"kid" meaning in Anglais

See kid in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkɪd\, kɪd Audio: En-us-kid.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav Forms: kids [plural]
  1. Gosse, jeune, Tags: colloquial, familiar
  2. Chevreau, chevrette.
    Sense id: fr-kid-en-noun-anJCDOBY Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Fourrure de chevreau.
    Sense id: fr-kid-en-noun-TkIevwPB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kidnap Related terms: goat, billy goat, nanny goat

Verb

IPA: \ˈkɪd\, kɪd Audio: En-us-kid.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav Forms: to kid [infinitive], kids [present, third-person, singular], kidded [preterite], kidded [participle, past], kidding [participle, present]
  1. Plaisanter, rigoler, blaguer. Tags: colloquial, intransitive
    Sense id: fr-kid-en-verb-fQMH5dSe Categories (other): Termes populaires en anglais, Verbes intransitifs en anglais
  2. Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête. Tags: colloquial, transitive
    Sense id: fr-kid-en-verb-l9zCpmvG Categories (other): Termes populaires en anglais, Verbes transitifs en anglais
  3. Mise bas, chez la chèvre. Tags: intransitive
    Sense id: fr-kid-en-verb-NyouldDk Categories (other): Verbes intransitifs en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tease, joke

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "idk"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kidnap"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kids",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪdz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "goat"
    },
    {
      "word": "billy goat"
    },
    {
      "word": "nanny goat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Kids are so cute when they're young."
        },
        {
          "text": "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gosse, jeune,"
      ],
      "id": "fr-kid-en-noun-rX12Afvq",
      "tags": [
        "colloquial",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The young of a goat are called kids."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chevreau, chevrette."
      ],
      "id": "fr-kid-en-noun-anJCDOBY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fourrure de chevreau."
      ],
      "id": "fr-kid-en-noun-TkIevwPB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɪd\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-kid.ogg",
      "ipa": "kɪd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav"
    }
  ],
  "word": "kid"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "idk"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to kid",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "kids",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪdz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kidded",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "kidded",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "kidding",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "no kidding"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanter, rigoler, blaguer."
      ],
      "id": "fr-kid-en-verb-fQMH5dSe",
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête."
      ],
      "id": "fr-kid-en-verb-l9zCpmvG",
      "tags": [
        "colloquial",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mise bas, chez la chèvre."
      ],
      "id": "fr-kid-en-verb-NyouldDk",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɪd\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-kid.ogg",
      "ipa": "kɪd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "se moquer de quelqu’un",
      "word": "tease"
    },
    {
      "translation": "plaissanter, rigoler",
      "word": "joke"
    }
  ],
  "word": "kid"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "idk"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kidnap"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kids",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪdz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "goat"
    },
    {
      "word": "billy goat"
    },
    {
      "word": "nanny goat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes populaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Kids are so cute when they're young."
        },
        {
          "text": "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gosse, jeune,"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The young of a goat are called kids."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chevreau, chevrette."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fourrure de chevreau."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɪd\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-kid.ogg",
      "ipa": "kɪd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav"
    }
  ],
  "word": "kid"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "idk"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to kid",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "kids",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪdz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kidded",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "kidded",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "kidding",
      "ipas": [
        "\\ˈkɪd.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "no kidding"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes populaires en anglais",
        "Verbes intransitifs en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanter, rigoler, blaguer."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes populaires en anglais",
        "Verbes transitifs en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes intransitifs en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Mise bas, chez la chèvre."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɪd\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-kid.ogg",
      "ipa": "kɪd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "se moquer de quelqu’un",
      "word": "tease"
    },
    {
      "translation": "plaissanter, rigoler",
      "word": "joke"
    }
  ],
  "word": "kid"
}

Download raw JSONL data for kid meaning in Anglais (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.