See passant on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ant", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! passants", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃\\", "\\pa.sɑ̃\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "passante", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃t\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "passantes", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃t\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Raymond Lemaire, Le Patrimoine monumental de la Belgique : Bruxelles, Ministère de la culture française, Belgium, Solédi, 1971, volume 12, partie 4, page XXIX", "text": "De plus, le Marché de la Madeleine est le premier marché couvert de Bruxelles et répond, comme les galeries commerçantes, au souci d'améliorer l'hygiène et la circulation dans les rues passantes en supprimant les innombrables petits marchés de plein air." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Peau de chagrin, 1831", "text": "Je remarquai que la rue n’aboutissait à rien, et ne devait pas être très-passante." } ], "glosses": [ "Par où tout le monde passe." ], "id": "fr-passant-fr-adj-XgT3mSte" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’héraldique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "D’or à la tour d’azur issant d’une forêt de sinople sur un tertre du même, au chef de gueules chargé d’un griffon passant du champ et d’un lion léopardé d’argent couronné aussi du champ affrontés, qui est de La Tour-de-Salvagny→ voir illustration « griffon passant »" } ], "glosses": [ "Se dit d'un quadrupède représenté de profil et adoptant une posture avec 3 pattes au sol, la patte avant dextre relevée, face tournée vers dextre. La posture est blasonnée quand elle diffère de la position ordinaire de l’animal. Cas particulier, le lion passant est dit léopardé." ], "id": "fr-passant-fr-adj-EtH-yQfV", "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "busy" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "befærdet" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "trafikeret" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "concurrido" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "frecuentado" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "affollato" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "trafficato" } ], "word": "passant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ant", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": "passants", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.sɑ̃\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "passante", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 9", "text": "Une petite pluie mince et tenace dégoulinait sans arrêt depuis la veille et les passants, recroquevillés sous leurs riflards, les yeux rivés sur le pavé en larmes, glissant peureusement parmi les files des voitures serrées, lui fournissaient l'impression vague de spectres titubants." }, { "ref": "Paul Nizan, Aden Arabie, chap. IX, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960", "text": "Il y a un trafic de passants, de fêtes, de ces enterrements arabes glapissants qui trottent comme des champions de marche." }, { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932, édition mars 1942, page 154", "text": "J’ai donc repris la file des passants qui s’engageaient dans une des rues aboutissantes et nous avançâmes par saccades […]" }, { "ref": "Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 43", "text": "Nom de Dieu ! Feempje, qu’est-ce que tu fous ? s’informa joyeusement un passant en lui bourrant l’épaule d’une tape." }, { "ref": "Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33", "text": "En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s’abattre sur les passants." }, { "ref": "A. M. Ivankov-Diaz, Moi, Jean Thomas Collot, fils de gueux, Lyon : L'encre et le grattoir, 2017, page 126", "text": "Il faisait un froid de gueux. Dans la ville, sous un ciel plus que sombre les rares passants se pressaient de rentrer au plus tôt chez eux ou à leur travail, pour ceux qui en avaient." } ], "glosses": [ "Celui qui passe par une rue, par un chemin, etc." ], "id": "fr-passant-fr-noun-KGMBVLNV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "passer-by" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "tremener" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "tags": [ "common" ], "word": "forbipasserende" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "kulkija" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "tags": [ "plural" ], "word": "alants e venants" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "διαβάτης" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "word": "passante" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "passante" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "vandringsmann" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "passant" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "anant" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "masculine" ], "word": "trecător" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "proxóžij", "tags": [ "masculine" ], "word": "прохожий" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "meaddeljohtti" } ], "word": "passant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ant", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": "passants", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.sɑ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Anneau