"missive" meaning in All languages combined

See missive on Wiktionary

Noun [Anglais]

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav
  1. Missive.
    Sense id: fr-missive-en-noun-VRW36TSi
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Français]

IPA: \mi.siv\, \mi.siv\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav Forms: missives [plural]
Rhymes: \iv\
  1. Qui est destinée à être envoyée, dans la locution lettre missive.
    Sense id: fr-missive-fr-adj-tlu5W5eI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \mi.siv\, \mi.siv\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav Forms: missives [plural]
Rhymes: \iv\
  1. Courrier destiné à être envoyé. —
    Sense id: fr-missive-fr-noun-2QAOySaT Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: missive (Anglais), brief [masculine] (Néerlandais), schrijven [neuter] (Néerlandais), f'adomi (Solrésol)

Noun [Néerlandais]

Audio: Nl-missive.ogg
  1. Lettre.
    Sense id: fr-missive-nl-noun-wvpjN0sF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: brief, epistel, schrijven

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Documents en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\iv\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1454) Dérivé savant du latin missus (« envoi ») → voir missile, mission et émissaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 75",
          "text": "Un steamer en partance emporta la missive du caïd Maclean à Tanger, d'où la légation d'Angleterre la transmit par le télégraphe à Gibraltar et au Foreign Office."
        },
        {
          "text": "[…] il y aura toujours des gens pour penser que « ondée » est plus joli que « pluie », qui préféreront « opuscule » à « petit livre », « missive » à « lettre », « expliciter » à « expliquer », « pinacothèque » à « musée », « céphalalgie » à « mal de tête » et trouveront plus distingué d’avoir une protubérance qu’une bosse. » — (Robert Beauvais, L’hexagonal tel qu'on le parle, Hachette, 1970)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              57
            ]
          ],
          "ref": "Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, page 11",
          "text": "Je passai les heures qui suivirent à rédiger des missives à ce joueur de golf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier destiné à être envoyé. —"
      ],
      "id": "fr-missive-fr-noun-2QAOySaT",
      "note": "Se teinte parfois d’une nuance d’ironie"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\",
      "rhymes": "\\iv\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "missive"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "brief"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "schrijven"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "f'adomi"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Documents en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\iv\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1454) Dérivé savant du latin missus (« envoi ») → voir missile, mission et émissaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui est destinée à être envoyée, dans la locution lettre missive."
      ],
      "id": "fr-missive-fr-adj-tlu5W5eI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\",
      "rhymes": "\\iv\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Missive."
      ],
      "id": "fr-missive-en-noun-VRW36TSi"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 24 % des Flamands",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 37 % des Néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néerlandais",
      "orig": "néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre."
      ],
      "id": "fr-missive-nl-noun-wvpjN0sF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Nl-missive.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Nl-missive.ogg/Nl-missive.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-missive.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "brief"
    },
    {
      "word": "epistel"
    },
    {
      "word": "schrijven"
    }
  ],
  "word": "missive"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Missive."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    "Documents en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\iv\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en solrésol",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1454) Dérivé savant du latin missus (« envoi ») → voir missile, mission et émissaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 75",
          "text": "Un steamer en partance emporta la missive du caïd Maclean à Tanger, d'où la légation d'Angleterre la transmit par le télégraphe à Gibraltar et au Foreign Office."
        },
        {
          "text": "[…] il y aura toujours des gens pour penser que « ondée » est plus joli que « pluie », qui préféreront « opuscule » à « petit livre », « missive » à « lettre », « expliciter » à « expliquer », « pinacothèque » à « musée », « céphalalgie » à « mal de tête » et trouveront plus distingué d’avoir une protubérance qu’une bosse. » — (Robert Beauvais, L’hexagonal tel qu'on le parle, Hachette, 1970)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              57
            ]
          ],
          "ref": "Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, page 11",
          "text": "Je passai les heures qui suivirent à rédiger des missives à ce joueur de golf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Courrier destiné à être envoyé. —"
      ],
      "note": "Se teinte parfois d’une nuance d’ironie"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\",
      "rhymes": "\\iv\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "missive"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "brief"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "schrijven"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "f'adomi"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Documents en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Rimes en français en \\iv\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1454) Dérivé savant du latin missus (« envoi ») → voir missile, mission et émissaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui est destinée à être envoyée, dans la locution lettre missive."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mi.siv\\",
      "rhymes": "\\iv\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-missive.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-missive.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en néerlandais",
    "Mots reconnus par 24 % des Flamands",
    "Mots reconnus par 37 % des Néerlandais",
    "Noms communs en néerlandais",
    "néerlandais"
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Nl-missive.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Nl-missive.ogg/Nl-missive.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-missive.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "brief"
    },
    {
      "word": "epistel"
    },
    {
      "word": "schrijven"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

Download raw JSONL data for missive meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.