"bleiben" meaning in All languages combined

See bleiben on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈblaɪ̯.bən\, \ˈblaɪ̯.bn̩\, \ˈblaɪ̯.bm̩\, ˈblaɪ̯bn̩, ˈblaɪ̯bn̩, ˈblaɪ̯bn̩, ˈblaɪ̯bn̩, ˈblaɪ̯bm̩̩ Audio: De-bleiben.ogg , De-at-bleiben.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-bleiben.wav , De-bleiben2.ogg , De-bleiben3.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich bleibe, 2ᵉ du sing., du bleibst, 3ᵉ du sing., er bleibt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich blieb, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich bliebe, Impératif, 2ᵉ du sing., bleibe, bleib!, 2ᵉ du plur., bleibt!, Participe passé, geblieben, Auxiliaire, sein
  1. (intransitif) Rester, demeurer (dans un lieu).
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-CCijC-ts Categories (other): Exemples en allemand, Verbes intransitifs en allemand
  2. (intransitif) Rester, ne pas changer son état.
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-625Awfy8 Categories (other): Exemples en allemand, Verbes intransitifs en allemand
  3. (intransitif) Persister, dans le sens d'insister.
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-tUwR1bx6 Categories (other): Exemples en allemand, Verbes intransitifs en allemand
  4. (intransitif impersonnel) Rester.
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-vszoRJth Categories (other): Exemples en allemand, Verbes impersonnels en allemand, Verbes intransitifs en allemand
  5. Persister, rester, ne pas changer un état.
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-b8MjFbuU Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  6. Rien ne se produit que XY : es bleibt bei XY. Tags: impersonal
    Sense id: fr-bleiben-de-verb-TW3qezdN Categories (other): Exemples en allemand, Verbes impersonnels en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Verbes en allemand, Verbes forts de la première classe en allemand, Verbes forts en allemand, Allemand, Étymologies en allemand incluant une reconstruction Derived forms: abbleiben, anbleiben, beibleiben, beieinanderbleiben, beisammenbleiben, Bleibeperspektive, Bleiberecht, daheimbleiben, davonbleiben, drinbleiben, freibleiben, hintanbleiben, hinterbleiben, untenbleiben, wachbleiben, wohnenbleiben, zusammenbleiben Derived forms (absence): Fortbleiben Derived forms (constant, constante): gleichbleibend Derived forms (durable): bleibend Derived forms (ne pas avoir lieu): unterbleiben Derived forms (ne pas faire): bleibenlassen Derived forms (ne pas quitter): dranbleiben Derived forms (ne pas venir): ausbleiben, wegbleiben Derived forms (ne pas venir à): fernbleiben Derived forms (rester): dabeibleiben, dableiben, übrigbleiben Derived forms (rester accroché): hängenbleiben Derived forms (rester assis): sitzenbleiben Derived forms (rester attaché à): haftenbleiben Derived forms (rester collé): klebenbleiben Derived forms (rester de marbre): kaltbleiben Derived forms (rester debout): aufbleiben Derived forms (rester en arrière): nachbleiben, zurückbleiben Derived forms (rester en plus): überbleiben Derived forms (rester fermé): zubleiben Derived forms (rester ici): hierbleiben Derived forms (rester immobilisé): liegenbleiben Derived forms (rester ouvert): offenbleiben Derived forms (rester stable): gleichbleiben Derived forms (rester valable): bestehenbleiben Derived forms (s'absenter): fortbleiben Derived forms (s'enliser): steckenbleiben Derived forms (s'immobiliser): stehenbleiben Derived forms (se montrer ferme): festbleiben Derived forms (subsister): verbleiben

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts de la première classe en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abbleiben"
    },
    {
      "word": "anbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester debout",
      "word": "aufbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir",
      "word": "ausbleiben"
    },
    {
      "word": "beibleiben"
    },
    {
      "word": "beieinanderbleiben"
    },
    {
      "word": "beisammenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester valable",
      "word": "bestehenbleiben"
    },
    {
      "sense": "durable",
      "word": "bleibend"
    },
    {
      "sense": "ne pas faire",
      "word": "bleibenlassen"
    },
    {
      "word": "Bleibeperspektive"
    },
    {
      "word": "Bleiberecht"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "dabeibleiben"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "dableiben"
    },
    {
      "word": "daheimbleiben"
    },
    {
      "word": "davonbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas quitter",
      "word": "dranbleiben"
    },
    {
      "word": "drinbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir à",
      "word": "fernbleiben"
    },
    {
      "sense": "se montrer ferme",
      "word": "festbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'absenter",
      "word": "fortbleiben"
    },
    {
      "sense": "absence",
      "word": "Fortbleiben"
