"rosto" meaning in All languages combined

See rosto on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈrɔsto\
  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe rostañ/rostiñ. Form of: rostiñ
    Sense id: fr-rosto-br-verb-cAf00GxP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Noun [Français]

  1. Bec de gaz. Tags: obsolete, slang
    Sense id: fr-rosto-fr-noun-TSI30W71 Categories (other): Argot polytechnicien en français, Termes désuets en français Topics: polytechnicien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bec de gaz

Verb [Papiamento]

  1. Griller, rôtir.
    Sense id: fr-rosto-pap-verb-gplv1X4h
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rosti, tost
Categories (other): Verbes en papiamento, Papiamento

Noun [Portugais]

IPA: \ʀˈoʃ.tu\, \xˈos.tʊ\, \ʀˈoʃ.tu\, \ʀˈoʃ.tu\, \xˈos.tʊ\, \xˈos.tʊ\, \ɦˈoʃ.tʊ\, \ɦˈoʃ.tʊ\, \rˈoʃ.tu\, \rˈoʃ.tu\, \rˈoʃ.tʊ\, \rˈoʃ.tʊ\ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-rosto.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-rosto.wav Forms: rostos [plural]
  1. Face, figure, visage.
    Sense id: fr-rosto-pt-noun-2GOEkNCb Categories (other): Exemples en portugais
  2. Trompe.
    Sense id: fr-rosto-pt-noun--ZCHl9Dv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cara, focinho, semblante, tromba

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Roost"
    },
    {
      "word": "roots"
    },
    {
      "word": "rotos"
    },
    {
      "word": "Storo"
    },
    {
      "word": "torso"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Genres manquants en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Abréviation du nom du général Rostolan qui fit installer un bec de gaz entre les salles de billard, à l'École Polytechnique vers 1844-1848 : ce bec de gaz fut appelé le rosto et ce nom fut donné par la suite à tous les becs de gaz"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Argot polytechnicien en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bec de gaz."
      ],
      "id": "fr-rosto-fr-noun-TSI30W71",
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "polytechnicien"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bec de gaz"
    }
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rostiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe rostañ/rostiñ."
      ],
      "id": "fr-rosto-br-verb-cAf00GxP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrɔsto\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papiamento",
      "orig": "papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Griller, rôtir."
      ],
      "id": "fr-rosto-pap-verb-gplv1X4h"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rosti"
    },
    {
      "word": "tost"
    }
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rostos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Paramentado, as mãos unidas para a oração, o rosto compungido, o padre Basílio elevava a voz sonora puxando as preces.",
          "translation": "Revêtu de parements, les mains jointes pour la prière, le visage empreint de componction, le père Basílio clamait les oraisons d’une voix sonore."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Victor Miesel não carece de charme. O seu rosto, que durante muito tempo fora anguloso, suavizou-se com a idade, e os cabelos bastos, o nariz romano, a pele morena fazem lembrar Kafka, um Kafka vigoroso que tivesse conseguido superar os quarenta anos.",
          "translation": "Victor Miesel ne manque pas de charme. Son visage longtemps anguleux s’est adouci avec les années, et ses cheveux drus, son nez romain, sa peau mate peuvent évoquer Kafka, un Kafka vigoureux qui serait parvenu à dépasser la quarantaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Face, figure, visage."
      ],
      "id": "fr-rosto-pt-noun-2GOEkNCb"
    },
    {
      "glosses": [
        "Trompe."
      ],
      "id": "fr-rosto-pt-noun--ZCHl9Dv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-rosto.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-rosto.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-rosto.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-rosto.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cara"
    },
    {
      "word": "focinho"
    },
    {
      "word": "semblante"
    },
    {
      "word": "tromba"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rosto"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rostiñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe rostañ/rostiñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrɔsto\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Roost"
    },
    {
      "word": "roots"
    },
    {
      "word": "rotos"
    },
    {
      "word": "Storo"
    },
    {
      "word": "torso"
    }
  ],
  "categories": [
    "Genres manquants en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Abréviation du nom du général Rostolan qui fit installer un bec de gaz entre les salles de billard, à l'École Polytechnique vers 1844-1848 : ce bec de gaz fut appelé le rosto et ce nom fut donné par la suite à tous les becs de gaz"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Argot polytechnicien en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "glosses": [
        "Bec de gaz."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "polytechnicien"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bec de gaz"
    }
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en papiamento",
    "papiamento"
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Griller, rôtir."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rosti"
    },
    {
      "word": "tost"
    }
  ],
  "word": "rosto"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rostos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Paramentado, as mãos unidas para a oração, o rosto compungido, o padre Basílio elevava a voz sonora puxando as preces.",
          "translation": "Revêtu de parements, les mains jointes pour la prière, le visage empreint de componction, le père Basílio clamait les oraisons d’une voix sonore."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Victor Miesel não carece de charme. O seu rosto, que durante muito tempo fora anguloso, suavizou-se com a idade, e os cabelos bastos, o nariz romano, a pele morena fazem lembrar Kafka, um Kafka vigoroso que tivesse conseguido superar os quarenta anos.",
          "translation": "Victor Miesel ne manque pas de charme. Son visage longtemps anguleux s’est adouci avec les années, et ses cheveux drus, son nez romain, sa peau mate peuvent évoquer Kafka, un Kafka vigoureux qui serait parvenu à dépasser la quarantaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Face, figure, visage."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Trompe."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xˈos.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rˈoʃ.tʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-rosto.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-rosto.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-rosto.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-rosto.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-rosto.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-rosto.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cara"
    },
    {
      "word": "focinho"
    },
    {
      "word": "semblante"
    },
    {
      "word": "tromba"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rosto"
}

Download raw JSONL data for rosto meaning in All languages combined (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.