"-ois" meaning in All languages combined

See -ois on Wiktionary

Suffix [Ancien français]

  1. Suffixe servant à former des adjectifs ; -ais ; -ois.
    Sense id: fr--ois-fro-suffix-BFJMV0w1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: anglois, françois, gresois Related terms (normano-picard): -eis Related terms (rare, par exemple l’Histoire des Anglais, ms. de la British Library, 1275-1325): -ais

Suffix [Français]

IPA: \wa\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï--ois.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ois.wav Forms: -oise [singular, feminine], -oises [plural, feminine], -oise [feminine]
  1. Variante de -ais, suffixe servant à former des substantifs (majuscule initiale) ou des adjectifs (minuscule initiale) indiquant l’origine de la personne ou de la chose en question. Tags: alt-of Alternative form of: -ais
    Sense id: fr--ois-fr-suffix-q2yn9gw6 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: -er (Allemand), -ese (Anglais), -ian (Anglais), -ish (Anglais), -an (Breton), -ad (Breton), -ek (Breton), -ian (Breton), -iad (Breton), -iek (Breton), -és (Espagnol), -ese (Italien), -ees (Néerlandais), -ês (Portugais)

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien bas vieux-francique -isk (-isch en allemand moderne), que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique (→ voir franciscain, François et français) ou du latin -ensis (« habitant de ») (→ voir Carthaginois). → voir -ais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-oise",
      "ipas": [
        "\\waz\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "-oises",
      "ipas": [
        "\\waz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "-oise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-ais"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre-Joseph-Olivier Chauveau, Charles Guérin, G. H. Cherrier, éditeur, Montréal, 1853, Note D, page 354",
          "text": "On devrait peut-être dire Montréalais; mais Montréaliste est le terme usité dans le pays. Québecquois a été reçu de tout temps et va très bien avec Iroquois et avec Canadois que l’on trouve dans les vieilles narrations."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -ais, suffixe servant à former des substantifs (majuscule initiale) ou des adjectifs (minuscule initiale) indiquant l’origine de la personne ou de la chose en question."
      ],
      "id": "fr--ois-fr-suffix-q2yn9gw6",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\wa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï--ois.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï--ois.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ois.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ois.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-er"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ish"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-an"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ek"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-iad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-iek"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "-ees"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "-ês"
    }
  ],
  "word": "-ois"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anglois"
    },
    {
      "word": "françois"
    },
    {
      "word": "gresois"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "sense": "rare, par exemple l’Histoire des Anglais, ms. de la British Library, 1275-1325",
      "word": "-ais"
    },
    {
      "sense": "normano-picard",
      "word": "-eis"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe servant à former des adjectifs ; -ais ; -ois."
      ],
      "id": "fr--ois-fro-suffix-BFJMV0w1"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ois"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anglois"
    },
    {
      "word": "françois"
    },
    {
      "word": "gresois"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "sense": "rare, par exemple l’Histoire des Anglais, ms. de la British Library, 1275-1325",
      "word": "-ais"
    },
    {
      "sense": "normano-picard",
      "word": "-eis"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe servant à former des adjectifs ; -ais ; -ois."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "morpheme"
  ],
  "word": "-ois"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en français",
    "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien bas vieux-francique -isk (-isch en allemand moderne), que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique (→ voir franciscain, François et français) ou du latin -ensis (« habitant de ») (→ voir Carthaginois). → voir -ais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-oise",
      "ipas": [
        "\\waz\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "-oises",
      "ipas": [
        "\\waz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "-oise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-ais"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre-Joseph-Olivier Chauveau, Charles Guérin, G. H. Cherrier, éditeur, Montréal, 1853, Note D, page 354",
          "text": "On devrait peut-être dire Montréalais; mais Montréaliste est le terme usité dans le pays. Québecquois a été reçu de tout temps et va très bien avec Iroquois et avec Canadois que l’on trouve dans les vieilles narrations."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -ais, suffixe servant à former des substantifs (majuscule initiale) ou des adjectifs (minuscule initiale) indiquant l’origine de la personne ou de la chose en question."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\wa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï--ois.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï--ois.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï--ois.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ois.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ois.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ois.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-er"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ish"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-an"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ek"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-iad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-iek"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "-ees"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "-ês"
    }
  ],
  "word": "-ois"
}

Download raw JSONL data for -ois meaning in All languages combined (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.