See kid on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du koshin." ], "id": "fr-kid-conv-symbol-~C5nLPJZ", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l’anglais kid (« enfant »)" ], "forms": [ { "form": "kids", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Julien Bosseler, « Les 10 commandements du passager parfait en avion », Le Soir.be,1ᵉʳ août 2015", "text": "N’oubliez pas de prendre des jeux pour distraire les kids." }, { "ref": "Michel Chemin, « Christophe Tiozzo revient aux poings de départ », Libération.fr, 26 octobre 1995", "text": "Christophe Tiozzo, star de la boxe française, de ses débuts pros en 1985 à son échec pour le titre des mi-lourds WBC en juin 1992, est de retour. Officiellement ce soir à Bron, face à l’Américain Steven Brewer, un kid de Cincinnati (13 victoires, 1 nul et 6 défaites), pour son 33ᵉ combat (2 défaites), le premier depuis quarante mois." } ], "glosses": [ "Gosse, jeune, enfant, gamin." ], "id": "fr-kid-fr-noun-ceANkGQF", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-kid.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kidnap" } ], "forms": [ { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "goat" }, { "word": "billy goat" }, { "word": "nanny goat" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Kids are so cute when they're young." }, { "text": "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you." } ], "glosses": [ "Gosse, jeune," ], "id": "fr-kid-en-noun-rX12Afvq", "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The young of a goat are called kids." } ], "glosses": [ "Chevreau, chevrette." ], "id": "fr-kid-en-noun-anJCDOBY" }, { "glosses": [ "Fourrure de chevreau." ], "id": "fr-kid-en-noun-TkIevwPB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to kid", "ipas": [ "\\ˈkɪd\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "kidding", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "no kidding" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Plaisanter, rigoler, blaguer." ], "id": "fr-kid-en-verb-fQMH5dSe", "tags": [ "colloquial", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête." ], "id": "fr-kid-en-verb-l9zCpmvG", "tags": [ "colloquial", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mise bas, chez la chèvre." ], "id": "fr-kid-en-verb-NyouldDk", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "se moquer de quelqu’un", "word": "tease" }, { "translation": "plaissanter, rigoler", "word": "joke" } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava suffixés avec -d", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kidak" }, { "word": "kidos" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Carnet." ], "id": "fr-kid-avk-noun-evsn6SHH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "kid (avk).wav", "ipa": "kid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/kid (avk).wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava suffixés avec -d", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "forms": [ { "form": "kí", "tags": [ "singular", "first-person" ] }, { "form": "kit", "tags": [ "plural", "first-person" ] }, { "form": "kil", "tags": [ "singular", "second-person" ] }, { "form": "kic", "tags": [ "plural", "second-person" ] }, { "form": "kir", "tags": [ "singular", "third-person" ] }, { "form": "kiv", "tags": [ "singular", "fourth-person" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kí" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent du verbe kí." ], "id": "fr-kid-avk-verb-oJC4Uy3S" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "kid (avk).wav", "ipa": "kid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/kid (avk).wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Fruits en sikaritai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en sikaritai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sikaritai", "orig": "sikaritai", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sikaritai", "lang_code": "tty", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Banane." ], "id": "fr-kid-tty-noun-D6hKGP06" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Jeunes animaux en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kidet", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "kiden", "tags": [ "indefinite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Faon." ], "id": "fr-kid-sv-noun-kUVXktK4", "topics": [ "zoology" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "kid" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "kidnap" } ], "forms": [ { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "goat" }, { "word": "billy goat" }, { "word": "nanny goat" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes familiers en anglais", "Termes populaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "Kids are so cute when they're young." }, { "text": "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you." } ], "glosses": [ "Gosse, jeune," ], "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The young of a goat are called kids." } ], "glosses": [ "Chevreau, chevrette." ] }, { "glosses": [ "Fourrure de chevreau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to kid", "ipas": [ "\\ˈkɪd\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "kidding", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "no kidding" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes populaires en anglais", "Verbes intransitifs en anglais" ], "glosses": [ "Plaisanter, rigoler, blaguer." ], "tags": [ "colloquial", "intransitive" ] }, { "categories": [ "Termes populaires en anglais", "Verbes transitifs en anglais" ], "glosses": [ "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête." ], "tags": [ "colloquial", "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes intransitifs en anglais" ], "glosses": [ "Mise bas, chez la chèvre." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "se moquer de quelqu’un", "word": "tease" }, { "translation": "plaissanter, rigoler", "word": "joke" } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du koshin." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l’anglais kid (« enfant »)" ], "forms": [ { "form": "kids", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Julien Bosseler, « Les 10 commandements du passager parfait en avion », Le Soir.be,1ᵉʳ août 2015", "text": "N’oubliez pas de prendre des jeux pour distraire les kids." }, { "ref": "Michel Chemin, « Christophe Tiozzo revient aux poings de départ », Libération.fr, 26 octobre 1995", "text": "Christophe Tiozzo, star de la boxe française, de ses débuts pros en 1985 à son échec pour le titre des mi-lourds WBC en juin 1992, est de retour. Officiellement ce soir à Bron, face à l’Américain Steven Brewer, un kid de Cincinnati (13 victoires, 1 nul et 6 défaites), pour son 33ᵉ combat (2 défaites), le premier depuis quarante mois." } ], "glosses": [ "Gosse, jeune, enfant, gamin." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-kid.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kid" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Mots en kotava suffixés avec -d", "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "kidak" }, { "word": "kidos" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Carnet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "kid (avk).wav", "ipa": "kid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/kid (avk).wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Formes de verbes en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Mots en kotava suffixés avec -d", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "forms": [ { "form": "kí", "tags": [ "singular", "first-person" ] }, { "form": "kit", "tags": [ "plural", "first-person" ] }, { "form": "kil", "tags": [ "singular", "second-person" ] }, { "form": "kic", "tags": [ "plural", "second-person" ] }, { "form": "kir", "tags": [ "singular", "third-person" ] }, { "form": "kiv", "tags": [ "singular", "fourth-person" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kí" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent du verbe kí." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" }, { "audio": "kid (avk).wav", "ipa": "kid", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Kid_(avk).wav/Kid_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/kid (avk).wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "kid" } { "categories": [ "Fruits en sikaritai", "Noms communs en sikaritai", "sikaritai" ], "lang": "Sikaritai", "lang_code": "tty", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Banane." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kid\\" } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Jeunes animaux en suédois", "Lemmes en suédois", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "kidet", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "kiden", "tags": [ "indefinite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Faon." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "kid" }
Download raw JSONL data for kid meaning in All languages combined (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.