    },
    {
      "word": "freibleiben"
    },
    {
      "sense": "rester stable",
      "word": "gleichbleiben"
    },
    {
      "sense": "constant, constante",
      "word": "gleichbleibend"
    },
    {
      "sense": "rester attaché à",
      "word": "haftenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester accroché",
      "word": "hängenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester ici",
      "word": "hierbleiben"
    },
    {
      "word": "hintanbleiben"
    },
    {
      "word": "hinterbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester de marbre",
      "word": "kaltbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester collé",
      "word": "klebenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester immobilisé",
      "word": "liegenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en arrière",
      "word": "nachbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester ouvert",
      "word": "offenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester assis",
      "word": "sitzenbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'enliser",
      "word": "steckenbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'immobiliser",
      "word": "stehenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en plus",
      "word": "überbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "übrigbleiben"
    },
    {
      "word": "untenbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas avoir lieu",
      "word": "unterbleiben"
    },
    {
      "sense": "subsister",
      "word": "verbleiben"
    },
    {
      "word": "wachbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir",
      "word": "wegbleiben"
    },
    {
      "word": "wohnenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester fermé",
      "word": "zubleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en arrière",
      "word": "zurückbleiben"
    },
    {
      "word": "zusammenbleiben"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle)",
    "Du vieux haut allemand biliban, lui même du proto-germanique *bilībaną (en)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bleibe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bleibst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bleibt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich blieb"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bliebe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bleibe"
    },
    {
      "form": "bleib!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bleibt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geblieben"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Le verbe bleiben se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "qu'il aille au diable !",
      "word": "er kann mir gestohlen bleiben!"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bleib hier, während ich heimgehe.",
          "translation": "Reste ici pendant que je vais à la maison."
        },
        {
          "text": "Wir bleiben gemütlich zuhause.",
          "translation": "Nous restons confortablement à la maison."
        },
        {
          "text": "Sie möchten unter sich bleiben.",
          "translation": "Ils préfèrent rester entre eux."
        },
        {
          "text": "Wo bleibst du so lange?",
          "translation": "Qu'est-ce que tu fais?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Rester, demeurer (dans un lieu)."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-CCijC-ts"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Arztpraxis bleibt aufgrund schwerer Erkrankung des Arztes längerfristig geschlossen.",
          "translation": "Le cabinet médical est fermé pour une longue durée en raison d’une grave maladie du médecin."
        },
        {
          "ref": "Silke Mertins, « Aus für die Islamische Revolution », dans taz, 26 septembre 2022 https://taz.de/Proteste-im-Iran/!5880016/ texte intégral",
          "text": "Die Iraner*innen bekommen genauso wenig vom Rohstoffreichtum ihres Landes ab wie unter dem Schah, sie sind genauso arm geblieben.",
          "translation": "Les Iraniens ne bénéficient pas plus des richesses en ressources naturelles de leur pays que sous le chah, ils sont restés aussi pauvres."
        },
        {
          "ref": "Steffi Unsleber, « \"Wenn Realfakes vor der Enttarnung stehen, versterben sie häufig\" », dans Die Zeit, 6 avril 2023 https://www.zeit.de/arbeit/2023-04/fake-accounts-social-media-victoria-schwartz/seite-3 texte intégral",
          "text": "Das menschliche Miteinander basiert darauf, dass wir einander erst einmal vertrauen können. Man sollte aber misstrauisch bleiben. Wenn es Widersprüche gibt, sollte man ruhig Beweise einfordern.",
          "translation": "Les relations humaines sont basées sur le fait que nous pouvons d'abord nous faire confiance. Mais il faut rester méfiant. S'il y a des contradictions, il ne faut pas hésiter à demander des preuves."
