": "ferry"
    },
    {
      "word": "frigate"
    },
    {
      "word": "ketch"
    },
    {
      "word": "lugger"
    },
    {
      "word": "man-of-war"
    },
    {
      "word": "polacca"
    },
    {
      "word": "sailing ship"
    },
    {
      "word": "schooner"
    },
    {
      "word": "ship of the line"
    },
    {
      "word": "sloop"
    },
    {
      "word": "smack"
    },
    {
      "word": "steam ship"
    },
    {
      "word": "steamer"
    },
    {
      "word": "tender"
    },
    {
      "word": "tug"
    },
    {
      "word": "whaler"
    },
    {
      "word": "yacht"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ursula K. Le Guin, A Wizard of Earthsea, 1968, éd. 2004, ISBN 0553383043",
          "text": "\"The well-built ship rode low with her burden, yet danced a little on the lapping shore-waves, ready to be gone.\""
        },
        {
          "text": "The sheep is in the ship.",
          "translation": "Le mouton est dans le bateau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Navire, bâtiment."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vaisseau."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪp\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-ship.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪp",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav"
    }
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais sċip ^([1])."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to ship",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪp\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "ships",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪps\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "shipped",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪpt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "shipped",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪpt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "shipping",
      "ipas": [
        "\\ˈʃɪp.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "paronyms": [
    {
      "word": "sheep"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Transporter."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Expédier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪp\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-ship.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪp",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-ship.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-ship.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-ship.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hips"
    },
    {
      "word": "phis"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "shiper"
    },
    {
      "word": "shipper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Terme emprunté de l’anglais ship."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ships",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "x"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Argot Internet en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @deathbyjw publié le 23 février 2024 à 22h52",
          "text": "firy elle m’a dit ah mais ya un ship gay dans ace attorney en voyant mon artbook klapollo…… je l’ai sit down"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @_laureen_soot publié le 21 septembre 2022 à 22h25",
          "text": "J'ai jamais autant kiffer un ship dans genshin comme ça 😭"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @touhoppai publié le 26 octobre 2017 à 15h36",
          "text": "le ship #mokou #kaguya qui prouve que amour et haine ne sont pas si éloignés que ça"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couple principalement non-officiel ou non-canonique entre des personnages."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃip\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ship"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "hips"
    },
    {
      "word": "phis"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Traductions en anglais",
    "Verbes en français",
    "Verbes non standards en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Terme emprunté de l’anglais ship."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "Aucun groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @Catleidoscopean publié le 12 décembre 2016 à 14h02",
          "text": "Je connais rien à Touhou mais ke^([sic : je]) ship quand même"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @lenieteam publié le 23 février 2024 à 22h07",
          "text": "je ship michou et elsa 2.0 c’est officiel 🤭 #DALS"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @endeavehz publié le 19 décembre 2023 à 7h33",
          "text": "ALORS QUE TU SHIP GOJO ET MEGUMI MAIS PTDRRRRRFRRR"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Créer un couple non-officiel ou non-canonique entre des personnages."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃip\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ship.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ship.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "shiper"
    },
    {
      "word": "shipper"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ship"
    }
  ],
  "word": "ship"
}

Download raw JSONL data for ship meaning in All languages combined (10.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.