"mitan" meaning in All languages combined

See mitan on Wiktionary

Noun [Créole guadeloupéen]

  1. Milieu, centre.
    Sense id: fr-mitan-gcf-noun-HPsVVaUq Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: an mitan zyé

Noun [Créole haïtien]

IPA: \mi.tɑ̃\
  1. Mitan, milieu
    Sense id: fr-mitan-ht-noun-9ZJ~bvCA Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Espéranto]

IPA: \ˈmi.tan\ Audio: LL-Q143 (epo)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mitan.wav
  1. Accusatif singulier de mita. Form of: mita
    Sense id: fr-mitan-eo-adj-F7LDvla2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \mi.tɑ̃\, \mi.tɑ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-mitan.wav Forms: mitans [plural]
  1. Moitié. Tags: dated
    Sense id: fr-mitan-fr-noun-2osiaiD4 Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  2. Milieu (dans l’espace). Tags: dated
    Sense id: fr-mitan-fr-noun-5I8qYIcY Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  3. Milieu (dans le temps).
    Sense id: fr-mitan-fr-noun-ypobGSgb Categories (other): Exemples en français
  4. La pègre, le milieu. Tags: familiar, slang
    Sense id: fr-mitan-fr-noun-iuIHekLH Categories (other): Argot des voleurs en français, Exemples en français, Termes familiers en français Topics: thieves
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: poteau-mitan Translations: Mitte [feminine] (Allemand), kreiz [masculine] (Breton), mitad [feminine] (Espagnol)

Noun [Gallo]

  1. Milieu, centre.
    Sense id: fr-mitan-gallo-noun-HPsVVaUq
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \miˈtan\, [miˈta], [miˈtãⁿ] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav Forms: mitans [plural]
  1. Milieu.
    Sense id: fr-mitan-oc-noun--yPuzdX2 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ambient, mièg Derived forms: al mitan de, en plen mitan

