See badge on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "badger" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais badge. Lorsqu’il apparait dans le scoutisme (1922), son genre est féminin ; aujourd’hui l’emploi du genre masculin tend à s’y répandre." ], "forms": [ { "form": "badges", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Insigne fixé ou cousu sur un vêtement", "word": "insigne" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "carte" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "passe" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "porte-nom" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Insigne rond fixé sur un vêtement", "word": "badge bouton" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Dans le français d’Amérique du Nord, dont le Québec, on utilise principalement le terme français équivalent macaron pour l’insigne rond fixé sur un vêtement." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "Insigne rond fixé sur un vêtement", "word": "pin’s" }, { "sense": "Insigne scout cousu sur un vêtement", "word": "écusson" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 219, 224 ] ], "ref": "Xaviez Crettiez & Pierre Piazza, « Introduction » de Iconographies rebelles : Sociologie des formes graphiques de contestation,nᵒ 91-92 de la revue Cultures & Conflits, Éditions L'Harmattan, automne-hiver 2013, p. 12", "text": "Des affiches de mai 68 aux murals républicains de Belfast, des caricatures anti-tsaristes de la révolution russe de 1905 au drapeau arc-en-ciel des militants pacifistes, des placards « ouvriers » de Jules Grandjouan au badge « Touche pas à mon pote » de SOS racisme." } ], "glosses": [ "Insigne généralement rond fixé sur un vêtement ; macaron." ], "id": "fr-badge-fr-noun-NM5~dYmK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 92, 97 ] ], "ref": "Jean-MarcRoyer, Sécuriser l’informatique de l’entreprise: enjeux, menaces, prévention et parade, 2004", "text": "Avec une porte normale, l’intrus n’a qu’à attendre qu’un salarié se présente et utilise son badge pour ouvrir l’accès." } ], "glosses": [ "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux." ], "id": "fr-badge-fr-noun-hefpDatK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "La badge de bois." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "Le badge cuisine-trappeur." } ], "glosses": [ "Insigne scout cousu sur un vêtement, indiquant une spécialité." ], "id": "fr-badge-fr-noun-fAKXiSPl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’Internet", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des jeux vidéo", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "ref": "Comment créer des badges d'expérience ?, Roblox, 2024", "text": "Les badges sont un moyen amusant de récompenser les joueurs pour leurs différentes réalisations dans l'expérience." } ], "glosses": [ "Icône ou emblème remis à un utilisateur pour souligner un accomplissement." ], "id": "fr-badge-fr-noun-eEQtg6wQ", "raw_tags": [ "Internet", "Jeux vidéo" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\badʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Canada", "word": "macaron" }, { "word": "écusson" } ], "tags": [ "Anglicism", "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "keycard" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiōngkǎ", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "胸卡" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiōngpái", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "胸牌" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "tags": [ "masculine" ], "word": "distintivo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "бляха" } ], "word": "badge" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais badge. Lorsqu’il apparait dans le scoutisme (1922), son genre est féminin ; aujourd’hui l’emploi du genre masculin tend à s’y répandre." ], "forms": [ { "form": "je badge", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on badge", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je badge", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on badge", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de badger." ], "id": "fr-badge-fr-verb-ZsdHGj6K" }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de badger." ], "id": "fr-badge-fr-verb-p1M6oXGc" }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de badger." ], "id": "fr-badge-fr-verb-~MtglqFR" }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de badger." ], "id": "fr-badge-fr-verb-PesffRcT" }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de badger." ], "id": "fr-badge-fr-verb-MWL4soST" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\badʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "badge" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "badge bunny" }, { "word": "badger" }, { "word": "co-badge" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1400) En moyen anglais bagge (« emblème porté par les serviteurs pour signaler leur allégeance »), de l’ancien français bage (« charge, office »), plus avant, du latin médiéval bagea, bagia." ], "forms": [ { "form": "badges", "ipas": [ "\\bædʒ.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "the badge of a policeman.", "translation": "l’insigne d’un policier." } ], "glosses": [ "Insigne." ], "id": "fr-badge-en-noun-rPsdT2NR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’héraldique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Heraldic badge." } ], "glosses": [ "Emblème." ], "id": "fr-badge-en-noun-0aDf7F4b", "topics": [ "heraldry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Access badge.", "translation": "Badge d’accès." }, { "text": "Digital badge.", "translation": "Badge numérique." } ], "glosses": [ "Badge, porte-nom, carte d’identification donnant un accès." ], "id": "fr-badge-en-noun-p9wUfoOV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bæd͡ʒ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "insignia" }, { "word": "token" } ], "word": "badge" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rebadge" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1400) En moyen anglais bagge (« emblème porté par les serviteurs pour signaler leur allégeance »), de l’ancien français bage (« charge, office »), plus avant, du latin médiéval bagea, bagia." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "ref": "The New Yorker", "text": "Guests arrived and were counted and badged." }, { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "ref": "Lee Child", "text": "They were dressed in uniform, too, but theirs were everyday uniforms, not ceremonial. Dark olive cloth, worn and creased, badged here and there with the unfamiliar insignia of their rank." }, { "bold_text_offsets": [ [ 107, 113 ] ], "ref": "William Boyd", "text": "My daughter's hands were raw and scraped from shucking four hundred oysters the night before, her knuckles badged with tiny, brilliant, forming scabs." } ], "glosses": [ "Badger." ], "id": "fr-badge-en-verb-M6MTxKZj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Décorer d'un badge." ], "id": "fr-badge-en-verb-kEDnJzDG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bædʒ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "badge" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "badge bunny" }, { "word": "badger" }, { "word": "co-badge" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1400) En moyen anglais bagge (« emblème porté par les serviteurs pour signaler leur allégeance »), de l’ancien français bage (« charge, office »), plus avant, du latin médiéval bagea, bagia." ], "forms": [ { "form": "badges", "ipas": [ "\\bædʒ.