See Gast on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "gâts" }, { "word": "tags" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 158, 162 ] ], "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 36", "text": "Elle sera accompagnée par les musiciens de la compagnie Du souffle aux cordes Philippe Pouchard à la guitare, Marc Estrade à la guitare et au banjo et Jérôme Gast à la contrebasse." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ], "id": "fr-Gast-fr-name-Wdkkzxrr" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "surename" ], "word": "Gast" } { "anagrams": [ { "word": "sagt" }, { "word": "sägt" }, { "word": "Tags" }, { "word": "tags" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Gastarbeiterin" }, { "word": "Gastauftritt" }, { "word": "Gastbeitrag" }, { "word": "Gastdozent" }, { "word": "Gästebett" }, { "word": "Gästebuch" }, { "word": "Gästehandtuch" }, { "word": "Gästehaus" }, { "word": "Gästeliste" }, { "translation": "parent d'une famille d'accueil", "word": "Gasteltern" }, { "word": "Gästetoilette" }, { "word": "Gästetuch" }, { "word": "Gästezimmer" }, { "word": "gastfrei" }, { "translation": "hospitalier", "word": "gastfreundlich" }, { "translation": "hospitalité", "word": "Gastfreundlichkeit" }, { "translation": "hospitalité", "word": "Gastfreundschaft" }, { "translation": "hôte (qui reçoit", "word": "Gastgeber" }, { "word": "Gastgeschenk" }, { "word": "Gastgewerbe" }, { "translation": "auberge", "word": "Gasthaus" }, { "word": "Gasthof" }, { "word": "Gasthörer" }, { "word": "Gastland" }, { "word": "gastlich" }, { "word": "Gastmahl" }, { "word": "Gastprofessor" }, { "word": "Gastprofessur" }, { "word": "Gastraum" }, { "word": "Gastrecht" }, { "word": "Gastrolle" }, { "word": "Gastspiel" }, { "translation": "restaurant », « auberge", "word": "Gaststätte" }, { "word": "Gaststube" }, { "word": "Gastvorlesung" }, { "word": "Gastvorstellung" }, { "translation": "discours d'un invité", "word": "Gastvortrag" }, { "word": "gastweise" }, { "word": "Gastwirt" }, { "word": "gastwirtlich" }, { "word": "Gastwirtschaft" }, { "word": "Gastwissenschaftler" }, { "word": "Gastzimmer" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand gast." ], "forms": [ { "form": "der Gast", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Gäste", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Gast", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Gäste", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Gasts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Gastes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Gäste", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Gast", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Gaste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Gästen", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Gästin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Person" } ], "hyponyms": [ { "word": "Austauschgast" }, { "translation": "curiste », « baigneur, baigneuse", "word": "Badegast" }, { "word": "Ballgast" }, { "word": "Bargast" }, { "word": "Businessgast" }, { "word": "Dauergast" }, { "word": "Ehrengast" }, { "translation": "passager", "word": "Fahrgast" }, { "word": "Feriengast" }, { "word": "Festgast" }, { "word": "Festivalgast" }, { "translation": "passager aérien", "word": "Fluggast" }, { "word": "Hausgast" }, { "word": "Herbergsgast" }, { "word": "Hotelgast" }, { "word": "Jagdgast" }, { "word": "Kneipengast" }, { "word": "Kurgast" }, { "word": "Mittagsgast" }, { "word": "Morgengast" }, { "word": "Pensionsgast" }, { "word": "Partygast" }, { "word": "Saunagast" }, { "translation": "estivant(e)", "word": "Sommergast" }, { "translation": "habitué", "word": "Stammgast" }, { "word": "Stargast" }, { "word": "Tagungsgast" }, { "word": "Tischgast" }, { "word": "Urlaubsgast" }, { "word": "Überraschungsgast" }, { "word": "Wintergast" }, { "word": "Zaungast" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "bei jemandem zu Gast sein" }, { "word": "jemandem zu Gast haben" } ], "related": [ { "word": "Besucher" }, { "word": "Kunde" }, { "word": "Patient" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ] ], "text": "Die