See ratis on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Artis" }, { "word": "Istra" }, { "word": "Raits" }, { "word": "raits" }, { "word": "risât" }, { "word": "sirat" }, { "word": "sitar" }, { "word": "Stair" }, { "word": "stria" }, { "word": "taris" }, { "word": "tiras" }, { "word": "trais" }, { "word": "trasi" }, { "word": "Trias" }, { "word": "trias" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de ratisser." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Graisse que les bouchers détachent des boyaux en les ratissant." ], "id": "fr-ratis-fr-noun-nXu7XsJd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁa.ti\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "mast sa crijeva" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "Ratisbona" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Ratisbonne" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Ratis" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mur d'Hadrien" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Île de Ré" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Rezé" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Razac-sur-l’Isle" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Mot attesté dans les toponymes tels que Argantorate, Carbantorate ; et peut-être attesté à l'accusatif masculin ratin (inscr. Naintré, L-3). Comparable au moyen irlandais ráth, ráith « levée de terre, motte, fort », au gallois beddrod « tumulus »^([1])^([2]).", "(Nom 2) Mot donné par Marcellus de Bordeaux (De medicamentis liber). Correspond au gallois rhedyn, cornique redan, breton raden et à l’irlandais raith^([1])^([2]). Remonte à l’indo-européen commun *pterH- « fougère »." ], "forms": [ { "form": "rate" } ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Mur, muraille, rempart." ], "id": "fr-ratis-gaulois-noun-NNk0Bi4x" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métonymies en gaulois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fort." ], "id": "fr-ratis-gaulois-noun-089m0NBY", "tags": [ "metonymically" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rātis\\" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Île de Ré" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Rezé" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Razac-sur-l’Isle" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Mot attesté dans les toponymes tels que Argantorate, Carbantorate ; et peut-être attesté à l'accusatif masculin ratin (inscr. Naintré, L-3). Comparable au moyen irlandais ráth, ráith « levée de terre, motte, fort », au gallois beddrod « tumulus »^([1])^([2]).", "(Nom 2) Mot donné par Marcellus de Bordeaux (De medicamentis liber). Correspond au gallois rhedyn, cornique redan, breton raden et à l’irlandais raith^([1])^([2]). Remonte à l’indo-européen commun *pterH- « fougère »." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Plantes en gaulois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fougère." ], "id": "fr-ratis-gaulois-noun-QRYb2k6j", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rătis\\" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "barque à fond plat", "word": "rataria" }, { "translation": "fabricant de radeaux", "word": "ratiarius" }, { "translation": "pièce de monnaie portant l'effigie d'un navire", "word": "ratitus" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "re" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "radeau" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ras" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "razelle" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *ret- (« tronc, mât ») qui donne le grec ancien ἐρέτης, erétês (« rameur »), ἐρέσσω, eréssô (« ramer »), Rute en allemand, rod en anglais, roede en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "ratĕm", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ratĭs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ratiŭm", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ratī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ratĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en latin de la marine", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "scirpea ratis", "translation": "radeau de jonc (pour apprendre à nager)." }, { "ref": "Prop.", "text": "ratis inferna", "translation": "la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon)." }, { "text": "(Proverbial)'servavisti omnem ratem", "translation": "tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires)." } ], "glosses": [ "Radeau, train flottant, pont volant, chez les poètes : bateau, navire." ], "id": "fr-ratis-la-noun-lE00hbOs", "topics": [ "nautical" ] }, { "glosses": [ "Charpente d'un vaisseau." ], "id": "fr-ratis-la-noun-MQ0g787w" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ratis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot gaulois qui donne le breton raden (« fougère ») qui est pour *prǝtis apparenté (pour le sens, la fougère étant assimilée à une feuille en forme de plume) au slavon пєро, pero (« plume »), à l’anglo-saxon fearn (« fougère ») et, pour la forme avec \\t\\ au latin porta, portus (« ce qui sert à traverser »)." ], "forms": [ { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "ratĕm", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ratĭs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ratiŭm", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ratī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ratĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en latin de la botanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nom gaulois de la plante nommée pteris en latin." ], "id": "fr-ratis-la-noun-Q104tWNg", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ratis" }