dans lequel passe l’ardillon." ], "id": "fr-passant-fr-noun-vECtC5xB" }, { "glosses": [ "Boucle dans laquelle passe la pointe du bracelet d'une montre afin qu'il reste proche du poignet (ne pas confondre avec le fermoir)." ], "id": "fr-passant-fr-noun-zAd2R7Dy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du textile", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Delerm, Le trottoir au soleil, Gallimard, 2011, collection Folio, page 35", "text": "Tout en alimentant la conversation, elle a glissé les pouces dans les passants de son jean, et laisse insensiblement apparaître la rondeur commençante de ses hanches." } ], "glosses": [ "Petite extension de matière textile par laquelle passe une ceinture." ], "id": "fr-passant-fr-noun-FuNc3LWn", "topics": [ "textiles" ] }, { "glosses": [ "Scie passe-partout." ], "id": "fr-passant-fr-noun-f7pIugWW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "passant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ant", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "en passant" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mémoires de la Société préhistorique française, volume 5, 1959, page 100", "text": "Cet auteur y a observé l’évolution continue d’une même tradition artistique, depuis le périgordien supérieur (que M. SAUTER estime déjà bien « solutréanisé ») jusqu’au magdalénien IV, en passant par tout le cycle solutréen." }, { "ref": "Archives historiques et littéraires du nord de la France et du midi de la Belgique, 1838", "text": "Il y a quelque tems, un des collaborateurs des Archives, passant par Arras, voulut visiter ce dépôt, dont le Traité des matériaux manuscrits de M. Monteil lui avait révélé l’importance ; mais les eunuques restèrent sourds à ses prières, et la porte du sérail ne put même s’entrebaisser pour laisser pénétrer un regard furtif du voyageur." } ], "form_of": [ { "word": "passer" } ], "glosses": [ "Participe présent du verbe passer." ], "id": "fr-passant-fr-verb-QibJNttT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "passant" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’héraldique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Passant (pour un animal)." ], "id": "fr-passant-en-adj-3WqX-Oxv", "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pæ.sənt\\" } ], "word": "passant" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’héraldique" ], "glosses": [ "Passant (pour un animal)." ], "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pæ.sənt\\" } ], "word": "passant" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ant", "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! passants", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃\\", "\\pa.sɑ̃\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "passante", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃t\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "passantes", "ipas": [ "\\pa.sɑ̃t\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Raymond Lemaire, Le Patrimoine monumental de la Belgique : Bruxelles, Ministère de la culture française, Belgium, Solédi, 1971, volume 12, partie 4, page XXIX", "text": "De plus, le Marché de la Madeleine est le premier marché couvert de Bruxelles et répond, comme les galeries commerçantes, au souci d'améliorer l'hygiène et la circulation dans les rues passantes en supprimant les innombrables petits marchés de plein air." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Peau de chagrin, 1831", "text": "Je remarquai que la rue n’aboutissait à rien, et ne devait pas être très-passante." } ], "glosses": [ "Par où tout le monde passe." ] }, { "categories": [ "Lexique en français de l’héraldique" ], "examples": [ { "text": "D’or à la tour d’azur issant d’une forêt de sinople sur un tertre du même, au chef de gueules chargé d’un griffon passant du champ et d’un lion léopardé d’argent couronné aussi du champ affrontés, qui est de La Tour-de-Salvagny→ voir illustration « griffon passant »" } ], "glosses": [ "Se dit d'un quadrupède représenté de profil et adoptant une posture avec 3 pattes au sol, la patte avant dextre relevée, face tournée vers dextre. La posture est blasonnée quand elle diffère de la position ordinaire de l’animal. Cas particulier, le lion passant est dit léopardé." ], "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "busy" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "befærdet" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "trafikeret" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "concurrido" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "frecuentado" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "affollato" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "trafficato" } ], "word": "passant" } { "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ant", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en danois", "Traductions en finnois", "Traductions en gallo", "Traductions en grec", "Traductions en interlingua", "Traductions en italien", "Traductions en norvégien", "Traductions en occitan", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": "passants", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.sɑ̃\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "passante", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 9", "text": "Une petite pluie mince et tenace