See brief on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Documents en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Laissez-passer délivré par la ferme générale ou l'amirauté pour les navires." ], "id": "fr-brief-fr-noun-PRW4A4wy", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "brieux" }, { "word": "bref" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Documents en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "brièvement" }, { "word": "brièveté" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "briève", "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "brièves", "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Graphie ancienne de bref." ], "id": "fr-brief-fr-adj-LqfgCCsJ", "tags": [ "dated", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Documents en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du marketing", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 28.", "text": "Après les commentaires météorologiques d’usage, Jean-François, le Directeur de Clientèle de notre agence, prend la parole pour résumer le brief, tout en projetant des transparents sur le mur avec un rétroprojecteur." }, { "ref": "HubSpot et Jasper, Utiliser l'intelligence artificielle générative pour accélérer la création de contenu, janvier 2024, page 6", "text": "Les requêtes désignent les instructions saisies par les utilisateurs et constituent le brief pour le contenu à créer." } ], "glosses": [ "Documents listant les objectifs d'une proposition." ], "id": "fr-brief-fr-noun-8KdVXiQc", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "marketing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁif\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en afrikaans issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief." ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre." ], "id": "fr-brief-af-noun-wvpjN0sF" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Anon1314-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Anon1314-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "briefen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de briefen." ], "id": "fr-brief-de-verb-K15rhgUP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁiːf\\" }, { "audio": "De-brief.ogg", "ipa": "bʁiːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-brief.ogg/De-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-brief.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin brevem, accusatif de brevis." ], "forms": [ { "form": "bries", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bries", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Les Deux Amants,Marie de France, f. 139v, 1ʳᵉ colonne, 1ʳᵉ ligne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "De sa part li dunat un brief" } ], "glosses": [ "Lettre, brevet." ], "id": "fr-brief-fro-noun-nSpm~2SR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un brief escrit an parchemin Port a Arthur toz les galoz, Bien seelé, a cire aclox.", "translation": "Qu'il porte à Arthur au grand galop un message écrit sur un parchemin, bien scellé et fermé à la cire. — (Le roman de Tristan de Béroul, vers 652 à 654.)" } ], "glosses": [ "Laissez-passer délivré par la ferme générale ou l'amirauté pour les navires." ], "id": "fr-brief-fro-noun-PRW4A4wy" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin brevem, accusatif de brevis." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "bries", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "brieve", "tags": [ "neuter", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "brieves", "tags": [ "neuter", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "bries", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bref (court, qui ne dure pas longtemps)" ], "id": "fr-brief-fro-adj-USgpaGoY" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "en bref", "word": "in brief" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "translation": "brièveté", "word": "brevity" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alice Thomas Ellis, Unexplained Laughter, 2012", "text": "After a brief, appalled glance at Lydia, Mrs Molesworth (Lil) sat down on a corner of the sofa and asked the doctor a question about the imminent agricultural show designed to exclude Lydia from the conversation, to reveal her close knowledge of this event and therefore to illustrate her important position in the local community." } ], "glosses": [ "Court." ], "id": "fr-brief-en-adj-EHwimmXj" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "concis", "word": "concise" } ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "forms": [ { "form": "briefs", "ipas": [ "\\bɹiːfs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Mandat." ], "id": "fr-brief-en-noun-QNAhGuJC" }, { "glosses": [ "Instruction." ], "id": "fr-brief-en-noun-uPIzg~ZA" }, { "glosses": [ "Brève (information courte)." ], "id": "fr-brief-en-noun-vL0OQM7N" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "forms": [ { "form": "to brief", "ipas": [ "\\bɹiːf\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "briefs", "ipas": [ "\\bɹiːfs\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "briefed", "ipas": [ "\\bɹiːft\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "briefed", "ipas": [ "\\bɹiːft\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "briefing", "ipas": [ "\\bɹiːf.