"aflição" meaning in All languages combined

See aflição on Wiktionary

Noun [Portugais]

IPA: \ɐ.fli.sˈɐ̃w\, \a.fli.sˈə̃w\, \ɐ.fli.sˈɐ̃w\, \ɐ.fli.sˈɐ̃w\, \a.fli.sˈə̃w\, \a.fli.sˈə̃w\, \a.fli.sˈɐ̃w\, \a.fli.sˈɐ̃w\, \ɐ.fli.sˈãw\, \ɐ.fli.sˈãw\, \a.fli.sˈɐ̃w\, \ə.fli.sˈə̃w\ Forms: aflições [plural]
  1. Affliction.
    Sense id: fr-aflição-pt-noun-tDjXL1dO
  2. Désolation, peine, chagrin, crève-cœur.
    Sense id: fr-aflição-pt-noun-T4HlFeAS Categories (other): Exemples en portugais
  3. Douleur, mal.
    Sense id: fr-aflição-pt-noun-aMwkug8v
  4. Angoisse.
    Sense id: fr-aflição-pt-noun-mB-0MoD3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: agonia, amargura, angústia, ânsia, dor, pena, pesar, suplício, tortura, transe

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin adflictio → voir afligir."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aflições",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Affliction."
      ],
      "id": "fr-aflição-pt-noun-tDjXL1dO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Como poderia São Jorge ficar indiferente a tanta aflição?",
          "translation": "Comment saint Georges aurait-il pu rester indifférent devant une telle détresse ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désolation, peine, chagrin, crève-cœur."
      ],
      "id": "fr-aflição-pt-noun-T4HlFeAS"
    },
    {
      "glosses": [
        "Douleur, mal."
      ],
      "id": "fr-aflição-pt-noun-aMwkug8v"
    },
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ],
      "id": "fr-aflição-pt-noun-mB-0MoD3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə.fli.sˈə̃w\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "agonia"
    },
    {
      "word": "amargura"
    },
    {
      "word": "angústia"
    },
    {
      "word": "ânsia"
    },
    {
      "word": "dor"
    },
    {
      "word": "pena"
    },
    {
      "word": "pesar"
    },
    {
      "word": "suplício"
    },
    {
      "word": "tortura"
    },
    {
      "word": "transe"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "aflição"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin adflictio → voir afligir."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aflições",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Affliction."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Como poderia São Jorge ficar indiferente a tanta aflição?",
          "translation": "Comment saint Georges aurait-il pu rester indifférent devant une telle détresse ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désolation, peine, chagrin, crève-cœur."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Douleur, mal."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐ.fli.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.fli.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə.fli.sˈə̃w\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "agonia"
    },
    {
      "word": "amargura"
    },
    {
      "word": "angústia"
    },
    {
      "word": "ânsia"
    },
    {
      "word": "dor"
    },
    {
      "word": "pena"
    },
    {
      "word": "pesar"
    },
    {
      "word": "suplício"
    },
    {
      "word": "tortura"
    },
    {
      "word": "transe"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "aflição"
}

Download raw JSONL data for aflição meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.