        },
        {
          "text": "Die Fahrscheine im öffentlichen Nahverkehr sollten für jedermann bezahlbar bleiben.",
          "translation": "Les billets de transport public devraient rester abordables pour tout le monde."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich mache mir Gedanken über ihn: ich weiß, daß er Junggeselle blieb, sonst aber seinen Vater in allen Dingen imitierte, wenngleich er ihn nicht liebte.",
          "translation": "Il m'intrigue: je sais qu'il est resté célibataire mais qu'il imitait son père en tout, bien qu'il ne l’aimât pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Rester, ne pas changer son état."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-625Awfy8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er bleibt bei seiner Meinung.",
          "translation": "Il persiste dans son opinion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Persister, dans le sens d'insister."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-tUwR1bx6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes impersonnels en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es bleibt zu hoffen, dass alles in Ordnung ist.",
          "translation": "Il ne reste qu'à espérer que tout va bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif impersonnel) Rester."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-vszoRJth"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "In Paris duzten wir einander, aber am Telefon hatte er »Sie« gesagt, wir bleiben also beim »Sie«.",
          "translation": "À Paris, nous nous disions « tu », mais il a dit « vous » au téléphone et nous en restons au vouvoiement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persister, rester, ne pas changer un état."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-b8MjFbuU",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par bei au datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes impersonnels en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gareth Joswig, « Traut Höcke sich diesmal? », dans taz, 11 mai 2022 https://taz.de/Miese-Umfragewerte-der-AfD/!5854115/ texte intégral",
          "text": "Höcke hatte schon häufiger Andeutungen gemacht, fürs höchste Parteigremium kandidieren zu wollen, es war allerdings immer nur bei leeren Ankündigungen geblieben.",
          "translation": "Höcke avait déjà fait des allusions à plusieurs reprises qu’il souhaitait se porter candidat à l’organe suprême du parti, mais les annonces sont toujours restées creuses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien ne se produit que XY : es bleibt bei XY."
      ],
      "id": "fr-bleiben-de-verb-TW3qezdN",
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bən\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bm̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-bleiben.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-bleiben.ogg/De-bleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-bleiben.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-at-bleiben.ogg/De-at-bleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-bleiben.wav",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-bleiben.wav"
    },
    {
      "audio": "De-bleiben2.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-bleiben2.ogg/De-bleiben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-bleiben3.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bm̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bleiben3.ogg/De-bleiben3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "bleiben"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts de la première classe en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abbleiben"
    },
    {
      "word": "anbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester debout",
      "word": "aufbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir",
      "word": "ausbleiben"
    },
    {
      "word": "beibleiben"
    },
    {
      "word": "beieinanderbleiben"
    },
    {
      "word": "beisammenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester valable",
      "word": "bestehenbleiben"
    },
    {
      "sense": "durable",
      "word": "bleibend"
    },
    {
      "sense": "ne pas faire",
      "word": "bleibenlassen"
    },
    {
      "word": "Bleibeperspektive"
    },
    {
      "word": "Bleiberecht"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "dabeibleiben"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "dableiben"
    },
    {
      "word": "daheimbleiben"
    },
    {
      "word": "davonbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas quitter",
      "word": "dranbleiben"
    },
    {
      "word": "drinbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir à",
      "word": "fernbleiben"
    },
    {
      "sense": "se montrer ferme",
      "word": "festbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'absenter",
      "word": "fortbleiben"
    },
    {
      "sense": "absence",
      "word": "Fortbleiben"
    },
    {
      "word": "freibleiben"
    },
    {
      "sense": "rester stable",
      "word": "gleichbleiben"
    },
    {
      "sense": "constant, constante",
      "word": "gleichbleibend"
    },
    {
      "sense": "rester attaché à",
      "word": "haftenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester accroché",
      "word": "hängenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester ici",
      "word": "hierbleiben"
    },
    {
      "word": "hintanbleiben"
    },
    {
      "word": "hinterbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester de marbre",
      "word": "kaltbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester collé",
      "word": "klebenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester immobilisé",
      "word": "liegenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en arrière",
      "word": "nachbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester ouvert",
      "word": "offenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester assis",
      "word": "sitzenbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'enliser",
      "word": "steckenbleiben"
    },
    {
      "sense": "s'immobiliser",
      "word": "stehenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en plus",
      "word": "überbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester",
      "word": "übrigbleiben"
    },
    {
      "word": "untenbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas avoir lieu",
      "word": "unterbleiben"
    },
    {
      "sense": "subsister",
      "word": "verbleiben"
    },
    {
      "word": "wachbleiben"
    },
    {
      "sense": "ne pas venir",
      "word": "wegbleiben"
    },
    {
      "word": "wohnenbleiben"
    },
    {
      "sense": "rester fermé",
      "word": "zubleiben"
    },
    {
      "sense": "rester en arrière",
      "word": "zurückbleiben"
    },
    {
      "word": "zusammenbleiben"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle)",
    "Du vieux haut allemand biliban, lui même du proto-germanique *bilībaną (en)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bleibe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bleibst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bleibt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich blieb"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bliebe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bleibe"
    },
    {
      "form": "bleib!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bleibt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geblieben"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Le verbe bleiben se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "qu'il aille au diable !",
      "word": "er kann mir gestohlen bleiben!"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes intransitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bleib hier, während ich heimgehe.",
          "translation": "Reste ici pendant que je vais à la maison."