Musik und das Lachen der Gäste tönte bis in die Zimmer der Infantin. — (Jakob Wassermann, Die Schwestern - Donna Johanna von Castilien, 1906)", "translation": "La musique et le rire des hôtes s’entendaient jusque dans la chambre de l’infante." }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 53 ] ], "text": "Zu seiner Geburtstagsfeier kamen um die zwanzig Gäste.", "translation": "Une vingtaine d’invités sont venus à son anniversaire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 53 ] ], "text": "Omas Geburtstagsfeier war todlangweilig, einige Gäste haben sich deshalb ins Nebenzimmer gestohlen und ein paar Runden gepokert.", "translation": "La fête d’anniversaire de grand-mère était ennuyeuse à mourir, certains invités se sont donc esquivés dans la pièce d’à côté et ont fait quelques parties de poker." }, { "bold_text_offsets": [ [ 330, 335 ] ], "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Es war Donnerstag, der Tag, an dem ordnungsmäßig jede zweite Woche die Familie zusammenkam; heute aber hatte man, außer den in der Stadt ansässigen Familiengliedern, auch ein paar gute Hausfreunde auf ein ganz einfaches Mittagbrot gebeten, und man saß nun, gegen vier Uhr nachmittags, in der sinkenden Dämmerung und erwartete die Gäste …", "translation": "C’était jeudi, jour où, une fois par quinzaine, la famille se réunissait régulièrement ; mais aujourd’hui, outre ses membres établis dans la ville, on avait prié quelques bons amis à un dîner sans cérémonie et, sur les quatre heures, au crépuscule tombant, on attendait les convives…" } ], "glosses": [ "Hôte payant, client, visiteur ou invité." ], "id": "fr-Gast-de-noun-RDpdEe0C" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 43, 47 ] ], "text": "Ende April empfing das Hotel seinen ersten Gast.", "translation": "Fin avril, l’hôtel a accueilli son premier client." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 43 ] ], "text": "Die Stadt hofft auf mehr ausländische Gäste.", "translation": "La ville espère plus de visiteurs étrangers." }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 43 ], [ 118, 122 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "(... sie aßen) Kartoffelsuppe in einer Gastwirtschaft. Ein dünner Mann mit langem Bart und hohlen Wangen, der einzige Gast außer ihnen, musterte sie verstohlen vom Nebentisch aus.", "translation": "... ils mangèrent de la soupe de pommes de terre dans une auberge. Un homme maigre à la longue barbe et aux joues creuses, le seul hôte à part eux, les observait à la dérobée depuis la table voisine." }, { "bold_text_offsets": [ [ 171, 175 ] ], "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral", "text": "Josef Hader in der Rolle des Privatdetektivs Brenner betritt ein Restaurant, wird aber nicht weiter beachtet. Also pampt er den Wirt in sarkastischem Ton an: Hier sei der Gast wirklich mal der König.", "translation": "Josef Hader, dans le rôle du détective privé Brenner, entre dans un restaurant, mais on ne lui prête aucune attention. Il s’adresse donc au restaurateur d’un ton sarcastique : Ici, le client est vraiment le roi." } ], "glosses": [ "Consommateur (dans un restaurant, un hotel, etc.)." ], "id": "fr-Gast-de-noun-TIpcbIaz" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 57, 60 ], [ 109, 116 ] ], "ref": "Peter Fahrenholz, « \"Einen Herrn Sellner kenne ich nicht\" », dans Süddeutsche Zeitung, 24 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/medien/maischberger-tv-kritik-afd-tino-chrupalla-1.6337696 texte intégral", "text": "Nach den Großdemonstrationen gegen die AfD am Wochenende ist deren Co-Chef Tino Chrupalla bei \"Maischberger\" zu Gast. Dort verstrickt er sich beim Versuch, die verfolgte Unschuld zu geben, in zahlreiche Widersprüche.", "translation": "Après les grandes manifestations du week-end contre l'AfD, son co-chef Tino Chrupalla est l'invité de l’émission \"Maischberger\". Il s'y empêtre dans de nombreuses contradictions en essayant de jouer l'innocence persécutée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 21 ] ], "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "«Die Welt zu Gast bei Freunden» – dieser Slogan wurde während des Turniers tatsächlich mit Leben erfüllt, und das Land profitierte in den folgenden Jahren von der positiven Wahrnehmung der auswärtigen Besucher, die eine ungewohnt heitere Seite der Deutschen entdeckten.", "translation": "\"Le monde bienvenu chez ses amis\" - ce slogan a effectivement pris vie pendant le tournoi, et le pays a bénéficié dans les années qui ont suivi de la perception positive des visiteurs étrangers, qui ont découvert une facette inhabituellement joyeuse des Allemands." } ], "glosses": [ "bei jemandem zu Gast sein: Être présent chez quelqu'un par invitation." ], "id": "fr-Gast-de-noun-sEl8u9cW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡast\\" }, { "audio": "De-at-Gast.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-at-Gast.ogg/De-at-Gast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Gast.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] }, { "audio": "De-Gast.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Gast.ogg/De-Gast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gast.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Gast2.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/De-Gast2.ogg/De-Gast2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gast2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Gast" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms propres en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Kast", "raw_tags": [ "Nom propre" ], "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "Cʼhast", "raw_tags": [ "Nom propre" ], "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "name", "pos_title": "Forme de nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "text": "Ret e vo din mont da Gast.", "translation": "Il faudra que jʼaille à Cast." } ], "form_of": [ { "word": "Kast" } ], "glosses": [ "Forme mutée de Kast par adoucissement (k > g)" ], "id": "fr-Gast-br-name-eLpRnXuo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "Gast" }
{ "anagrams": [ { "word": "sagt" }, { "word": "sägt" }, { "word": "Tags" }, { "word": "tags" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Gastarbeiterin" }, { "word": "Gastauftritt" }, { "word": "Gastbeitrag" }, { "word": "Gastdozent" }, { "word": "Gästebett" }, { "word": "Gästebuch" }, { "word": "Gästehandtuch" }, { "word": "Gästehaus" }, { "word": "Gästeliste" }, { "translation": "parent d'une famille d'accueil", "word": "Gasteltern" }, { "word": "Gästetoilette" }, { "word": "Gästetuch" }, { "word": "Gästezimmer" }, { "word": "gastfrei" }, { "translation": "hospitalier", "word": "gastfreundlich" }, { "translation": "hospitalité", "word": "Gastfreundlichkeit" }, { "translation": "hospitalité", "word": "Gastfreundschaft" }, { "translation": "hôte (qui reçoit", "word": "Gastgeber" }, { "word": "Gastgeschenk" }, { "word": "Gastgewerbe" }, { "translation": "auberge", "word": "Gasthaus" }, { "word": "Gasthof" }, { "word": "Gasthörer" }, { "word": "Gastland" }, { "word": "gastlich" }, { "word": "Gastmahl" }, { "word": "Gastprofessor" }, { "word": "Gastprofessur" }, { "word": "Gastraum" }, { "word": "Gastrecht" }, { "word": "Gastrolle" }, { "word": "Gastspiel" }, { "translation": "restaurant », « auberge", "word": "Gaststätte" }, { "word": "Gaststube" }, { "word": "Gastvorlesung" }, { "word": "Gastvorstellung" }, { "translation": "discours d'un invité", "word": "Gastvortrag" }, { "word": "gastweise" }, { "word": "Gastwirt" }, { "word": "gastwirtlich" }, { "word": "Gastwirtschaft" }, { "word": "Gastwissenschaftler" }, { "word": "Gastzimmer" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand gast." ], "forms": [ { "form": "der Gast", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Gäste", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Gast", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Gäste", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Gasts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Gastes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Gäste", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Gast", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Gaste", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Gästen", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Gästin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Person" } ], "hyponyms": [ { "word": "Austauschgast" }, { "translation": "curiste », « baigneur, baigneuse", "word": "Badegast" }, { "word": "Ballgast" }, { "word": "Bargast" }, { "word": "Businessgast" }, { "word": "Dauergast" }, { "word": "Ehrengast" }, { "translation": "passager", "word": "Fahrgast" }, { "word": "Feriengast" }, { "word": "Festgast" }, { "word": "Festivalgast" }, { "translation": "passager aérien", "word": "Fluggast" }, { "word": "Hausgast" }, { "word": "Herbergsgast" }, { "word": "Hotelgast" }, { "word": "Jagdgast" }, { "word": "Kneipengast" }, { "word": "Kurgast" }, { "word": "Mittagsgast" }, { "word": "Morgengast" }, { "word": "Pensionsgast" }, { "word": "Partygast" }, { "word": "Saunagast" }, { "translation": "estivant(e)", "word": "Sommergast" }, { "translation": "habitué", "word": "Stammgast" }, { "word": "Stargast" }, { "word": "Tagungsgast" }, { "word": "Tischgast" }, { "word": "Urlaubsgast" }, { "word": "Überraschungsgast" }, { "word": "Wintergast" }, { "word": "Zaungast" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "bei jemandem zu Gast sein" }, { "word": "jemandem zu Gast haben" } ], "related": [ { "word": "Besucher" }, { "word": "Kunde" }, { "word": "Patient" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ] ], "text": "Die Musik und das Lachen der Gäste tönte bis in die Zimmer der Infantin. — (Jakob Wassermann, Die Schwestern - Donna Johanna von Castilien, 1906)", "translation": "La musique et le rire des hôtes s’entendaient jusque dans la chambre de l’infante." }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 53 ] ], "text": "Zu seiner Geburtstagsfeier kamen um die zwanzig Gäste.", "translation": "Une vingtaine d’invités sont venus à son anniversaire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 48, 53 ] ], "text": "Omas Geburtstagsfeier war todlangweilig, einige Gäste haben sich deshalb ins Nebenzimmer gestohlen und ein paar Runden gepokert.", "translation": "La fête d’anniversaire de grand-mère était ennuyeuse à mourir, certains invités se sont donc esquivés dans la pièce d’à côté et ont fait quelques parties de poker." }, { "bold_text_offsets": [ [ 330, 335 ] ], "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Es war Donnerstag, der Tag, an dem ordnungsmäßig jede zweite Woche die Familie zusammenkam; heute aber hatte man, außer den in der Stadt ansässigen Familiengliedern, auch ein paar gute Hausfreunde auf ein ganz einfaches Mittagbrot gebeten, und man saß nun, gegen vier Uhr nachmittags, in der sinkenden Dämmerung und erwartete die Gäste …", "translation": "C’était jeudi, jour où, une fois par quinzaine, la famille se réunissait régulièrement ; mais aujourd’hui, outre ses membres établis dans la ville, on avait prié quelques bons amis à un dîner sans cérémonie et, sur les quatre heures, au crépuscule tombant, on attendait les convives…" } ], "glosses": [ "Hôte payant, client, visiteur ou invité." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 43, 47 ] ], "text": "Ende April empfing das Hotel seinen ersten Gast.", "translation": "Fin avril, l’hôtel a accueilli son premier client." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 43 ] ], "text": "Die Stadt hofft auf mehr ausländische Gäste.", "translation": "La ville espère plus de visiteurs étrangers." }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 43 ], [ 118, 122 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "(... sie aßen) Kartoffelsuppe in einer Gastwirtschaft. Ein dünner Mann mit langem Bart und hohlen Wangen, der einzige Gast außer ihnen, musterte sie verstohlen vom Nebentisch aus.", "translation": "... ils mangèrent de la soupe de pommes de terre dans une auberge. Un homme maigre à la longue barbe et aux joues creuses, le seul hôte à part eux, les observait à la dérobée depuis la table voisine." }, { "bold_text_offsets": [ [ 171, 