See remilgo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:il.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "*remellicus", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín vulgar *remellicus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *remellicus, y este de re- y mellicus, del clásico mellitus (\"meloso\"), de mel (\"miel\"), del protoindoeuropeo *mélh₁-it-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "remilgo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "remilgos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "re-mil-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!", "a": "Ramón de la Cruz", "c": "libro", "f": "1915", "t": "Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!Ramón de la Cruz. Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos. 1915.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ramón de la Cruz. Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos. 1915.", "text": "¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!" } ], "glosses": [ "Acción o efecto de remilgarse." ], "id": "es-remilgo-es-noun-eh51wybS", "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho.", "a": "Fernán Caballero", "c": "libro", "editorial": "Litres", "f": "2021-12-02", "isbn": "9785040653829", "p": "7", "t": "La Gaviota" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho.Fernán Caballero. La Gaviota. Página 7. Editorial: Litres. 02 dic 2021. ISBN: 9785040653829.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernán Caballero. La Gaviota. Página 7. Editorial: Litres. 02 dic 2021. ISBN: 9785040653829.", "text": "—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho." } ], "glosses": [ "Delicadeza o escrúpulo afectado o exagerado." ], "id": "es-remilgo-es-noun-Q2~OaNwC", "sense_index": "2", "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈmil.ɣ̞o]" }, { "rhymes": "il.ɡo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "dengue" }, { "sense_index": "2", "word": "denguería" }, { "sense_index": "2", "word": "melindre" }, { "sense_index": "2", "word": "pamema" }, { "sense_index": "2", "word": "tiquismiquis" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "minauderie" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "mièvrerie" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "melindre" } ], "word": "remilgo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:il.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "*remellicus", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín vulgar *remellicus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *remellicus, y este de re- y mellicus, del clásico mellitus (\"meloso\"), de mel (\"miel\"), del protoindoeuropeo *mélh₁-it-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "re-mil-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas verbales en indicativo", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "remilgarse" } ], "glosses": [ "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de remilgarse." ], "id": "es-remilgo-es-verb-b3ImwAy1", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈmil.ɣ̞o]" }, { "rhymes": "il.ɡo" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "remilgo" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:il.ɡo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Francés", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "*remellicus", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín vulgar *remellicus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *remellicus, y este de re- y mellicus, del clásico mellitus (\"meloso\"), de mel (\"miel\"), del protoindoeuropeo *mélh₁-it-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "remilgo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "remilgos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "re-mil-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!", "a": "Ramón de la Cruz", "c": "libro", "f": "1915", "t": "Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!Ramón de la Cruz. Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos. 1915.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ramón de la Cruz. Sainetes de Don Ramón de la Cruz en su mayoría inéditos. 1915.", "text": "¡ay infeliz de aquella,\ncomo yo, que siempre vive\nsin mirarse jamás dueña\nde su casa, y sin lograr\ncon alguna más franqueza\ndilatación de casada\nsin remilgos de doncella!" } ], "glosses": [ "Acción o efecto de remilgarse." ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Términos despectivos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho.", "a": "Fernán Caballero", "c": "libro", "editorial": "Litres", "f": "2021-12-02", "isbn": "9785040653829", "p": "7", "t": "La Gaviota" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho.Fernán Caballero. La Gaviota. Página 7. Editorial: Litres. 02 dic 2021. ISBN: 9785040653829.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernán Caballero. La Gaviota. Página 7. Editorial: Litres. 02 dic 2021. ISBN: 9785040653829.", "text": "—¡Tonterías!—replicó Pepe Vera—. ¡Puros remilgos! No está aquí el duque para temer que te ofenda la luz, ni el matasanos de tu marido para temer de que entre un soplo de aire y te mate. Aquí huele a patchulí, a algalia, a almizcle y a cuantos potingues hay en la botica. Esas porquerías son las que te hacen daño. Deja que entre el aire y que se oree el cuarto, que eso te hará provecho." } ], "glosses": [ "Delicadeza o escrúpulo afectado o exagerado." ], "sense_index": "2", "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈmil.ɣ̞o]" }, { "rhymes": "il.ɡo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "dengue" }, { "sense_index": "2", "word": "denguería" }, { "sense_index": "2", "word": "melindre" }, { "sense_index": "2", "word": "pamema" }, { "sense_index": "2", "word": "tiquismiquis" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "minauderie" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "mièvrerie" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "melindre" } ], "word": "remilgo" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:il.ɡo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "*remellicus", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín vulgar *remellicus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *remellicus, y este de re- y mellicus, del clásico mellitus (\"meloso\"), de mel (\"miel\"), del protoindoeuropeo *mélh₁-it-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "re-mil-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Formas verbales en indicativo" ], "form_of": [ { "word": "remilgarse" } ], "glosses": [ "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de remilgarse." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈmil.ɣ̞o]" }, { "rhymes": "il.ɡo" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "remilgo" }
Download raw JSONL data for remilgo meaning in Español (5.1kB)
{ "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')", "path": [ "remilgo", "f.v" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "remilgo", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-01 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d49d402 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.