See greve on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "grevete" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "grève" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "forms": [ { "form": "grefve" }, { "form": "gresve" }, { "form": "grevre" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "Sa greve et sa cuisse blanche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "Paré, XI, 23", "text": "L'os de la greve ou tibia." } ], "glosses": [ "Jambe, mollet, tibia." ], "id": "fr-greve-fro-noun-HwxBZoO~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 117, 123 ] ], "ref": "Froiss., II, III, 122", "text": "Bien, dit messire Raoul, je le veuil ; mais entendez à moi, car je suis trop durement navré ; et mes chausses et mes greves sont jà toutes emplies de sang." } ], "glosses": [ "Jambière, bottine, armure qui protège la jambe." ], "id": "fr-greve-fro-noun-t5GBm-xn" }, { "glosses": [ "Soldat équipé de jambière." ], "id": "fr-greve-fro-noun-9ejzFTT9" }, { "glosses": [ "Instrument de torture, brodequin." ], "id": "fr-greve-fro-noun-~SJmSv0K" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "graviere" }, { "word": "gravoiere" }, { "raw_tags": [ "peigne pour se faire la" ], "sense": "greve", "word": "gravoire" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "forms": [ { "form": "grieve" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "de la greve dou chief jusques as talon." } ], "glosses": [ "Raie qui sépare les cheveux." ], "id": "fr-greve-fro-noun-puVzW4ZU" }, { "glosses": [ "Sommet de la tête, du front." ], "id": "fr-greve-fro-noun-uGeV0WIw" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grès" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de grès." ], "id": "fr-greve-fro-noun-tf505nW6", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grave" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de grave (gravier, grève)." ], "id": "fr-greve-fro-noun-O0OhbkD6", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grieve" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de grieve." ], "id": "fr-greve-fro-noun-hQIMSM9V", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kreve", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhreve", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kreve" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kreve par adoucissement (k > g)." ], "id": "fr-greve-br-verb-EK5503vh" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡreːve\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moyen français", "orig": "moyen français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Voir l’ancien français greve (« jambe »)" ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jambe." ], "id": "fr-greve-frm-noun-DTmzCDWY" } ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en danois issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comte." ], "id": "fr-greve-da-noun-1gqK6Sj2" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en frison issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comte." ], "id": "fr-greve-fy-noun-1gqK6Sj2" } ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "grevista" } ], "etymology_texts": [ "Du français grève." ], "forms": [ { "form": "greves", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "greve ilimitada.", "translation": "grève illimitée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "greve de zelo.", "translation": "grève du zèle." }, { "bold_text_offsets": [ [ 252, 257 ] ], "ref": "Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 https://www.dn.pt/dinheiro/transportadora-da-carris-metropolitana-paga-salarios-abaixo-da-lei-a-imigrantes-16900380.html texte intégral", "text": "O dono da Feirense assinalou ainda que \"os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense\", garantindo que a empresa \"tudo fez para os acolher bem\". (...) A FECTRANS tem uma posição diametralmente oposta e vai avançar com um pré-aviso de greve dos trabalhadores da Feirense.", "translation": "Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que \"les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense\", garantissant que l’entreprise \"a tout fait pour les accueillir bien\". (...) La FECTRANS a une position diamétralement contraire et lance un préavis de grève des travailleurs de Feirense." } ], "glosses": [ "Grève." ], "id": "fr-greve-pt-noun-5C~bx7a2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛv\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɽˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɪ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɪ\\" }, { "ipa": "\\grˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\grˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-greve.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-greve.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parede" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en suédois issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "grevlig" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "forms": [ { "form": "greven", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "grevar", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "grevarna", "tags": [ "definite", "plural" ] }, { "form": "grevinna", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "hertig" }, { "word": "markis" }, { "word": "friherre" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Titres de noblesse en suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Comte." ], "id": "fr-greve-sv-noun-1gqK6Sj2", "topics": [ "nobility" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-en greve.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Sv-en_greve.ogg/Sv-en_greve.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-en greve.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "greve" }