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "maint"
    },
    {
      "word": "manti"
    },
    {
      "word": "matin"
    },
    {
      "word": "mâtin"
    },
    {
      "word": "minât"
    },
    {
      "word": "Minta"
    },
    {
      "word": "minta"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "poteau-mitan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIᵉ siècle) De l’ancien français mitan ; par-delà du latin medium tantum signifiant « milieu » (sens 1, 2 et 3).",
    "(Date à préciser) De l’occitan mitan, mot sans doute diffusé par les anciens du bagne de Toulon (sens 4 : pègre)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mitans",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Ray, Harry Dickson, La Maison du scorpion, 1932",
          "text": "Aux approches du mitan, l’eau lui montait jusqu'aux hanches, et Harry Dickson le vit tirer son coutelas et le mettre au sec dans une poche de son veston."
        },
        {
          "ref": "• Chevalier DE THEUX DE MONTJARDIN, 1973, Bibliographie liégeoise, deuxième édition, augmentée, Degraaf.",
          "text": "1640 Véritable et espouvantable récit de la destruction de plusieurs maisons avec le mitant de l’église de S. Médard, plusieurs personnes noyées, les corps nouvellement inhumez jettez hors de terre, arrivé aux environs de Dinant par l’orage et débordement des eaues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Moitié."
      ],
      "id": "fr-mitan-fr-noun-2osiaiD4",
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Au mitan de la route."
        },
        {
          "ref": "Jacques Cartier, 1ᵉʳ voyage, 1534",
          "text": "Le mitan de ce golfe (le Saint-Laurent) est au 48ᵉ degré de latitude."
        },
        {
          "ref": "Chanson traditionnelle, Aux marches du palais, XVIIIᵉ s.",
          "text": "Dans le mitan du lit.\nDans le mitan du lit.\nLa rivière est profonde, lon la.\nLa rivière est profonde."
        },
        {
          "ref": "Charles Deulin, « Les Trente-Six Rencontres de Jean du Gogué », Contes d’un buveur de bière, 1868, page 305",
          "text": "Il s’assit par terre, le dos à la charmille, déposa sa gerbe à ses pieds et tira son briquet de pain, qu’il coupa par le mitan."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, Avec trois cent mille francs, que m’a promis Girardin, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 161",
          "text": "Les maçons me donnent appétit, quand je les vois, assis sur les trottoirs, mordre au beau mitan de leur miche fraîche."
        },
        {
          "ref": "Gustave Mathieu, Parfums, chants et couleurs, L’Étang, Pendant l’orage ; Imprimerie Louis Perrin, Lyon, 1873, page 67",
          "text": "Dans l’air plus étouffant, sous le ciel qui s’embrouille\nEt gronde sourdement, le cri-cri, la grenouille\nSur le mitan des eaux, sur les petits talus,\nPrudemment abrités déjà ne chantent plus."
        },
        {
          "ref": "Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1915, page 205",
          "text": "Deux bois, l’un à son amorce, l’autre au mitan, chevauchent la longue articulation crayeuse qui porte le nom de plateau de Lorette."
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Quel étrange pays, ce Manise, en plein mitan des bois, de ces Héez épaisses de quatre lieues qui le protègent, mais l’isolent […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969",
          "text": "– Il y a, dit l’obtus paysan, au mitan du lac, un îlot, non, plutôt un roc, un pic, abrupt à souhait, où tu pourras croupir tout ton saoul dans ton dam lancinant !"
        },
        {
          "ref": "Claude Courchay, Quelqu’un dans la vallée, Jean-Claude Lattès, 1997",
          "text": "Yvon, en sa qualité d'adjoint, est encore venu me bassiner avec la déviation de Virail. La départementale passe au mitan du bled. Ils ont posé un panneau, limitation à 45 km/h."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu (dans l’espace)."
      ],
      "id": "fr-mitan-fr-noun-5I8qYIcY",
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anne-Marie Sicotte, Histoire inédite des Patriotes, Fides, 2016, page 227",
          "text": "Au mitan d’octobre, Gosford exhorte par écrit, le ministre des Colonies."
        },
        {
          "ref": "Elvire von Bardeleben, « Armand Arnal des plants dans les plats », dans Libération, 9 septembre 2016 http://next.liberation.fr/food/2016/09/09/armand-arnal-des-plants-dans-les-plats_1491227 texte intégral",
          "text": "Au mitan des années 2000, Armand Arnal s’appuie sur la philosophie en vogue à l’époque pour construire son menu : se satisfaire de ce que le terroir vous offre et, au passage, en tirer une vraie fierté."
        },
        {
          "ref": "journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 19 août 2023, page 2",
          "text": "Dans sa note de conjoncture du mois de juillet, le Comité régional du tourisme (CRT) de Nouvelle-Aquitaine use d’un euphémisme pour exprimer la déception des professionnels du secteur au mitan de l’été."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu (dans le temps)."
      ],
      "id": "fr-mitan-fr-noun-ypobGSgb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Argot des voleurs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Simonin, Touchez pas au grisbi, 1953",
          "text": "Sur Oscar (le banquier), les avis différaient beaucoup dans le mitan. Certains vous juraient leur parole d’homme avoir jamais rencontré plus régulier ; d’autres le tenaient pour le roi de l’arnaque"
        },
        {
          "ref": "Auguste Le Breton, Du rififi chez les hommes, 1953",
          "text": "Les anciennes vedettes du mitan s’étaient pour la plupart mouillées avec les Frizous."
        },
        {
          "ref": "Albert Simonin, Touchez pas au grisbi! (en recueil avec Le cave se rebiffe & Grisbi or not grisbi), Éditions Gallimard, 1955, page 58",
          "text": "L’opinion du mitan sur mon compte, avec la mentalité qui y régnait maintenant, je m'en branlais éperdument : pour ce qui me restait à le fréquenter !"
        },
        {
          "ref": "Michel Audiard, Le Pacha, 1968",
          "text": "Cette fois, y aura pas de non-lieu, ni de remise de peine ! Je vais organiser la Saint-Barthélemy du mitan !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "La pègre, le milieu."
      ],
      "id": "fr-mitan-fr-noun-iuIHekLH",
      "tags": [