175 ] ], "ref": "Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/auto/flugzeug-lufthansa-mahlzeit-1.6424149 texte intégral", "text": "Josef Hader in der Rolle des Privatdetektivs Brenner betritt ein Restaurant, wird aber nicht weiter beachtet. Also pampt er den Wirt in sarkastischem Ton an: Hier sei der Gast wirklich mal der König.", "translation": "Josef Hader, dans le rôle du détective privé Brenner, entre dans un restaurant, mais on ne lui prête aucune attention. Il s’adresse donc au restaurateur d’un ton sarcastique : Ici, le client est vraiment le roi." } ], "glosses": [ "Consommateur (dans un restaurant, un hotel, etc.)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 57, 60 ], [ 109, 116 ] ], "ref": "Peter Fahrenholz, « \"Einen Herrn Sellner kenne ich nicht\" », dans Süddeutsche Zeitung, 24 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/medien/maischberger-tv-kritik-afd-tino-chrupalla-1.6337696 texte intégral", "text": "Nach den Großdemonstrationen gegen die AfD am Wochenende ist deren Co-Chef Tino Chrupalla bei \"Maischberger\" zu Gast. Dort verstrickt er sich beim Versuch, die verfolgte Unschuld zu geben, in zahlreiche Widersprüche.", "translation": "Après les grandes manifestations du week-end contre l'AfD, son co-chef Tino Chrupalla est l'invité de l’émission \"Maischberger\". Il s'y empêtre dans de nombreuses contradictions en essayant de jouer l'innocence persécutée." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 21 ] ], "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "«Die Welt zu Gast bei Freunden» – dieser Slogan wurde während des Turniers tatsächlich mit Leben erfüllt, und das Land profitierte in den folgenden Jahren von der positiven Wahrnehmung der auswärtigen Besucher, die eine ungewohnt heitere Seite der Deutschen entdeckten.", "translation": "\"Le monde bienvenu chez ses amis\" - ce slogan a effectivement pris vie pendant le tournoi, et le pays a bénéficié dans les années qui ont suivi de la perception positive des visiteurs étrangers, qui ont découvert une facette inhabituellement joyeuse des Allemands." } ], "glosses": [ "bei jemandem zu Gast sein: Être présent chez quelqu'un par invitation." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡast\\" }, { "audio": "De-at-Gast.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-at-Gast.ogg/De-at-Gast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Gast.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] }, { "audio": "De-Gast.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Gast.ogg/De-Gast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gast.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Gast2.ogg", "ipa": "ɡast", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/De-Gast2.ogg/De-Gast2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gast2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Gast" } { "categories": [ "Formes de noms propres en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "Kast", "raw_tags": [ "Nom propre" ], "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "Cʼhast", "raw_tags": [ "Nom propre" ], "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "name", "pos_title": "Forme de nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "text": "Ret e vo din mont da Gast.", "translation": "Il faudra que jʼaille à Cast." } ], "form_of": [ { "word": "Kast" } ], "glosses": [ "Forme mutée de Kast par adoucissement (k > g)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "Gast" } { "anagrams": [ { "word": "gâts" }, { "word": "tags" } ], "categories": [ "Noms de famille en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 158, 162 ] ], "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 36", "text": "Elle sera accompagnée par les musiciens de la compagnie Du souffle aux cordes Philippe Pouchard à la guitare, Marc Estrade à la guitare et au banjo et Jérôme Gast à la contrebasse." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "surename" ], "word": "Gast" }
Download raw JSONL data for Gast meaning in All languages combined (10.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.