        },
        {
          "text": "Wir bleiben gemütlich zuhause.",
          "translation": "Nous restons confortablement à la maison."
        },
        {
          "text": "Sie möchten unter sich bleiben.",
          "translation": "Ils préfèrent rester entre eux."
        },
        {
          "text": "Wo bleibst du so lange?",
          "translation": "Qu'est-ce que tu fais?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Rester, demeurer (dans un lieu)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes intransitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Arztpraxis bleibt aufgrund schwerer Erkrankung des Arztes längerfristig geschlossen.",
          "translation": "Le cabinet médical est fermé pour une longue durée en raison d’une grave maladie du médecin."
        },
        {
          "ref": "Silke Mertins, « Aus für die Islamische Revolution », dans taz, 26 septembre 2022 https://taz.de/Proteste-im-Iran/!5880016/ texte intégral",
          "text": "Die Iraner*innen bekommen genauso wenig vom Rohstoffreichtum ihres Landes ab wie unter dem Schah, sie sind genauso arm geblieben.",
          "translation": "Les Iraniens ne bénéficient pas plus des richesses en ressources naturelles de leur pays que sous le chah, ils sont restés aussi pauvres."
        },
        {
          "ref": "Steffi Unsleber, « \"Wenn Realfakes vor der Enttarnung stehen, versterben sie häufig\" », dans Die Zeit, 6 avril 2023 https://www.zeit.de/arbeit/2023-04/fake-accounts-social-media-victoria-schwartz/seite-3 texte intégral",
          "text": "Das menschliche Miteinander basiert darauf, dass wir einander erst einmal vertrauen können. Man sollte aber misstrauisch bleiben. Wenn es Widersprüche gibt, sollte man ruhig Beweise einfordern.",
          "translation": "Les relations humaines sont basées sur le fait que nous pouvons d'abord nous faire confiance. Mais il faut rester méfiant. S'il y a des contradictions, il ne faut pas hésiter à demander des preuves."
        },
        {
          "text": "Die Fahrscheine im öffentlichen Nahverkehr sollten für jedermann bezahlbar bleiben.",
          "translation": "Les billets de transport public devraient rester abordables pour tout le monde."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich mache mir Gedanken über ihn: ich weiß, daß er Junggeselle blieb, sonst aber seinen Vater in allen Dingen imitierte, wenngleich er ihn nicht liebte.",
          "translation": "Il m'intrigue: je sais qu'il est resté célibataire mais qu'il imitait son père en tout, bien qu'il ne l’aimât pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Rester, ne pas changer son état."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes intransitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er bleibt bei seiner Meinung.",
          "translation": "Il persiste dans son opinion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif) Persister, dans le sens d'insister."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes impersonnels en allemand",
        "Verbes intransitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es bleibt zu hoffen, dass alles in Ordnung ist.",
          "translation": "Il ne reste qu'à espérer que tout va bien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(intransitif impersonnel) Rester."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "In Paris duzten wir einander, aber am Telefon hatte er »Sie« gesagt, wir bleiben also beim »Sie«.",
          "translation": "À Paris, nous nous disions « tu », mais il a dit « vous » au téléphone et nous en restons au vouvoiement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persister, rester, ne pas changer un état."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par bei au datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes impersonnels en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gareth Joswig, « Traut Höcke sich diesmal? », dans taz, 11 mai 2022 https://taz.de/Miese-Umfragewerte-der-AfD/!5854115/ texte intégral",
          "text": "Höcke hatte schon häufiger Andeutungen gemacht, fürs höchste Parteigremium kandidieren zu wollen, es war allerdings immer nur bei leeren Ankündigungen geblieben.",
          "translation": "Höcke avait déjà fait des allusions à plusieurs reprises qu’il souhaitait se porter candidat à l’organe suprême du parti, mais les annonces sont toujours restées creuses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien ne se produit que XY : es bleibt bei XY."
      ],
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bən\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈblaɪ̯.bm̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-bleiben.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-bleiben.ogg/De-bleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-bleiben.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-at-bleiben.ogg/De-at-bleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-bleiben.wav",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bleiben.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-bleiben.wav"
    },
    {
      "audio": "De-bleiben2.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-bleiben2.ogg/De-bleiben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-bleiben3.ogg",
      "ipa": "ˈblaɪ̯bm̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bleiben3.ogg/De-bleiben3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bleiben3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "bleiben"
}

Download raw JSONL data for bleiben meaning in All languages combined (9.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.