        "familiar",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "thieves"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-mitan.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mitte"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kreiz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mitad"
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créole guadeloupéen",
      "orig": "créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "dans les yeux",
      "word": "an mitan zyé"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français mitan."
  ],
  "lang": "Créole guadeloupéen",
  "lang_code": "gcf",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu, centre."
      ],
      "id": "fr-mitan-gcf-noun-HPsVVaUq"
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créole haïtien",
      "orig": "créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français mitan."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mitan, milieu"
      ],
      "id": "fr-mitan-ht-noun-9ZJ~bvCA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mita"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif singulier de mita."
      ],
      "id": "fr-mitan-eo-adj-F7LDvla2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmi.tan\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mitan.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie inconnue",
      "orig": "gallo en graphie inconnue",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Milieu, centre."
      ],
      "id": "fr-mitan-gallo-noun-HPsVVaUq"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "al mitan de"
    },
    {
      "word": "en plen mitan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin medium tantum (« milieu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mitans",
      "ipas": [
        "\\miˈtans\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1])",
          "text": "Es probable, me ditz, çò que m’espanta, mai conoisse aqueu mitan ben mièlhs que ieu e bessai qu’a rason.",
          "translation": "C’est probable, me dit-il, çe qui me stupéfie, mais il connait ce milieu bien mieux que moi et peut-être qu’il a raison."
        },
        {
          "ref": "Joan Ros, Ciutats, 2008  ^([1])",
          "text": "Aicí, benlèu mai qu'endacòm mai dinc aqueste temps, la sensibilitat del mitan estudiant de Berkeley èra fòrça anti-guèrra.",
          "translation": "Ici, peut-etre plus qu'ailleurs à cette époque, la sensibilité du milieu étudiant de Berkeley était très anti-guerre."
        },
        {
          "ref": "Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : la pèira etrusca, 1990  ^([1])",
          "text": "Èra lo mitan de la nuèit e la luna treslucava quand me despertèri de ma pantaissada istorica.",
          "translation": "C’était le milieu de la nuit et la lune entrait dans son plein quand je me réveillé de ma rêverie historique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu."
      ],
      "id": "fr-mitan-oc-noun--yPuzdX2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\miˈtan\\"
    },
    {
      "ipa": "[miˈta]"
    },
    {
      "ipa": "[miˈtãⁿ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ambient"
    },
    {
      "word": "mièg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mitan"
}
{
  "categories": [
    "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français",
    "Noms communs en créole guadeloupéen",
    "créole guadeloupéen"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "dans les yeux",
      "word": "an mitan zyé"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français mitan."
  ],
  "lang": "Créole guadeloupéen",
  "lang_code": "gcf",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen"
      ],
      "glosses": [
        "Milieu, centre."
      ]
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
    "Noms communs en créole haïtien",
    "créole haïtien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français mitan."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien"
      ],
      "glosses": [
        "Mitan, milieu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mita"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif singulier de mita."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmi.tan\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav/LL-Q143_(epo)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mitan.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "maint"
    },
    {
      "word": "manti"
    },
    {
      "word": "matin"
    },
    {
      "word": "mâtin"
    },
    {
      "word": "minât"
    },
    {
      "word": "Minta"
    },
    {
      "word": "minta"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français issus d’un mot en occitan",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en espagnol",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "poteau-mitan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIᵉ siècle) De l’ancien français mitan ; par-delà du latin medium tantum signifiant « milieu » (sens 1, 2 et 3).",
    "(Date à préciser) De l’occitan mitan, mot sans doute diffusé par les anciens du bagne de Toulon (sens 4 : pègre)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mitans",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Ray, Harry Dickson, La Maison du scorpion, 1932",
          "text": "Aux approches du mitan, l’eau lui montait jusqu'aux hanches, et Harry Dickson le vit tirer son coutelas et le mettre au sec dans une poche de son veston."
        },
        {
          "ref": "• Chevalier DE THEUX DE MONTJARDIN, 1973, Bibliographie liégeoise, deuxième édition, augmentée, Degraaf.",
          "text": "1640 Véritable et espouvantable récit de la destruction de plusieurs maisons avec le mitant de l’église de S. Médard, plusieurs personnes noyées, les corps nouvellement inhumez jettez hors de terre, arrivé aux environs de Dinant par l’orage et débordement des eaues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Moitié."
      ],
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Au mitan de la route."
        },
        {
          "ref": "Jacques Cartier, 1ᵉʳ voyage, 1534",
          "text": "Le mitan de ce golfe (le Saint-Laurent) est au 48ᵉ degré de latitude."
        },
        {
          "ref": "Chanson traditionnelle, Aux marches du palais, XVIIIᵉ s.",
          "text": "Dans le mitan du lit.\nDans le mitan du lit.\nLa rivière est profonde, lon la.\nLa rivière est profonde."
        },
        {
          "ref": "Charles Deulin, « Les Trente-Six Rencontres de Jean du Gogué », Contes d’un buveur de bière, 1868, page 305",
