See Mrs on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "SMR" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Abréviation de Messieurs." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Mrs." }, { "raw_tags": [ "mademoiselle" ], "word": "miss" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, La Chasse au Météore, Chapitre V, 1908", "text": "Mrs Hudelson, Jenny, Loo et Francis Gordon laissèrent donc le docteur manœuvrer sa lunette et son télescope, tandis que Mr Dean Forsyth, il n’en faut pas douter, manœuvrait pareillement ses instruments dans la tour d’Elisabeth street." } ], "glosses": [ "Mᵐᵉ, comme titre d’une anglophone." ], "id": "fr-Mrs-fr-noun-y~~yqXcm", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mi.siz\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Mrs" } { "anagrams": [ { "word": "SMR" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Mʳ", "ipas": [ "\\mə.sjø\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "related": [ { "sense": "beaucoup plus courant", "word": "MM." }, { "word": "Messrs." }, { "word": "Messrs" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "Messieurs" } ], "glosses": [ "Messieurs (titre)." ], "id": "fr-Mrs-fr-noun--WoX-DE~", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\me.sjø\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "Mrs" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Abréviation) Contraction de mistress. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de Mmes." ], "forms": [ { "form": "Mmes", "ipas": [ "\\meɪ.ˈdɑm\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Mesdames", "ipas": [ "\\meɪ.ˈdɑm\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Ms" }, { "word": "Mr" }, { "word": "Miss" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Mrs." } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de Mrs." ], "id": "fr-Mrs-en-noun-8BcozjpE", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmɪs.ɪz\\" }, { "audio": "En-uk-Mrs.ogg", "ipa": "ˈmɪs.ɪz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-uk-Mrs.ogg/En-uk-Mrs.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-Mrs.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Mrs..oga", "ipa": "ˈmɪs.ɪz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-us-Mrs..oga/En-us-Mrs..oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Mrs..oga", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "Mrs" }
{ "categories": [ "Abréviations en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Supplétions en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Abréviation) Contraction de mistress. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de Mmes." ], "forms": [ { "form": "Mmes", "ipas": [ "\\meɪ.ˈdɑm\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Mesdames", "ipas": [ "\\meɪ.ˈdɑm\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Ms" }, { "word": "Mr" }, { "word": "Miss" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Mrs." } ], "categories": [ "anglais du Royaume-Uni" ], "glosses": [ "Variante orthographique de Mrs." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmɪs.ɪz\\" }, { "audio": "En-uk-Mrs.ogg", "ipa": "ˈmɪs.ɪz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-uk-Mrs.ogg/En-uk-Mrs.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-Mrs.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Mrs..oga", "ipa": "ˈmɪs.ɪz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-us-Mrs..oga/En-us-Mrs..oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Mrs..oga", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "Mrs" } { "anagrams": [ { "word": "SMR" } ], "categories": [ "Abréviations en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Abréviation de Messieurs." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Mrs." }, { "raw_tags": [ "mademoiselle" ], "word": "miss" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, La Chasse au Météore, Chapitre V, 1908", "text": "Mrs Hudelson, Jenny, Loo et Francis Gordon laissèrent donc le docteur manœuvrer sa lunette et son télescope, tandis que Mr Dean Forsyth, il n’en faut pas douter, manœuvrait pareillement ses instruments dans la tour d’Elisabeth street." } ], "glosses": [ "Mᵐᵉ, comme titre d’une anglophone." ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mi.siz\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Mrs" } { "anagrams": [ { "word": "SMR" } ], "categories": [ "Formes de noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "Mʳ", "ipas": [ "\\mə.sjø\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "related": [ { "sense": "beaucoup plus courant", "word": "MM." }, { "word": "Messrs." }, { "word": "Messrs" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes rares en français" ], "form_of": [ { "word": "Messieurs" } ], "glosses": [ "Messieurs (titre)." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\me.sjø\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "Mrs" }
Download raw JSONL data for Mrs meaning in All languages combined (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.