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Informer, expliquer (quelque chose à quelqu’un)." ], "id": "fr-brief-en-verb-lNwRGM22" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre." ], "id": "fr-brief-fy-noun-wvpjN0sF" } ], "synonyms": [ { "word": "skriuwen" } ], "word": "brief" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la philatélie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aanbevelingsbrief" }, { "word": "aanbiedingsbrief" }, { "word": "adelbrief" }, { "word": "adelsbrief" }, { "word": "adviesbrief" }, { "word": "aflaatbrief" }, { "word": "afscheidsbrief" }, { "word": "ambtsbrief" }, { "word": "amice-brief" }, { "word": "amicebrief" }, { "word": "artikelbrief" }, { "word": "bankbrief" }, { "word": "bedankbrief" }, { "word": "bedelbrief" }, { "word": "belastingbrief" }, { "word": "beschermbrief" }, { "word": "beschrijfbrief" }, { "word": "bestelbrief" }, { "word": "bijlbrief" }, { "word": "bodemerijbrief" }, { "word": "bombrief" }, { "word": "borgbrief" }, { "word": "boterbrief" }, { "word": "brandbrief" }, { "word": "briefadel" }, { "word": "briefadres" }, { "word": "briefbom" }, { "word": "briefdrager" }, { "word": "briefen" }, { "word": "briefgeheim" }, { "word": "briefgeld" }, { "word": "briefhoofd" }, { "word": "briefkaart" }, { "word": "briefomslag" }, { "word": "briefopener" }, { "word": "briefpaneel" }, { "word": "briefpapier" }, { "word": "briefport" }, { "word": "briefroman" }, { "word": "briefschrijver" }, { "word": "briefstijl" }, { "word": "briefvorm" }, { "word": "briefweger" }, { "word": "briefwisselaar" }, { "word": "briefwisseling" }, { "word": "brievenbesteller" }, { "word": "brievenboek" }, { "word": "brievenbus" }, { "word": "brievengaarder" }, { "word": "brievenhoofd" }, { "word": "brievenmaal" }, { "word": "brievenpost" }, { "word": "brievenrubriek" }, { "word": "brieventas" }, { "word": "brievenweger" }, { "word": "brulbrief" }, { "word": "dienstbrief" }, { "word": "dreigbrief" }, { "word": "expresbrief" }, { "word": "geleibrief" }, { "word": "geleidebrief" }, { "word": "geloofsbrief" }, { "word": "giftbrief" }, { "word": "gildebrief" }, { "word": "grondbrief" }, { "word": "gunstbrief" }, { "word": "haatbrief" }, { "word": "handelsbrief" }, { "word": "hangpuntenbrief" }, { "word": "herinneringsbrief" }, { "word": "kaderbrief" }, { "word": "kafkabrief" }, { "word": "kantbrief" }, { "word": "kaperbrief" }, { "word": "kerstenbrief" }, { "word": "kettingbrief" }, { "word": "kiesbrief" }, { "word": "klaagbrief" }, { "word": "klachtbrief" }, { "word": "kogelbrief" }, { "word": "koopbrief" }, { "word": "laadbrief" }, { "word": "lastbrief" }, { "word": "leenbrief" }, { "word": "lesbrief" }, { "word": "liefdesbrief" }, { "word": "luchtvrachtbrief" }, { "word": "maanbrief" }, { "word": "meetbrief" }, { "word": "minnebrief" }, { "word": "nieuwjaarsbrief" }, { "word": "nieuwsbrief" }, { "word": "octrooibrief" }, { "word": "omzendbrief" }, { "word": "ontslagbrief" }, { "word": "orderbrief" }, { "word": "pandbrief" }, { "word": "pasbrief" }, { "word": "plakbrief" }, { "word": "poederbrief" }, { "word": "protestbrief" }, { "word": "reisbrief" }, { "word": "rentebrief" }, { "word": "rentespaarbrief" }, { "word": "rondzendbrief" }, { "word": "rouwbrief" }, { "word": "schatbrief" }, { "word": "scheidbrief" }, { "word": "schepenbrief" }, { "word": "schuldbrief" }, { "word": "sollicitatiebrief" }, { "word": "spaarbrief" }, { "word": "spiekbrief" }, { "word": "stadhoudersbrief" }, { "word": "standaardbrief" }, { "word": "steekbrief" }, { "word": "stembrief" }, { "word": "transfixbrief" }, { "word": "transportbrief" }, { "word": "treinbrief" }, { "word": "trekbrief" }, { "word": "troostbrief" }, { "word": "trouwbrief" }, { "word": "uriasbrief" }, { "word": "vastenbrief" }, { "word": "verbandbrief" }, { "word": "verlofbrief" }, { "word": "verwijsbrief" }, { "word": "videobrief" }, { "word": "vlaggenbrief" }, { "word": "volgbrief" }, { "word": "vrachtbrief" }, { "word": "vrijbrief" }, { "word": "vrijgeleidebrief" }, { "word": "waarbrief" }, { "word": "wapenbrief" }, { "word": "waterbrief" }, { "word": "weetbrief" }, { "word": "windbrief" }, { "word": "wisselbrief" }, { "word": "zakenbrief" }, { "word": "zeebrief" }, { "word": "zelfmoordbrief" }, { "word": "zendbrief" } ], "etymology_texts": [ "Du latin brevis" ], "forms": [ { "form": "brieven", "ipas": [ "\\bɾiːvǝⁿ\\" ], "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "briefje", "ipas": [ "\\bɾiːfʲə\\" ], "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "briefjes", "ipas": [ "\\bɾiːfʲəs\\" ], "tags": [ "plural", "diminutive" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "aangetekende brief" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "aangetekende brief met bewijs van ontvangst", "translation": "lettre recommandée avec avis de réception" }, { "text": "open brief", "translation": "lettre ouverte" }, { "text": "begeleidende brief bij een pakje", "translation": "une lettre jointe à un paquet" }, { "text": "brieven bezorgen, bestellen", "translation": "distribuer le courrier" }, { "text": "iemand een brief schrijven", "translation": "écrire une lettre à quelqu’un." }, { "text": "per brief : par lettre" }, { "text": "ingezonden brieven", "translation": "courrier des lecteurs" }, { "text": "de brieven van Paulus", "translation": "les Épîtres de saint Paul" } ], "glosses": [ "Lettre, courrier, billet." ], "id": "fr-brief-nl-noun-p502P40M" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɾiːf\\" }, { "audio": "Nl-brief.ogg", "ipa": "bɾiːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Nl-brief.ogg/Nl-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-brief.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "epistel" }, { "word": "schrijven" }, { "word": "missive" }, { "word": "geschrift" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" }
{ "categories": [ "Mots en afrikaans issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en afrikaans", "afrikaans" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief." ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Anon1314-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav/LL-Q14196_(afr)-Anon1314-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Anon1314-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "briefen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de briefen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁiːf\\" }, { "audio": "De-brief.ogg", "ipa": "bʁiːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-brief.ogg/De-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-brief.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "brief" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin brevem, accusatif de brevis." ], "forms": [ { "form": "bries", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bries", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Les Deux Amants,Marie de France, f. 139v, 1ʳᵉ colonne, 1ʳᵉ ligne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "De sa part li dunat un brief" } ], "glosses": [ "Lettre, brevet." ] }, { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "text": "Un brief escrit an parchemin Port a Arthur toz les galoz, Bien seelé, a cire aclox.", "translation": "Qu'il porte à Arthur au grand galop un message écrit sur un parchemin, bien scellé et fermé à la cire. — (Le roman de Tristan de Béroul, vers 652 à 654.)" } ], "glosses": [ "Laissez-passer délivré par la ferme générale ou l'amirauté pour les navires." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ "Adjectifs en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin brevem, accusatif de brevis." ], "forms": [ { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "bries", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "brieve", "tags": [ "neuter", "singular" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "Sujet", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "brieves", "tags": [ "neuter", "plural" ] }, { "form": "Régime", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "bries", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bref (court, qui ne dure pas longtemps)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "en bref", "word": "in brief" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "translation": "brièveté", "word": "brevity" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Alice Thomas Ellis, Unexplained Laughter, 2012", "text": "After a brief, appalled glance at Lydia, Mrs Molesworth (Lil) sat down on a corner of the sofa and asked the doctor a question about the imminent agricultural show designed to exclude Lydia from the conversation, to reveal her close knowledge of this event and therefore to illustrate her important position in the local community." } ], "glosses": [ "Court." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "concis", "word": "concise" } ], "word": "brief" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "forms": [ { "form": "briefs", "ipas": [ "\\bɹiːfs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Mandat." ] }, { "glosses": [ "Instruction." ] }, { "glosses": [ "Brève (information courte)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français brief, du latin brevis." ], "forms": [ { "form": "to brief", "ipas": [ "\\bɹiːf\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "briefs", "ipas": [ "\\bɹiːfs\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "briefed", "ipas": [ "\\bɹiːft\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "briefed", "ipas": [ "\\bɹiːft\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "briefing", "ipas": [ "\\bɹiːf.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Informer, expliquer (quelque chose à quelqu’un)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "ipa": "\\bɹiːf\\" }, { "audio": "En-us-brief.ogg", "ipa": "briːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-brief.ogg/En-us-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-brief.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-brief.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-brief.wav" } ], "word": "brief" } { "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Documents en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de l’histoire", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Laissez-passer délivré par la ferme générale ou l'amirauté pour les navires." ], "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "brieux" }, { "word": "bref" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Documents en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "français" ], "derived": [ { "word": "brièvement" }, { "word": "brièveté" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "briève", "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "brièves", "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Graphie ancienne de bref." ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "anagrams": [ { "word": "brife" }, { "word": "brifé" }, { "word": "fibre" }, { "word": "fibré" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Documents en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français brief, du latin brevis, → voir bref." ], "forms": [ { "form": "briefs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français du marketing" ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 28.", "text": "Après les commentaires météorologiques d’usage, Jean-François, le Directeur de Clientèle de notre agence, prend la parole pour résumer le brief, tout en projetant des transparents sur le mur avec un rétroprojecteur." }, { "ref": "HubSpot et Jasper, Utiliser l'intelligence artificielle générative pour accélérer la création de contenu, janvier 2024, page 6", "text": "Les requêtes désignent les instructions saisies par les utilisateurs et constituent le brief pour le contenu à créer." } ], "glosses": [ "Documents listant les objectifs d'une proposition." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "marketing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁif\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-brief.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" } { "categories": [ "Noms communs en frison", "frison" ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre." ] } ], "synonyms": [ { "word": "skriuwen" } ], "word": "brief" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Lexique en néerlandais de la philatélie", "Mots en néerlandais issus d’un mot en latin", "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "Mots reconnus par 100 % des Néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "word": "aanbevelingsbrief" }, { "word": "aanbiedingsbrief" }, { "word": "adelbrief" }, { "word": "adelsbrief" }, { "word": "adviesbrief" }, { "word": "aflaatbrief" }, { "word": "afscheidsbrief" }, { "word": "ambtsbrief" }, { "word": "amice-brief" }, { "word": "amicebrief" }, { "word": "artikelbrief" }, { "word": "bankbrief" }, { "word": "bedankbrief" }, { "word": "bedelbrief" }, { "word": "belastingbrief" }, { "word": "beschermbrief" }, { "word": "beschrijfbrief" }, { "word": "bestelbrief" }, { "word": "bijlbrief" }, { "word": "bodemerijbrief" }, { "word": "bombrief" }, { "word": "borgbrief" }, { "word": "boterbrief" }, { "word": "brandbrief" }, { "word": "briefadel" }, { "word": "briefadres" }, { "word": "briefbom" }, { "word": "briefdrager" }, { "word": "briefen" }, { "word": "briefgeheim" }, { "word": "briefgeld" }, { "word": "briefhoofd" }, { "word": "briefkaart" }, { "word": "briefomslag" }, { "word": "briefopener" }, { "word": "briefpaneel" }, { "word": "briefpapier" }, { "word