dégoulinait sans arrêt depuis la veille et les passants, recroquevillés sous leurs riflards, les yeux rivés sur le pavé en larmes, glissant peureusement parmi les files des voitures serrées, lui fournissaient l'impression vague de spectres titubants." }, { "ref": "Paul Nizan, Aden Arabie, chap. IX, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960", "text": "Il y a un trafic de passants, de fêtes, de ces enterrements arabes glapissants qui trottent comme des champions de marche." }, { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932, édition mars 1942, page 154", "text": "J’ai donc repris la file des passants qui s’engageaient dans une des rues aboutissantes et nous avançâmes par saccades […]" }, { "ref": "Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 43", "text": "Nom de Dieu ! Feempje, qu’est-ce que tu fous ? s’informa joyeusement un passant en lui bourrant l’épaule d’une tape." }, { "ref": "Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33", "text": "En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s’abattre sur les passants." }, { "ref": "A. M. Ivankov-Diaz, Moi, Jean Thomas Collot, fils de gueux, Lyon : L'encre et le grattoir, 2017, page 126", "text": "Il faisait un froid de gueux. Dans la ville, sous un ciel plus que sombre les rares passants se pressaient de rentrer au plus tôt chez eux ou à leur travail, pour ceux qui en avaient." } ], "glosses": [ "Celui qui passe par une rue, par un chemin, etc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "passer-by" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "tremener" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "tags": [ "common" ], "word": "forbipasserende" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "kulkija" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "tags": [ "plural" ], "word": "alants e venants" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "διαβάτης" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "word": "passante" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "passante" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "vandringsmann" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "passant" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "anant" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "masculine" ], "word": "trecător" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "proxóžij", "tags": [ "masculine" ], "word": "прохожий" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "meaddeljohtti" } ], "word": "passant" } { "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ant", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "forms": [ { "form": "passants", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.sɑ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Anneau dans lequel passe l’ardillon." ] }, { "glosses": [ "Boucle dans laquelle passe la pointe du bracelet d'une montre afin qu'il reste proche du poignet (ne pas confondre avec le fermoir)." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du textile" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Delerm, Le trottoir au soleil, Gallimard, 2011, collection Folio, page 35", "text": "Tout en alimentant la conversation, elle a glissé les pouces dans les passants de son jean, et laisse insensiblement apparaître la rondeur commençante de ses hanches." } ], "glosses": [ "Petite extension de matière textile par laquelle passe une ceinture." ], "topics": [ "textiles" ] }, { "glosses": [ "Scie passe-partout." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "passant" } { "categories": [ "Dérivations en français", "Formes de verbes en français", "Mots en français suffixés avec -ant", "Rimes en français en \\sɑ̃\\", "français" ], "derived": [ { "word": "en passant" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de passer, avec le suffixe -ant." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Mémoires de la Société préhistorique française, volume 5, 1959, page 100", "text": "Cet auteur y a observé l’évolution continue d’une même tradition artistique, depuis le périgordien supérieur (que M. SAUTER estime déjà bien « solutréanisé ») jusqu’au magdalénien IV, en passant par tout le cycle solutréen." }, { "ref": "Archives historiques et littéraires du nord de la France et du midi de la Belgique, 1838", "text": "Il y a quelque tems, un des collaborateurs des Archives, passant par Arras, voulut visiter ce dépôt, dont le Traité des matériaux manuscrits de M. Monteil lui avait révélé l’importance ; mais les eunuques restèrent sourds à ses prières, et la porte du sérail ne put même s’entrebaisser pour laisser pénétrer un regard furtif du voyageur." } ], "form_of": [ { "word": "passer" } ], "glosses": [ "Participe présent du verbe passer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\" }, { "ipa": "\\pa.sɑ̃\\", "rhymes": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-passant.ogg", "ipa": "pa.sɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Fr-passant.ogg/Fr-passant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-passant.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-passant.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-passant.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-passant.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "passant" }
Download raw JSONL data for passant meaning in All languages combined (16.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.