See kid in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for kid meaning in Anglais (7.0kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kidnap" } ], "forms": [ { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "goat" }, { "word": "billy goat" }, { "word": "nanny goat" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gosse, jeune," ], "id": "fr-kid-en-noun-rX12Afvq", "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Kids are so cute when they're young.\n#*: La traduction en français de l’exemple manque. ([server.dummy/w/index.php?title=kid Ajouter])" ], "id": "fr-kid-en-noun-ybhJLEXu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you.\n#*: La traduction en français de l’exemple manque. ([server.dummy/w/index.php?title=kid Ajouter])" ], "id": "fr-kid-en-noun-1k5zsVpS" }, { "examples": [ { "text": "The young of a goat are called kids." } ], "glosses": [ "Chevreau, chevrette." ], "id": "fr-kid-en-noun-anJCDOBY" }, { "glosses": [ "Fourrure de chevreau." ], "id": "fr-kid-en-noun-TkIevwPB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to kid", "ipas": [ "\\ˈkɪd\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "kidding", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_id": "en-verb-1", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "no kidding" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Plaisanter, rigoler, blaguer." ], "id": "fr-kid-en-verb-fQMH5dSe", "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête." ], "id": "fr-kid-en-verb-l9zCpmvG", "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mise bas, chez la chèvre." ], "id": "fr-kid-en-verb-NyouldDk", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "se moquer de quelqu’un", "word": "tease" }, { "translation": "plaissanter, rigoler", "word": "joke" } ], "word": "kid" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "kidnap" } ], "forms": [ { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "goat" }, { "word": "billy goat" }, { "word": "nanny goat" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en anglais", "Termes populaires en anglais" ], "glosses": [ "Gosse, jeune," ], "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "glosses": [ "Kids are so cute when they're young.\n#*: La traduction en français de l’exemple manque. ([server.dummy/w/index.php?title=kid Ajouter])" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "glosses": [ "Hey, kid! Come here. I wanna talk to you.\n#*: La traduction en français de l’exemple manque. ([server.dummy/w/index.php?title=kid Ajouter])" ] }, { "examples": [ { "text": "The young of a goat are called kids." } ], "glosses": [ "Chevreau, chevrette." ] }, { "glosses": [ "Fourrure de chevreau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "word": "kid" } { "categories": [ "Noms communs en kotava", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to kid", "ipas": [ "\\ˈkɪd\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "kids", "ipas": [ "\\ˈkɪdz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "kidded", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "kidding", "ipas": [ "\\ˈkɪd.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_id": "en-verb-1", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "no kidding" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes populaires en anglais", "Verbes intransitifs en anglais" ], "glosses": [ "Plaisanter, rigoler, blaguer." ], "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Termes populaires en anglais", "Verbes transitifs en anglais" ], "glosses": [ "Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête." ], "raw_tags": [ "Populaire" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes intransitifs en anglais" ], "glosses": [ "Mise bas, chez la chèvre." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪd\\" }, { "audio": "En-us-kid.ogg", "ipa": "kɪd", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-kid.ogg/En-us-kid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-kid.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-kid.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-kid.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-kid.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "se moquer de quelqu’un", "word": "tease" }, { "translation": "plaissanter, rigoler", "word": "joke" } ], "word": "kid" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.