"husband" meaning in All languages combined

See husband on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈhʌz.bənd\, ˈhʌz.bənd, ˈhʌz.bənd Audio: En-uk-husband.ogg , En-us-husband.ogg , LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav Forms: husbands [plural]
  1. Maître de maison. Tags: obsolete
    Sense id: fr-husband-en-noun-jjZydE4G Categories (other): Termes désuets en anglais
  2. Laboureur. Tags: obsolete
    Sense id: fr-husband-en-noun-MY1OnK1p Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes désuets en anglais
  3. Gestionnaire prudent ou frugal. Tags: archaic
    Sense id: fr-husband-en-noun-ogffLQgO Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes archaïques en anglais
  4. Mari, époux.
    Sense id: fr-husband-en-noun-88xhTqGS
  5. Mâle, dans un couple d'animaux.
    Sense id: fr-husband-en-noun-ZeCz8rQZ
  6. Régisseur, intendant ; gestionnaire d'une propriété.
    Sense id: fr-husband-en-noun-E5grUiCS Categories (other): Anglais du Royaume-Uni
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Laboureur): husbandman Synonyms (Maître de maison): householder Synonyms (Régisseur, intendant): steward, economist Derived forms: as husband and wife, husbandlike Related terms (Mari, époux): wife, spouse, partner

Verb [Anglais]

IPA: \ˈhʌz.bənd\, ˈhʌz.bənd, ˈhʌz.bənd Audio: En-uk-husband.ogg , En-us-husband.ogg , LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav Forms: to husband [infinitive], husbands [present, third-person, singular], husbanded [preterite], husbanded [participle, past], husbanding [participle, present]
  1. Économiser, ménager.
    Sense id: fr-husband-en-verb-4G75iueb Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Conserver.
    Sense id: fr-husband-en-verb-~nXwDqyj
  3. Cultiver, labourer. Tags: dated
    Sense id: fr-husband-en-verb-jTYJqIo4 Categories (other): Termes vieillis en anglais
  4. Marier ; fournir un mari.
    Sense id: fr-husband-en-verb-YL0fhb9v
  5. Épouser ; agir comme un mari.
    Sense id: fr-husband-en-verb-GyBDUzEz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Cultiver, labourer.): till, cultivate, farm, nurture Derived forms: husbandable, husbandry

