See cross on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "scors" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": 1, "word": "canicross" }, { "word": "crossman" }, { "sense_index": 1, "word": "crosswoman" } ], "etymology_texts": [ "(1) Abréviation de cross-country.\n:* (c. 1880): \"Le Cross-Country à pied pour le championnat d’Angleterre a été couru dernièrement.\" en page f2 dans \"Le Sportsman\", 10 avril 1880\n:* (c. 1880): \"Grelue, par Vertugadin et Gardénia, sera le cheval offert en prix dans le Cross-Country militaire, qui se courra demain jeudi, à Chanceaux-sur-Choisille\" en première page dans \"Le Sport : journal des gens du monde\" paru le 6 octobre 1880\n:* (c. 1901): Le Comité international olympique écrit \"Le cross country olympique de 1904 tiendra la place qu’occupait en 1896 la fameuse course de Marathon, renouvelée en 1900\", page 64 de la \"Revue olympique : bulletin trimestriel du Comité international olympique\"", "(2) De l'anglais." ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "course à pied" }, { "sense_index": 2, "word": "coup" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 2, "word": "lead" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sorte de course à pied hors route." ], "id": "fr-cross-fr-noun-IdrvAhw1", "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la boxe", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Jésus-la-Caille, Deuxième partie, ch. VI, Le Mercure de France, Paris, 1914", "text": "Au deuxième round l’adversaire renonça mais on le poussa quand même vers Clotilde, qui d’un cross l’abattit." }, { "ref": "Jules Claretie, La vie à Paris : 1880-1910. 1910 / Jules Claretie, page 96, 1881-1911", "text": "Dans le langage spécial des pugilistes, le tenant qui appuie la chance d'un boxeur (et qui joue sur le cross, le swing, ou le upper-cut, variétés de coups de poings spéciaux, comme on joue, au turf, sur un poulain), ce parieur est un backer." } ], "glosses": [ "Coup de poing direct du bras arrière." ], "id": "fr-cross-fr-noun-FCRiqCTk", "topics": [ "boxing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kʁɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-cross.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "word": "cross" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cross action" }, { "word": "cross as two sticks" }, { "word": "cross bat" }, { "word": "crossbeam" }, { "word": "cross-chain" }, { "word": "cross cut" }, { "word": "cross elasticity of demand" }, { "word": "cross-examine" }, { "word": "crossguard" }, { "word": "cross-handed" }, { "word": "crossish" }, { "word": "crossly" }, { "word": "cross-multiplication" }, { "word": "crossness" }, { "word": "crosspatch" }, { "word": "cross purposes" }, { "word": "cross-section" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "crosser", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɚ\\", "\\ˈkɹɒs.ə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "crossest", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪst\\", "\\ˈkɹɒs.ɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fâché, irrité, de mauvaise humeur." ], "id": "fr-cross-en-adj-6zBcAtuQ", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "glosses": [ "Transverse." ], "id": "fr-cross-en-adj-DDUruOX6" }, { "glosses": [ "Transversal." ], "id": "fr-cross-en-adj-D9aFJda0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Opposé, adverse." ], "id": "fr-cross-en-adj-X1llW9ef", "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "Croisé, hybride." ], "id": "fr-cross-en-adj-DWFkES8y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "arrow cross" }, { "word": "Arrow cross" }, { "word": "Celtic cross" }, { "word": "crossbow" }, { "word": "Cross of Lorraine" }, { "word": "double cross" }, { "word": "George Cross" }, { "word": "Greek cross" }, { "word": "Holy Cross" }, { "word": "Latin cross" }, { "word": "Maltese cross" }, { "sense": "jugement de la croix", "word": "ordeal of the cross" }, { "word": "Red Cross" }, { "word": "sign of the Cross" }, { "word": "St Andrew’s cross" }, { "word": "St George’s cross" }, { "word": "Southern Cross" }, { "word": "stations of the Cross" }, { "word": "True Cross" }, { "word": "Victoria Cross" }, { "sense": "chemin de croix", "word": "way of the Cross" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "crosses", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "glosses": [ "Croix." ], "id": "fr-cross-en-noun-1R788tzv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’héraldique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Croix." ], "id": "fr-cross-en-noun-1R788tzv1", "topics": [ "heraldry" ] }, { "glosses": [ "Franchissement, le fait de croiser, de traverser." ], "id": "fr-cross-en-noun-9rZcjBXi" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la biologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Croisement, hybride." ], "id": "fr-cross-en-noun-UNaGRICq", "topics": [ "biology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du football", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Centre." ], "id": "fr-cross-en-noun-Dl845SaK", "topics": [ "soccer" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du transport terrestre", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Intersection, croisement, croisée des chemins." ], "id": "fr-cross-en-noun-3Wmq49EC", "raw_tags": [ "Transport terrestre" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la numismatique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pièce frappée d’une croix, ou bien la face de la pièce où est frappée cette croix ; par extension, l’argent en général." ], "id": "fr-cross-en-noun-wl1RLfmS", "topics": [ "numismatics" ] }, { "glosses": [ "Ligne qui en traverse