{ "anagrams": [ { "word": "Artis" }, { "word": "Istra" }, { "word": "Raits" }, { "word": "raits" }, { "word": "risât" }, { "word": "sirat" }, { "word": "sitar" }, { "word": "Stair" }, { "word": "stria" }, { "word": "taris" }, { "word": "tiras" }, { "word": "trais" }, { "word": "trasi" }, { "word": "Trias" }, { "word": "trias" } ], "categories": [ "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en croate", "français" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de ratisser." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Graisse que les bouchers détachent des boyaux en les ratissant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁa.ti\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "mast sa crijeva" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en gaulois", "gaulois", "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "Ratisbona" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Ratisbonne" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Ratis" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mur d'Hadrien" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Île de Ré" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Rezé" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Razac-sur-l’Isle" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Mot attesté dans les toponymes tels que Argantorate, Carbantorate ; et peut-être attesté à l'accusatif masculin ratin (inscr. Naintré, L-3). Comparable au moyen irlandais ráth, ráith « levée de terre, motte, fort », au gallois beddrod « tumulus »^([1])^([2]).", "(Nom 2) Mot donné par Marcellus de Bordeaux (De medicamentis liber). Correspond au gallois rhedyn, cornique redan, breton raden et à l’irlandais raith^([1])^([2]). Remonte à l’indo-européen commun *pterH- « fougère »." ], "forms": [ { "form": "rate" } ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Mur, muraille, rempart." ] }, { "categories": [ "Métonymies en gaulois" ], "glosses": [ "Fort." ], "tags": [ "metonymically" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rātis\\" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en gaulois", "gaulois", "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Île de Ré" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Rezé" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Razac-sur-l’Isle" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Mot attesté dans les toponymes tels que Argantorate, Carbantorate ; et peut-être attesté à l'accusatif masculin ratin (inscr. Naintré, L-3). Comparable au moyen irlandais ráth, ráith « levée de terre, motte, fort », au gallois beddrod « tumulus »^([1])^([2]).", "(Nom 2) Mot donné par Marcellus de Bordeaux (De medicamentis liber). Correspond au gallois rhedyn, cornique redan, breton raden et à l’irlandais raith^([1])^([2]). Remonte à l’indo-européen commun *pterH- « fougère »." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Plantes en gaulois" ], "glosses": [ "Fougère." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\rătis\\" } ], "word": "ratis" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "barque à fond plat", "word": "rataria" }, { "translation": "fabricant de radeaux", "word": "ratiarius" }, { "translation": "pièce de monnaie portant l'effigie d'un navire", "word": "ratitus" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "re" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "radeau" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ras" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "razelle" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *ret- (« tronc, mât ») qui donne le grec ancien ἐρέτης, erétês (« rameur »), ἐρέσσω, eréssô (« ramer »), Rute en allemand, rod en anglais, roede en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "ratĕm", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ratĭs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ratiŭm", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ratī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ratĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin", "Lexique en latin de la marine" ], "examples": [ { "ref": "Plaute", "text": "scirpea ratis", "translation": "radeau de jonc (pour apprendre à nager)." }, { "ref": "Prop.", "text": "ratis inferna", "translation": "la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon)." }, { "text": "(Proverbial)'servavisti omnem ratem", "translation": "tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires)." } ], "glosses": [ "Radeau, train flottant, pont volant, chez les poètes : bateau, navire." ], "topics": [ "nautical" ] }, { "glosses": [ "Charpente d'un vaisseau." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ratis" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en gaulois", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Mot gaulois qui donne le breton raden (« fougère ») qui est pour *prǝtis apparenté (pour le sens, la fougère étant assimilée à une feuille en forme de plume) au slavon пєро, pero (« plume »), à l’anglo-saxon fearn (« fougère ») et, pour la forme avec \\t\\ au latin porta, portus (« ce qui sert à traverser »)." ], "forms": [ { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "ratĕm", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "ratēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "ratĭs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "ratiŭm", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "ratī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "ratĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "ratĭbŭs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en latin de la botanique", "Mots en latin issus d’un mot en gaulois" ], "glosses": [ "Nom gaulois de la plante nommée pteris en latin." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ratis" }
Download raw JSONL data for ratis meaning in All languages combined (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.