{ "categories": [ "Dénominaux en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "grevete" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "grève" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "forms": [ { "form": "grefve" }, { "form": "gresve" }, { "form": "grevre" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "Sa greve et sa cuisse blanche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "Paré, XI, 23", "text": "L'os de la greve ou tibia." } ], "glosses": [ "Jambe, mollet, tibia." ] }, { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 117, 123 ] ], "ref": "Froiss., II, III, 122", "text": "Bien, dit messire Raoul, je le veuil ; mais entendez à moi, car je suis trop durement navré ; et mes chausses et mes greves sont jà toutes emplies de sang." } ], "glosses": [ "Jambière, bottine, armure qui protège la jambe." ] }, { "glosses": [ "Soldat équipé de jambière." ] }, { "glosses": [ "Instrument de torture, brodequin." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Dénominaux en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "graviere" }, { "word": "gravoiere" }, { "raw_tags": [ "peigne pour se faire la" ], "sense": "greve", "word": "gravoire" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "forms": [ { "form": "grieve" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "de la greve dou chief jusques as talon." } ], "glosses": [ "Raie qui sépare les cheveux." ] }, { "glosses": [ "Sommet de la tête, du front." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Dénominaux en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grès" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de grès." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Dénominaux en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grave" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de grave (gravier, grève)." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Dénominaux en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en arabe", "Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois", "Mots en ancien français issus d’un mot en portugais", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) Littré le tire du portugais greba et, plus avant, de l’arabe mais le mot est attesté dans les gloses de Rachi (XIᵉ siècle) et un emprunt aussi ancien au portugais et à l’arabe est peu probable.\n:# Le TLFi en fait le même mot que le suivant : « la crête antérieure du tibia, ayant pu être comparées à la raie qui sépare en deux la chevelure ».\n:# Le mot est peut-être gaulois → voir gar (« jambe, patte », « tige, hampe ») en breton.\n:# Ou encore apparenté à grau (« griffe, croc ») comme gravir avec une évolution sémantique de « ongle du pied » à « jambe » que l’on a, par exemple, dans le slavon нога (« jambe »).", "(Nom 2) Dénominal de graver (« tirer un trait, se faire la raie »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "grieve" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de grieve." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "kreve", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhreve", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kreve" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kreve par adoucissement (k > g)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡreːve\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Mots en danois issus d’un mot en moyen bas allemand", "Noms communs en danois", "danois" ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comte." ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Mots en frison issus d’un mot en moyen bas allemand", "Noms communs en frison", "frison" ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Comte." ] } ], "word": "greve" } { "categories": [ "Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en moyen français", "moyen français" ], "etymology_texts": [ "Voir l’ancien français greve (« jambe »)" ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jambe." ] } ], "word": "greve" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en français", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "derived": [ { "word": "grevista" } ], "etymology_texts": [ "Du français grève." ], "forms": [ { "form": "greves", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "greve ilimitada.", "translation": "grève illimitée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "greve de zelo.", "translation": "grève du zèle." }, { "bold_text_offsets": [ [ 252, 257 ] ], "ref": "Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 https://www.dn.pt/dinheiro/transportadora-da-carris-metropolitana-paga-salarios-abaixo-da-lei-a-imigrantes-16900380.html texte intégral", "text": "O dono da Feirense assinalou ainda que \"os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense\", garantindo que a empresa \"tudo fez para os acolher bem\". (...) A FECTRANS tem uma posição diametralmente oposta e vai avançar com um pré-aviso de greve dos trabalhadores da Feirense.", "translation": "Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que \"les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense\", garantissant que l’entreprise \"a tout fait pour les accueillir bien\". (...) La FECTRANS a une position diamétralement contraire et lance un préavis de grève des travailleurs de Feirense." } ], "glosses": [ "Grève." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛv\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɽˈɛ.vi\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɪ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɪ\\" }, { "ipa": "\\grˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\grˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "ipa": "\\gɾˈɛ.vɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-greve.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-greve.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-greve.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parede" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "greve" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Mots en suédois issus d’un mot en moyen bas allemand", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "derived": [ { "word": "grevlig" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen bas allemand → voir Graf en allemand." ], "forms": [ { "form": "greven", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "grevar", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "grevarna", "tags": [ "definite", "plural" ] }, { "form": "grevinna", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "hertig" }, { "word": "markis" }, { "word": "friherre" } ], "senses": [ { "categories": [ "Titres de noblesse en suédois" ], "glosses": [ "Comte." ], "topics": [ "nobility" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-en greve.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Sv-en_greve.ogg/Sv-en_greve.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-en greve.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "greve" }
Download raw JSONL data for greve meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.