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "the badge of a policeman.", "translation": "l’insigne d’un policier." } ], "glosses": [ "Insigne." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’héraldique" ], "examples": [ { "text": "Heraldic badge." } ], "glosses": [ "Emblème." ], "topics": [ "heraldry" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Access badge.", "translation": "Badge d’accès." }, { "text": "Digital badge.", "translation": "Badge numérique." } ], "glosses": [ "Badge, porte-nom, carte d’identification donnant un accès." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bæd͡ʒ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "insignia" }, { "word": "token" } ], "word": "badge" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "rebadge" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1400) En moyen anglais bagge (« emblème porté par les serviteurs pour signaler leur allégeance »), de l’ancien français bage (« charge, office »), plus avant, du latin médiéval bagea, bagia." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "ref": "The New Yorker", "text": "Guests arrived and were counted and badged." }, { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "ref": "Lee Child", "text": "They were dressed in uniform, too, but theirs were everyday uniforms, not ceremonial. Dark olive cloth, worn and creased, badged here and there with the unfamiliar insignia of their rank." }, { "bold_text_offsets": [ [ 107, 113 ] ], "ref": "William Boyd", "text": "My daughter's hands were raw and scraped from shucking four hundred oysters the night before, her knuckles badged with tiny, brilliant, forming scabs." } ], "glosses": [ "Badger." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Décorer d'un badge." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bædʒ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav", "ipa": "bæd͡ʒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-badge.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "badge" } { "categories": [ "Anglicismes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en italien", "Traductions en russe", "français" ], "derived": [ { "word": "badger" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais badge. Lorsqu’il apparait dans le scoutisme (1922), son genre est féminin ; aujourd’hui l’emploi du genre masculin tend à s’y répandre." ], "forms": [ { "form": "badges", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Insigne fixé ou cousu sur un vêtement", "word": "insigne" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "carte" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "passe" }, { "sense": "Carte rigide", "word": "porte-nom" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Insigne rond fixé sur un vêtement", "word": "badge bouton" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Dans le français d’Amérique du Nord, dont le Québec, on utilise principalement le terme français équivalent macaron pour l’insigne rond fixé sur un vêtement." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "Insigne rond fixé sur un vêtement", "word": "pin’s" }, { "sense": "Insigne scout cousu sur un vêtement", "word": "écusson" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 219, 224 ] ], "ref": "Xaviez Crettiez & Pierre Piazza, « Introduction » de Iconographies rebelles : Sociologie des formes graphiques de contestation,nᵒ 91-92 de la revue Cultures & Conflits, Éditions L'Harmattan, automne-hiver 2013, p. 12", "text": "Des affiches de mai 68 aux murals républicains de Belfast, des caricatures anti-tsaristes de la révolution russe de 1905 au drapeau arc-en-ciel des militants pacifistes, des placards « ouvriers » de Jules Grandjouan au badge « Touche pas à mon pote » de SOS racisme." } ], "glosses": [ "Insigne généralement rond fixé sur un vêtement ; macaron." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 92, 97 ] ], "ref": "Jean-MarcRoyer, Sécuriser l’informatique de l’entreprise: enjeux, menaces, prévention et parade, 2004", "text": "Avec une porte normale, l’intrus n’a qu’à attendre qu’un salarié se présente et utilise son badge pour ouvrir l’accès." } ], "glosses": [ "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "La badge de bois." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "text": "Le badge cuisine-trappeur." } ], "glosses": [ "Insigne scout cousu sur un vêtement, indiquant une spécialité." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’Internet", "Lexique en français des jeux vidéo" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "ref": "Comment créer des badges d'expérience ?, Roblox, 2024", "text": "Les badges sont un moyen amusant de récompenser les joueurs pour leurs différentes réalisations dans l'expérience." } ], "glosses": [ "Icône ou emblème remis à un utilisateur pour souligner un accomplissement." ], "raw_tags": [ "Internet", "Jeux vidéo" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\badʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Canada", "word": "macaron" }, { "word": "écusson" } ], "tags": [ "Anglicism", "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "keycard" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiōngkǎ", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "胸卡" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiōngpái", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "胸牌" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "tags": [ "masculine" ], "word": "distintivo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Porte-nom, carte rigide détachable, parfois magnétique, destinée à prouver son identité ou à avoir accès à certains lieux.", "word": "бляха" } ], "word": "badge" } { "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais badge. Lorsqu’il apparait dans le scoutisme (1922), son genre est féminin ; aujourd’hui l’emploi du genre masculin tend à s’y répandre." ], "forms": [ { "form": "je badge", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on badge", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je badge", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on badge", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de badger." ] }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de badger." ] }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de badger." ] }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de badger." ] }, { "form_of": [ { "word": "badger" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de badger." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\badʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-badge.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-badge.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-badge.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "badge" }
Download raw JSONL data for badge meaning in All languages combined (13.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.