une autre ; sécante." ], "id": "fr-cross-en-noun-z73fguBE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la plomberie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Raccord en croix." ], "id": "fr-cross-en-noun-k7OWumUk", "topics": [ "plumbing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’ésotérisme", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Trente-sixième carte du « jeu de l’espoir » de Marie-Anne Lenormand, qui représente une croix." ], "id": "fr-cross-en-noun-yBK2BI4Y", "raw_tags": [ "Ésotérisme" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tir croisé." ], "id": "fr-cross-en-noun-2XsdzjeN", "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɹɔs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "traverser l'esprit", "word": "cross one’s mind" }, { "sense": "trahir", "word": "double-cross" }, { "word": "cross-country" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "crosswalk" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "grade crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "level crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "pedestrian crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "zebra crossing" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "cross-country" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "moto-cross" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "to cross", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs\\", "\\ˈkɹɒs\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "crosses", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪz\\", "\\ˈkɹɒs.ɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "crossed", "ipas": [ "\\ˈkɹɑst\\", "\\ˈkɹɒst\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "crossed", "ipas": [ "\\ˈkɹɑst\\", "\\ˈkɹɒst\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "crossing", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪŋ\\", "\\ˈkɹɒs.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To cross the street, the park, the river, the mountains." } ], "glosses": [ "Traverser, passer à travers, d’un côté à l’autre." ], "id": "fr-cross-en-verb-qG-l4mMu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The Seine crosses Paris." }, { "text": "The Seine crosses through Paris." } ], "glosses": [ "Traverser, Être au travers de quelque chose." ], "id": "fr-cross-en-verb-VpxeuIyx" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To cross someone in their goals.", "translation": "Traverser les desseins de quelqu'un. Contrecarrer les projets de quelqu'un. Déjouer les plans de quelqu'un." } ], "glosses": [ "Traverser, susciter des obstacles pour empêcher le succès de quelque entreprise ; contrecarrer quelqu'un ou déjouer ses plans." ], "id": "fr-cross-en-verb-R8X-MxFl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "anglais" ], "derived": [ { "word": "cross action" }, { "word": "cross as two sticks" }, { "word": "cross bat" }, { "word": "crossbeam" }, { "word": "cross-chain" }, { "word": "cross cut" }, { "word": "cross elasticity of demand" }, { "word": "cross-examine" }, { "word": "crossguard" }, { "word": "cross-handed" }, { "word": "crossish" }, { "word": "crossly" }, { "word": "cross-multiplication" }, { "word": "crossness" }, { "word": "crosspatch" }, { "word": "cross purposes" }, { "word": "cross-section" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "crosser", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɚ\\", "\\ˈkɹɒs.ə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "crossest", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪst\\", "\\ˈkɹɒs.ɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "anglais du Royaume-Uni" ], "glosses": [ "Fâché, irrité, de mauvaise humeur." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "glosses": [ "Transverse." ] }, { "glosses": [ "Transversal." ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en anglais" ], "glosses": [ "Opposé, adverse." ], "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "Croisé, hybride." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "arrow cross" }, { "word": "Arrow cross" }, { "word": "Celtic cross" }, { "word": "crossbow" }, { "word": "Cross of Lorraine" }, { "word": "double cross" }, { "word": "George Cross" }, { "word": "Greek cross" }, { "word": "Holy Cross" }, { "word": "Latin cross" }, { "word": "Maltese cross" }, { "sense": "jugement de la croix", "word": "ordeal of the cross" }, { "word": "Red Cross" }, { "word": "sign of the Cross" }, { "word": "St Andrew’s cross" }, { "word": "St George’s cross" }, { "word": "Southern Cross" }, { "word": "stations of the Cross" }, { "word": "True Cross" }, { "word": "Victoria Cross" }, { "sense": "chemin de croix", "word": "way of the Cross" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "crosses", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "Canada" ], "senses": [ { "glosses": [ "Croix." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’héraldique" ], "glosses": [ "Croix." ], "topics": [ "heraldry" ] }, { "glosses": [ "Franchissement, le fait de croiser, de traverser." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la biologie" ], "glosses": [ "Croisement, hybride." ], "topics": [ "biology" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du football" ], "glosses": [ "Centre." ], "topics": [ "soccer" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du transport terrestre" ], "glosses": [ "Intersection, croisement, croisée des chemins." ], "raw_tags": [ "Transport terrestre" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la numismatique" ], "glosses": [ "Pièce frappée d’une croix, ou bien la face de la pièce où est frappée cette croix ; par extension, l’argent en général." ], "topics": [ "numismatics" ] }, { "glosses": [ "Ligne qui en traverse une autre ; sécante." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la plomberie" ], "glosses": [ "Raccord en croix." ], "topics": [ "plumbing" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’ésotérisme" ], "glosses": [ "Trente-sixième carte du « jeu de l’espoir » de Marie-Anne Lenormand, qui représente une croix." ], "raw_tags": [ "Ésotérisme" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du militaire" ], "glosses": [ "Tir croisé." ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɹɔs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "sense": "traverser l'esprit", "word": "cross one’s mind" }, { "sense": "trahir", "word": "double-cross" }, { "word": "cross-country" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "crosswalk" }, { "raw_tags": [ "États-Unis" ], "word": "grade crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "level crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "pedestrian crossing" }, { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "zebra crossing" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "cross-country" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "moto-cross" } ], "etymology_texts": [ "Du latin crux (« supplice »)." ], "forms": [ { "form": "to cross", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs\\", "\\ˈkɹɒs\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "crosses", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪz\\", "\\ˈkɹɒs.ɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "crossed", "ipas": [ "\\ˈkɹɑst\\", "\\ˈkɹɒst\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "crossed", "ipas": [ "\\ˈkɹɑst\\", "\\ˈkɹɒst\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "crossing", "ipas": [ "\\ˈkɹɑs.ɪŋ\\", "\\ˈkɹɒs.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "To cross the street, the park, the river, the mountains." } ], "glosses": [ "Traverser, passer à travers, d’un côté à l’autre." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The Seine crosses Paris." }, { "text": "The Seine crosses through Paris." } ], "glosses": [ "Traverser, Être au travers de quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "To cross someone in their goals.", "translation": "Traverser les desseins de quelqu'un. Contrecarrer les projets de quelqu'un. Déjouer les plans de quelqu'un." } ], "glosses": [ "Traverser, susciter des obstacles pour empêcher le succès de quelque entreprise ; contrecarrer quelqu'un ou déjouer ses plans." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɹɑs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈkɹɒs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-cross.ogg", "ipa": "kɹɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-cross.ogg/En-us-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-cross.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-cross.wav" }, { "audio": "En-au-cross.ogg", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-cross.ogg/En-au-cross.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-cross.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav", "ipa": "kɹɒs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-cross.wav" } ], "word": "cross" } { "anagrams": [ { "word": "scors" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "derived": [ { "sense_index": 1, "word": "canicross" }, { "word": "crossman" }, { "sense_index": 1, "word": "crosswoman" } ], "etymology_texts": [ "(1) Abréviation de cross-country.\n:* (c. 1880): \"Le Cross-Country à pied pour le championnat d’Angleterre a été couru dernièrement.\" en page f2 dans \"Le Sportsman\", 10 avril 1880\n:* (c. 1880): \"Grelue, par Vertugadin et Gardénia, sera le cheval offert en prix dans le Cross-Country militaire, qui se courra demain jeudi, à Chanceaux-sur-Choisille\" en première page dans \"Le Sport : journal des gens du monde\" paru le 6 octobre 1880\n:* (c. 1901): Le Comité international olympique écrit \"Le cross country olympique de 1904 tiendra la place qu’occupait en 1896 la fameuse course de Marathon, renouvelée en 1900\", page 64 de la \"Revue olympique : bulletin trimestriel du Comité international olympique\"", "(2) De l'anglais." ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "course à pied" }, { "sense_index": 2, "word": "coup" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 2, "word": "lead" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français du sport" ], "glosses": [ "Sorte de course à pied hors route." ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la boxe" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Jésus-la-Caille, Deuxième partie, ch. VI, Le Mercure de France, Paris, 1914", "text": "Au deuxième round l’adversaire renonça mais on le poussa quand même vers Clotilde, qui d’un cross l’abattit." }, { "ref": "Jules Claretie, La vie à Paris : 1880-1910. 1910 / Jules Claretie, page 96, 1881-1911", "text": "Dans le langage spécial des pugilistes, le tenant qui appuie la chance d'un boxeur (et qui joue sur le cross, le swing, ou le upper-cut, variétés de coups de poings spéciaux, comme on joue, au turf, sur un poulain), ce parieur est un backer." } ], "glosses": [ "Coup de poing direct du bras arrière." ], "topics": [ "boxing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kʁɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-cross.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-cross.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-cross.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-cross.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "word": "cross" }
Download raw JSONL data for cross meaning in All languages combined (16.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.