": "briefport" }, { "word": "briefroman" }, { "word": "briefschrijver" }, { "word": "briefstijl" }, { "word": "briefvorm" }, { "word": "briefweger" }, { "word": "briefwisselaar" }, { "word": "briefwisseling" }, { "word": "brievenbesteller" }, { "word": "brievenboek" }, { "word": "brievenbus" }, { "word": "brievengaarder" }, { "word": "brievenhoofd" }, { "word": "brievenmaal" }, { "word": "brievenpost" }, { "word": "brievenrubriek" }, { "word": "brieventas" }, { "word": "brievenweger" }, { "word": "brulbrief" }, { "word": "dienstbrief" }, { "word": "dreigbrief" }, { "word": "expresbrief" }, { "word": "geleibrief" }, { "word": "geleidebrief" }, { "word": "geloofsbrief" }, { "word": "giftbrief" }, { "word": "gildebrief" }, { "word": "grondbrief" }, { "word": "gunstbrief" }, { "word": "haatbrief" }, { "word": "handelsbrief" }, { "word": "hangpuntenbrief" }, { "word": "herinneringsbrief" }, { "word": "kaderbrief" }, { "word": "kafkabrief" }, { "word": "kantbrief" }, { "word": "kaperbrief" }, { "word": "kerstenbrief" }, { "word": "kettingbrief" }, { "word": "kiesbrief" }, { "word": "klaagbrief" }, { "word": "klachtbrief" }, { "word": "kogelbrief" }, { "word": "koopbrief" }, { "word": "laadbrief" }, { "word": "lastbrief" }, { "word": "leenbrief" }, { "word": "lesbrief" }, { "word": "liefdesbrief" }, { "word": "luchtvrachtbrief" }, { "word": "maanbrief" }, { "word": "meetbrief" }, { "word": "minnebrief" }, { "word": "nieuwjaarsbrief" }, { "word": "nieuwsbrief" }, { "word": "octrooibrief" }, { "word": "omzendbrief" }, { "word": "ontslagbrief" }, { "word": "orderbrief" }, { "word": "pandbrief" }, { "word": "pasbrief" }, { "word": "plakbrief" }, { "word": "poederbrief" }, { "word": "protestbrief" }, { "word": "reisbrief" }, { "word": "rentebrief" }, { "word": "rentespaarbrief" }, { "word": "rondzendbrief" }, { "word": "rouwbrief" }, { "word": "schatbrief" }, { "word": "scheidbrief" }, { "word": "schepenbrief" }, { "word": "schuldbrief" }, { "word": "sollicitatiebrief" }, { "word": "spaarbrief" }, { "word": "spiekbrief" }, { "word": "stadhoudersbrief" }, { "word": "standaardbrief" }, { "word": "steekbrief" }, { "word": "stembrief" }, { "word": "transfixbrief" }, { "word": "transportbrief" }, { "word": "treinbrief" }, { "word": "trekbrief" }, { "word": "troostbrief" }, { "word": "trouwbrief" }, { "word": "uriasbrief" }, { "word": "vastenbrief" }, { "word": "verbandbrief" }, { "word": "verlofbrief" }, { "word": "verwijsbrief" }, { "word": "videobrief" }, { "word": "vlaggenbrief" }, { "word": "volgbrief" }, { "word": "vrachtbrief" }, { "word": "vrijbrief" }, { "word": "vrijgeleidebrief" }, { "word": "waarbrief" }, { "word": "wapenbrief" }, { "word": "waterbrief" }, { "word": "weetbrief" }, { "word": "windbrief" }, { "word": "wisselbrief" }, { "word": "zakenbrief" }, { "word": "zeebrief" }, { "word": "zelfmoordbrief" }, { "word": "zendbrief" } ], "etymology_texts": [ "Du latin brevis" ], "forms": [ { "form": "brieven", "ipas": [ "\\bɾiːvǝⁿ\\" ], "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "briefje", "ipas": [ "\\bɾiːfʲə\\" ], "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "briefjes", "ipas": [ "\\bɾiːfʲəs\\" ], "tags": [ "plural", "diminutive" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "aangetekende brief" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "aangetekende brief met bewijs van ontvangst", "translation": "lettre recommandée avec avis de réception" }, { "text": "open brief", "translation": "lettre ouverte" }, { "text": "begeleidende brief bij een pakje", "translation": "une lettre jointe à un paquet" }, { "text": "brieven bezorgen, bestellen", "translation": "distribuer le courrier" }, { "text": "iemand een brief schrijven", "translation": "écrire une lettre à quelqu’un." }, { "text": "per brief : par lettre" }, { "text": "ingezonden brieven", "translation": "courrier des lecteurs" }, { "text": "de brieven van Paulus", "translation": "les Épîtres de saint Paul" } ], "glosses": [ "Lettre, courrier, billet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɾiːf\\" }, { "audio": "Nl-brief.ogg", "ipa": "bɾiːf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Nl-brief.ogg/Nl-brief.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-brief.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-brief.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-brief.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-brief.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "epistel" }, { "word": "schrijven" }, { "word": "missive" }, { "word": "geschrift" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brief" }
Download raw JSONL data for brief meaning in All languages combined (20.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.