"joke" meaning in All languages combined

See joke on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \dʒəʊk\, \dʒoʊk\, \dʒəʊk\, \dʒoʊk\, dʒoʊk Audio: En-us-joke.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav Forms: jokes [plural]
  1. Blague, plaisanterie (histoire drôle).
    Sense id: fr-joke-en-noun-PPHAAGjM Categories (other): Exemples en anglais
  2. Plaisanterie, blague (farce).
    Sense id: fr-joke-en-noun-i5CQN0-e Categories (other): Exemples en anglais
  3. Guignol, tocard. Tags: figuratively
    Sense id: fr-joke-en-noun-EXwfUOZM Categories (other): Métaphores en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: be the butt of the joke, jocular, joker, joking, practical joke

Verb [Anglais]

IPA: \dʒəʊk\, \dʒoʊk\, \dʒəʊk\, \dʒoʊk\, dʒoʊk Audio: En-us-joke.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav
  1. Blaguer, plaisanter, rigoler.
    Sense id: fr-joke-en-verb-j7t2EfkO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (plaisanter): kid Derived forms: joker, joking Related terms: kid

Noun [Français]

IPA: \dʒok\, dʒoʊ̯k Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav , LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav
  1. Blague, farce. Tags: Anglicism, familiar
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Français]

IPA: \dʒɔk\, \dʒok\, dʒoʊ̯k Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav , LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav Forms: je joke [indicative, present], il/elle/on joke [indicative, present], que je joke [subjunctive, present], qu’il/elle/on joke [subjunctive, present]
  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de joker. Form of: joker
    Sense id: fr-joke-fr-verb-BZ9KtFZK
  2. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de joker. Form of: joker
    Sense id: fr-joke-fr-verb-srhSh6qb
  3. Première personne du singulier du présent du subjonctif de joker. Form of: joker
    Sense id: fr-joke-fr-verb-E7fX7IiZ
  4. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de joker. Form of: joker
    Sense id: fr-joke-fr-verb-sL~QHdov
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de joker. Form of: joker
    Sense id: fr-joke-fr-verb-~VnrZAh9
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "J prononcés /dʒ/ en français",
      "orig": "j prononcés /dʒ/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais joke."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’usage de ce terme est critiqué par le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada puisqu’il s’agit d’un anglicisme ; on devrait plutôt utiliser blague ou farce."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Je catche pas ta joke."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, farce."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-noun-UVxpJp3q",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒok\\"
    },
    {
      "ipa": "dʒoʊ̯k",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "J prononcés /dʒ/ en français",
      "orig": "j prononcés /dʒ/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais joke."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je joke",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on joke",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je joke",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on joke",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de joker."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-verb-BZ9KtFZK"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de joker."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-verb-srhSh6qb"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de joker."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-verb-E7fX7IiZ"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de joker."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-verb-sL~QHdov"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de joker."
      ],
      "id": "fr-joke-fr-verb-~VnrZAh9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒɔk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒok\\"
    },
    {
      "ipa": "dʒoʊ̯k",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais du Royaume-Uni",
      "orig": "anglais du Royaume-Uni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "être le dindon de la farce",
      "word": "be the butt of the joke"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "adjectif"
      ],
      "translation": "plaisant",
      "word": "jocular"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "nom"
      ],
      "translation": "blagueur, farceur",
      "word": "joker"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "adjectif"
      ],
      "translation": "blagueur",
      "word": "joking"
    },
    {
      "translation": "traquenard",
      "word": "practical joke"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jocus (« plaisanterie », « badinage », « le Jeu personnifié »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jokes",
      "ipas": [
        "\\dʒəʊks\\",
        "\\dʒoʊks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I heard a great joke the other day. Let me tell it to you.",
          "translation": "J’ai entendu une bonne blague l’autre jour. Laisse-moi te la raconter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, plaisanterie (histoire drôle)."
      ],
      "id": "fr-joke-en-noun-PPHAAGjM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It was just meant as a joke. He didn’t intend to offend anyone.",
          "translation": "C’était seulement à prendre comme une plaisanterie. Il n’avait pas l’intention d’offenser quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie, blague (farce)."
      ],
      "id": "fr-joke-en-noun-i5CQN0-e"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Guignol, tocard."
      ],
      "id": "fr-joke-en-noun-EXwfUOZM",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-joke.ogg",
      "ipa": "dʒoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-joke.ogg/En-us-joke.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-joke.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav"
    }
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais du Royaume-Uni",
      "orig": "anglais du Royaume-Uni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "joker"
    },
    {
      "word": "joking"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jocus (« plaisanterie », « badinage », « le Jeu personnifié »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "kid"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blaguer, plaisanter, rigoler."
      ],
      "id": "fr-joke-en-verb-j7t2EfkO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-joke.ogg",
      "ipa": "dʒoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-joke.ogg/En-us-joke.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-joke.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "plaisanter",
      "word": "kid"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "joke"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
    "anglais",
    "anglais du Royaume-Uni"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "être le dindon de la farce",
      "word": "be the butt of the joke"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "adjectif"
      ],
      "translation": "plaisant",
      "word": "jocular"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "nom"
      ],
      "translation": "blagueur, farceur",
      "word": "joker"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "adjectif"
      ],
      "translation": "blagueur",
      "word": "joking"
    },
    {
      "translation": "traquenard",
      "word": "practical joke"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jocus (« plaisanterie », « badinage », « le Jeu personnifié »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jokes",
      "ipas": [
        "\\dʒəʊks\\",
        "\\dʒoʊks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I heard a great joke the other day. Let me tell it to you.",
          "translation": "J’ai entendu une bonne blague l’autre jour. Laisse-moi te la raconter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, plaisanterie (histoire drôle)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It was just meant as a joke. He didn’t intend to offend anyone.",
          "translation": "C’était seulement à prendre comme une plaisanterie. Il n’avait pas l’intention d’offenser quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie, blague (farce)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Guignol, tocard."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-joke.ogg",
      "ipa": "dʒoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-joke.ogg/En-us-joke.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-joke.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav"
    }
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes intransitifs en anglais",
    "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée",
    "anglais",
    "anglais du Royaume-Uni"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "joker"
    },
    {
      "word": "joking"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin jocus (« plaisanterie », « badinage », « le Jeu personnifié »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "kid"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blaguer, plaisanter, rigoler."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒəʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\dʒoʊk\\",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-joke.ogg",
      "ipa": "dʒoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-joke.ogg/En-us-joke.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-joke.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-joke.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "plaisanter",
      "word": "kid"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français",
    "j prononcés /dʒ/ en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais joke."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’usage de ce terme est critiqué par le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada puisqu’il s’agit d’un anglicisme ; on devrait plutôt utiliser blague ou farce."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Je catche pas ta joke."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blague, farce."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒok\\"
    },
    {
      "ipa": "dʒoʊ̯k",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "joke"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "français",
    "j prononcés /dʒ/ en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais joke."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je joke",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on joke",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je joke",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on joke",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de joker."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de joker."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de joker."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de joker."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "joker"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de joker."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʒɔk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒok\\"
    },
    {
      "ipa": "dʒoʊ̯k",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-joke.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-joke.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-joke.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "joke"
}

Download raw JSONL data for joke meaning in All languages combined (9.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.