"hag" meaning in All languages combined

See hag on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈhæɡ\ Audio: En-au-hag.ogg Forms: hags [plural]
  1. Sorcière.
    Sense id: fr-hag-en-noun-MFl8MqaD
  2. Vieille femme laide. Tags: pejorative
    Sense id: fr-hag-en-noun-CZsE2i4e Categories (other): Termes péjoratifs en anglais
  3. Furie.
    Sense id: fr-hag-en-noun-dbsRpgaV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: witch

Conjunction [Breton]

IPA: \haɡ\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav
  1. Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet. Form of: ha
    Sense id: fr-hag-br-conj-roV5Tc7U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Particle [Breton]

IPA: \haɡ\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav
  1. Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet. Form of: ha
    Sense id: fr-hag-br-particle-roV5Tc7U
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Conjonctions en cornique, Breton

Preposition [Breton]

IPA: \haɡ\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav
  1. Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet. Form of: ha
    Sense id: fr-hag-br-prep-roV5Tc7U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du hanga.
    Sense id: fr-hag-conv-symbol-frzVgf-S Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Cornique]

IPA: \haɡ\
  1. Et.
    Sense id: fr-hag-kw-conj-KSW7lFaR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en occitan, Cornique

Noun [Occitan]

  1. Hêtre.
    Sense id: fr-hag-oc-noun-j4h23Bv9 Categories (other): Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fag, fau Related terms (Gascon): hau
Categories (other): Occitan

Inflected forms

Download JSONL data for hag meaning in All languages combined (7.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_id": "conv-symb-1",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du hanga."
      ],
      "id": "fr-hag-conv-symbol-frzVgf-S",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de conjonctions de coordination en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hagge issu du vieil anglais hægtesse ; apparenté à l’allemand Hexe, au néerlandais heks de même sens, et à hedge (« haie ») selon une vieille croyance que les sorcières étaient des « coureuses de haies » → voir hagard."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hags",
      "ipas": [
        "\\ˈhæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Sorcière."
      ],
      "id": "fr-hag-en-noun-MFl8MqaD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vieille femme laide."
      ],
      "id": "fr-hag-en-noun-CZsE2i4e",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Furie."
      ],
      "id": "fr-hag-en-noun-dbsRpgaV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-hag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-au-hag.ogg/En-au-hag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "witch"
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "br-flex-conj-coord-1",
  "pos_title": "Forme de conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, in Al Liamm, nᵒ 86, mai–juin 1961, page 179",
          "text": "Roet oa bet din ur cʼhi, – ur giez kentocʼh, – ul levranez damlouet eus ar re vravañ, hag a rede ken buan hag an avel.",
          "translation": "On m’avait donné un chien, – une chienne plutôt, – une levrette grisâtre des plus belles, et qui courait aussi vite que le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ],
      "id": "fr-hag-br-conj-roV5Tc7U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating",
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de particules en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "br-flex-prép-1",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, in Al Liamm, nᵒ 86, mai–juin 1961, page 179",
          "text": "Roet oa bet din ur cʼhi, – ur giez kentocʼh, – ul levranez damlouet eus ar re vravañ, hag a rede ken buan hag an avel.",
          "translation": "On m’avait donné un chien, – une chienne plutôt, – une levrette grisâtre des plus belles, et qui courait aussi vite que le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ],
      "id": "fr-hag-br-prep-roV5Tc7U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "particle",
  "pos_id": "br-flex-part-1",
  "pos_title": "Forme de particule",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Dik Trevan, Ar paotr fall, traduit parAbeozen, in Al Liamm, nᵒ 4, printemps-été 1947, page 30",
          "text": "Hag o vont da gousket emaout ?",
          "translation": "Est-ce que tu vas te coucher ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ],
      "id": "fr-hag-br-particle-roV5Tc7U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cornique",
      "orig": "cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Voir le mot breton.",
    "→ voir ha."
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "kw-conj-1",
  "pos_title": "Conjonction",
  "raw_tags": [
    "conjonction de coordination"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-hag-kw-conj-KSW7lFaR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin fagus, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Gascon",
      "word": "hau"
    },
    {
      "word": "fag"
    },
    {
      "word": "fau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hêtre."
      ],
      "id": "fr-hag-oc-noun-j4h23Bv9",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "hag"
}
{
  "categories": [
    "Formes de conjonctions de coordination en breton",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hagge issu du vieil anglais hægtesse ; apparenté à l’allemand Hexe, au néerlandais heks de même sens, et à hedge (« haie ») selon une vieille croyance que les sorcières étaient des « coureuses de haies » → voir hagard."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hags",
      "ipas": [
        "\\ˈhæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Sorcière."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes péjoratifs en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Vieille femme laide."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Furie."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-hag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-au-hag.ogg/En-au-hag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-hag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "witch"
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "br-flex-conj-coord-1",
  "pos_title": "Forme de conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, in Al Liamm, nᵒ 86, mai–juin 1961, page 179",
          "text": "Roet oa bet din ur cʼhi, – ur giez kentocʼh, – ul levranez damlouet eus ar re vravañ, hag a rede ken buan hag an avel.",
          "translation": "On m’avait donné un chien, – une chienne plutôt, – une levrette grisâtre des plus belles, et qui courait aussi vite que le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating",
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "Formes de particules en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "br-flex-prép-1",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, in Al Liamm, nᵒ 86, mai–juin 1961, page 179",
          "text": "Roet oa bet din ur cʼhi, – ur giez kentocʼh, – ul levranez damlouet eus ar re vravañ, hag a rede ken buan hag an avel.",
          "translation": "On m’avait donné un chien, – une chienne plutôt, – une levrette grisâtre des plus belles, et qui courait aussi vite que le vent."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en cornique",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "particle",
  "pos_id": "br-flex-part-1",
  "pos_title": "Forme de particule",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Dik Trevan, Ar paotr fall, traduit parAbeozen, in Al Liamm, nᵒ 4, printemps-été 1947, page 30",
          "text": "Hag o vont da gousket emaout ?",
          "translation": "Est-ce que tu vas te coucher ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ha"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme alternative de ha utilisée devant une voyelle ou un h muet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-hag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bretagne (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-hag.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_id": "conv-symb-1",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du hanga."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "cornique"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Voir le mot breton.",
    "→ voir ha."
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "kw-conj-1",
  "pos_title": "Conjonction",
  "raw_tags": [
    "conjonction de coordination"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\haɡ\\"
    }
  ],
  "word": "hag"
}

{
  "categories": [
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin fagus, avec le f- initial devient h- en gascon."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "Gascon",
      "word": "hau"
    },
    {
      "word": "fag"
    },
    {
      "word": "fau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan gascon"
      ],
      "glosses": [
        "Hêtre."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "hag"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.