          "text": "Il s’assit par terre, le dos à la charmille, déposa sa gerbe à ses pieds et tira son briquet de pain, qu’il coupa par le mitan."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, Avec trois cent mille francs, que m’a promis Girardin, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 161",
          "text": "Les maçons me donnent appétit, quand je les vois, assis sur les trottoirs, mordre au beau mitan de leur miche fraîche."
        },
        {
          "ref": "Gustave Mathieu, Parfums, chants et couleurs, L’Étang, Pendant l’orage ; Imprimerie Louis Perrin, Lyon, 1873, page 67",
          "text": "Dans l’air plus étouffant, sous le ciel qui s’embrouille\nEt gronde sourdement, le cri-cri, la grenouille\nSur le mitan des eaux, sur les petits talus,\nPrudemment abrités déjà ne chantent plus."
        },
        {
          "ref": "Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1915, page 205",
          "text": "Deux bois, l’un à son amorce, l’autre au mitan, chevauchent la longue articulation crayeuse qui porte le nom de plateau de Lorette."
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Quel étrange pays, ce Manise, en plein mitan des bois, de ces Héez épaisses de quatre lieues qui le protègent, mais l’isolent […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969",
          "text": "– Il y a, dit l’obtus paysan, au mitan du lac, un îlot, non, plutôt un roc, un pic, abrupt à souhait, où tu pourras croupir tout ton saoul dans ton dam lancinant !"
        },
        {
          "ref": "Claude Courchay, Quelqu’un dans la vallée, Jean-Claude Lattès, 1997",
          "text": "Yvon, en sa qualité d'adjoint, est encore venu me bassiner avec la déviation de Virail. La départementale passe au mitan du bled. Ils ont posé un panneau, limitation à 45 km/h."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu (dans l’espace)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anne-Marie Sicotte, Histoire inédite des Patriotes, Fides, 2016, page 227",
          "text": "Au mitan d’octobre, Gosford exhorte par écrit, le ministre des Colonies."
        },
        {
          "ref": "Elvire von Bardeleben, « Armand Arnal des plants dans les plats », dans Libération, 9 septembre 2016 http://next.liberation.fr/food/2016/09/09/armand-arnal-des-plants-dans-les-plats_1491227 texte intégral",
          "text": "Au mitan des années 2000, Armand Arnal s’appuie sur la philosophie en vogue à l’époque pour construire son menu : se satisfaire de ce que le terroir vous offre et, au passage, en tirer une vraie fierté."
        },
        {
          "ref": "journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 19 août 2023, page 2",
          "text": "Dans sa note de conjoncture du mois de juillet, le Comité régional du tourisme (CRT) de Nouvelle-Aquitaine use d’un euphémisme pour exprimer la déception des professionnels du secteur au mitan de l’été."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu (dans le temps)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Argot des voleurs en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Simonin, Touchez pas au grisbi, 1953",
          "text": "Sur Oscar (le banquier), les avis différaient beaucoup dans le mitan. Certains vous juraient leur parole d’homme avoir jamais rencontré plus régulier ; d’autres le tenaient pour le roi de l’arnaque"
        },
        {
          "ref": "Auguste Le Breton, Du rififi chez les hommes, 1953",
          "text": "Les anciennes vedettes du mitan s’étaient pour la plupart mouillées avec les Frizous."
        },
        {
          "ref": "Albert Simonin, Touchez pas au grisbi! (en recueil avec Le cave se rebiffe & Grisbi or not grisbi), Éditions Gallimard, 1955, page 58",
          "text": "L’opinion du mitan sur mon compte, avec la mentalité qui y régnait maintenant, je m'en branlais éperdument : pour ce qui me restait à le fréquenter !"
        },
        {
          "ref": "Michel Audiard, Le Pacha, 1968",
          "text": "Cette fois, y aura pas de non-lieu, ni de remise de peine ! Je vais organiser la Saint-Barthélemy du mitan !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "La pègre, le milieu."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "thieves"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.tɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-mitan.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mitte"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kreiz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mitad"
    }
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "gallo",
    "gallo en graphie inconnue"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Milieu, centre."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mitan"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "al mitan de"
    },
    {
      "word": "en plen mitan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin medium tantum (« milieu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mitans",
      "ipas": [
        "\\miˈtans\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1])",
          "text": "Es probable, me ditz, çò que m’espanta, mai conoisse aqueu mitan ben mièlhs que ieu e bessai qu’a rason.",
          "translation": "C’est probable, me dit-il, çe qui me stupéfie, mais il connait ce milieu bien mieux que moi et peut-être qu’il a raison."
        },
        {
          "ref": "Joan Ros, Ciutats, 2008  ^([1])",
          "text": "Aicí, benlèu mai qu'endacòm mai dinc aqueste temps, la sensibilitat del mitan estudiant de Berkeley èra fòrça anti-guèrra.",
          "translation": "Ici, peut-etre plus qu'ailleurs à cette époque, la sensibilité du milieu étudiant de Berkeley était très anti-guerre."
        },
        {
          "ref": "Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : la pèira etrusca, 1990  ^([1])",
          "text": "Èra lo mitan de la nuèit e la luna treslucava quand me despertèri de ma pantaissada istorica.",
          "translation": "C’était le milieu de la nuit et la lune entrait dans son plein quand je me réveillé de ma rêverie historique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Milieu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\miˈtan\\"
    },
    {
      "ipa": "[miˈta]"
    },
    {
      "ipa": "[miˈtãⁿ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-mitan.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ambient"
    },
    {
      "word": "mièg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mitan"
}

Download raw JSONL data for mitan meaning in All languages combined (11.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.