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Métiers du secteur tertiaire en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "as husband and wife"
    },
    {
      "word": "husbandlike"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais husbonde, du vieil anglais husbonda, probablement du vieux norrois húsbóndi,composé de hús (« maison ») et de bóndi (« occupant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "husbands",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bəndz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "wife"
    },
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "spouse"
    },
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "partner"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maître de maison."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-jjZydE4G",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Edmund Spenser, The Faerie Queene, IV.3, 1596",
          "text": "a withered tree, through husbands toyle,\nIs often seene full freshly to have florisht […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Laboureur."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-MY1OnK1p",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Fuller, Good Thoughts in Bad Times, 1645",
          "text": "God knows how little time is left me, and may I be a good husband, to improve the short remnant left me."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gestionnaire prudent ou frugal."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-ogffLQgO",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mari, époux."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-88xhTqGS"
    },
    {
      "glosses": [
        "Mâle, dans un couple d'animaux."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-ZeCz8rQZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Régisseur, intendant ; gestionnaire d'une propriété."
      ],
      "id": "fr-husband-en-noun-E5grUiCS",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhʌz.bənd\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-uk-husband.ogg/En-uk-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-husband.ogg/En-us-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Le Cap)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Inde"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Maître de maison",
      "sense_index": 1,
      "word": "householder"
    },
    {
      "sense": "Laboureur",
      "sense_index": 2,
      "word": "husbandman"
    },
    {
      "sense": "Régisseur, intendant",
      "sense_index": 6,
      "word": "steward"
    },
    {
      "sense": "Régisseur, intendant",
      "sense_index": 6,
      "word": "economist"
    }
  ],
  "word": "husband"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Métiers du secteur tertiaire en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "husbandable"
    },
    {
      "word": "husbandry"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais husbonde, du vieil anglais husbonda, probablement du vieux norrois húsbóndi,composé de hús (« maison ») et de bóndi (« occupant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to husband",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bənd\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "husbands",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bəndz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanded",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanded",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanding",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "William Shakespeare, Hamlet, IV, 5, 1603.",
          "text": "And for my means, I'll husband them so well,\n They shall go far."
        },
        {
          "ref": "Tom Clancy, Patriot games, 1987.",
          "text": "The new generation of satellites used television-type scanning cameras instead of photographic film. One consequence of this was that they could be used almost continuously instead of husbanding their film for coverage of the Soviet Union and its satellites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Économiser, ménager."
      ],
      "id": "fr-husband-en-verb-4G75iueb"
    },
    {
      "glosses": [
        "Conserver."
      ],
      "id": "fr-husband-en-verb-~nXwDqyj"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cultiver, labourer."
      ],
      "id": "fr-husband-en-verb-jTYJqIo4",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Marier ; fournir un mari."
      ],
      "id": "fr-husband-en-verb-YL0fhb9v"
    },
    {
      "glosses": [
        "Épouser ; agir comme un mari."
      ],
      "id": "fr-husband-en-verb-GyBDUzEz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhʌz.bənd\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-uk-husband.ogg/En-uk-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-husband.ogg/En-us-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Le Cap)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Inde"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "till"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "cultivate"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "farm"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "nurture"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "husband"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en vieux norrois",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois",
    "Métiers du secteur tertiaire en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "as husband and wife"
    },
    {
      "word": "husbandlike"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais husbonde, du vieil anglais husbonda, probablement du vieux norrois húsbóndi,composé de hús (« maison ») et de bóndi (« occupant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "husbands",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bəndz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "wife"
    },
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "spouse"
    },
    {
      "sense": "Mari, époux",
      "sense_index": 4,
      "word": "partner"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes désuets en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Maître de maison."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes désuets en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Edmund Spenser, The Faerie Queene, IV.3, 1596",
          "text": "a withered tree, through husbands toyle,\nIs often seene full freshly to have florisht […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Laboureur."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes archaïques en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Fuller, Good Thoughts in Bad Times, 1645",
          "text": "God knows how little time is left me, and may I be a good husband, to improve the short remnant left me."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gestionnaire prudent ou frugal."
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mari, époux."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mâle, dans un couple d'animaux."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "glosses": [
        "Régisseur, intendant ; gestionnaire d'une propriété."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhʌz.bənd\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-uk-husband.ogg/En-uk-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-husband.ogg/En-us-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Le Cap)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Inde"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Maître de maison",
      "sense_index": 1,
      "word": "householder"
    },
    {
      "sense": "Laboureur",
      "sense_index": 2,
      "word": "husbandman"
    },
    {
      "sense": "Régisseur, intendant",
      "sense_index": 6,
      "word": "steward"
    },
    {
      "sense": "Régisseur, intendant",
      "sense_index": 6,
      "word": "economist"
    }
  ],
  "word": "husband"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en vieux norrois",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois",
    "Métiers du secteur tertiaire en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "husbandable"
    },
    {
      "word": "husbandry"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais husbonde, du vieil anglais husbonda, probablement du vieux norrois húsbóndi,composé de hús (« maison ») et de bóndi (« occupant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to husband",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bənd\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "husbands",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bəndz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanded",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanded",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "husbanding",
      "ipas": [
        "\\ˈhʌz.bən.dɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "William Shakespeare, Hamlet, IV, 5, 1603.",
          "text": "And for my means, I'll husband them so well,\n They shall go far."
        },
        {
          "ref": "Tom Clancy, Patriot games, 1987.",
          "text": "The new generation of satellites used television-type scanning cameras instead of photographic film. One consequence of this was that they could be used almost continuously instead of husbanding their film for coverage of the Soviet Union and its satellites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Économiser, ménager."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Conserver."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Cultiver, labourer."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Marier ; fournir un mari."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Épouser ; agir comme un mari."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhʌz.bənd\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-uk-husband.ogg/En-uk-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-husband.ogg",
      "ipa": "ˈhʌz.bənd",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-husband.ogg/En-us-husband.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-husband.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud (Le Cap)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Inde"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vivekteraiyavt-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-husband.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-husband.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-husband.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "till"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "cultivate"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "farm"
    },
    {
      "sense": "Cultiver, labourer.",
      "sense_index": 3,
      "word": "nurture"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "husband"
}

Download raw JSONL data for husband meaning in All languages combined (15.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.