"jodido" meaning in Español

See jodido in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [xoˈð̞i.ð̞o]
Rhymes: i.do Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. En mal estado de salud o conservación. Tags: colloquial, vulgar
    Sense id: es-jodido-es-adj-1 Categories (other): ES:Términos coloquiales, ES:Términos malsonantes
  2. Dicho sobre todo de una persona o de su trato, que resulta irritante por su astringencia, su rigidez o su violencia. Tags: colloquial, vulgar
    Sense id: es-jodido-es-adj-2 Categories (other): ES:Términos coloquiales, ES:Términos malsonantes
  3. Dicho de un asunto o problema, de difícil solución. Tags: colloquial, vulgar
    Sense id: es-jodido-es-adj-3 Categories (other): ES:Términos coloquiales, ES:Términos malsonantes
  4. En mala situación económica, hundido en deudas. Tags: Venezuela, colloquial, vulgar
    Sense id: es-jodido-es-adj-4 Categories (other): ES:Términos coloquiales, ES:Términos malsonantes, ES:Venezuela
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: מזין [masculine] (Hebreo), screwed (Inglés), fucked (Inglés), damn (Inglés), fottuto (Italiano)

Verb

IPA: [xoˈð̞i.ð̞o] Forms: jodido [masculine, singular], jodidos [masculine, plural], jodidísimo [masculine, superlative, feminine], jodida [feminine, singular], jodidas [feminine, plural]
Rhymes: i.do
  1. Participio de joder.
    Sense id: es-jodido-es-verb-1 Categories (other): ES:Participios
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Español

Download JSONL data for jodido meaning in Español (8.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Hebreo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos malsonantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo.",
                "a": "Mario Vargas Llosa",
                "c": "libro",
                "editorial": "ALFAGUARA",
                "f": "2013-09-12",
                "isbn": "9788420498492",
                "p": "26",
                "t": "Conversación en La Catedral"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo.Mario Vargas Llosa. Conversación en La Catedral. Página 26. Editorial: ALFAGUARA. 12 set 2013. ISBN: 9788420498492.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mario Vargas Llosa. Conversación en La Catedral. Página 26. Editorial: ALFAGUARA. 12 set 2013. ISBN: 9788420498492.",
          "text": "Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En mal estado de salud o conservación."
      ],
      "id": "es-jodido-es-adj-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos malsonantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!….",
                "a": "Miguel Ángel Asturias",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial Universidad de Costa Rica",
                "f": "1996",
                "isbn": "9788489666207",
                "p": "35",
                "t": "Hombres de maíz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!….Miguel Ángel Asturias. Hombres de maíz. Página 35. Editorial: Editorial Universidad de Costa Rica. 1996. ISBN: 9788489666207.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Ángel Asturias. Hombres de maíz. Página 35. Editorial: Editorial Universidad de Costa Rica. 1996. ISBN: 9788489666207.",
          "text": "El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!…."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho sobre todo de una persona o de su trato, que resulta irritante por su astringencia, su rigidez o su violencia."
      ],
      "id": "es-jodido-es-adj-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos malsonantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es.",
                "a": "Jorge Icaza",
                "c": "libro",
                "editorial": "SIU Press",
                "f": "1973",
                "isbn": "9780809306534",
                "p": "160",
                "t": "Huasipungo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es.Jorge Icaza. Huasipungo. Página 160. Editorial: SIU Press. 1973. ISBN: 9780809306534.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Icaza. Huasipungo. Página 160. Editorial: SIU Press. 1973. ISBN: 9780809306534.",
          "text": "—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de un asunto o problema, de difícil solución."
      ],
      "id": "es-jodido-es-adj-3",
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos malsonantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Venezuela",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En mala situación económica, hundido en deudas."
      ],
      "id": "es-jodido-es-adj-4",
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Venezuela",
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[xoˈð̞i.ð̞o]"
    },
    {
      "syllabic": "jo-di-do"
    },
    {
      "rhymes": "i.do"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "acedo"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "ácido"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "acre"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "agrio"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "áspero"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "desabrido"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "estricto"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "fregado"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "mordaz"
    },
    {
      "note": "malsonante",
      "senseid": "2",
      "word": "puto"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "difícil"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "complicado"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Hebreo",
      "lang_code": "he",
      "senseids": [
        "2-3"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "מזין"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "screwed"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "fucked"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "3"
      ],
      "word": "damn"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "fottuto"
    }
  ],
  "word": "jodido"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "jodido",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidísimo",
      "tags": [
        "masculine",
        "superlative",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "jodida",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Participios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso.",
                "a": "Félix María de Samaniego",
                "c": "libro",
                "f": "2014",
                "isbn": "9788416169665",
                "p": "169",
                "t": "El jardín de Venus"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso.Félix María de Samaniego. El jardín de Venus. Página 169. 2014. ISBN: 9788416169665.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Félix María de Samaniego. El jardín de Venus. Página 169. 2014. ISBN: 9788416169665.",
          "text": "—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participio de joder."
      ],
      "id": "es-jodido-es-verb-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[xoˈð̞i.ð̞o]"
    },
    {
      "syllabic": "jo-di-do"
    },
    {
      "rhymes": "i.do"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "jodido"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español",
    "Español-Hebreo",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos malsonantes"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo.",
                "a": "Mario Vargas Llosa",
                "c": "libro",
                "editorial": "ALFAGUARA",
                "f": "2013-09-12",
                "isbn": "9788420498492",
                "p": "26",
                "t": "Conversación en La Catedral"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo.Mario Vargas Llosa. Conversación en La Catedral. Página 26. Editorial: ALFAGUARA. 12 set 2013. ISBN: 9788420498492.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mario Vargas Llosa. Conversación en La Catedral. Página 26. Editorial: ALFAGUARA. 12 set 2013. ISBN: 9788420498492.",
          "text": "Santiago ve sus zapatones enormes: enfangados, retorcidos, jodidos por el tiempo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En mal estado de salud o conservación."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos malsonantes"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!….",
                "a": "Miguel Ángel Asturias",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial Universidad de Costa Rica",
                "f": "1996",
                "isbn": "9788489666207",
                "p": "35",
                "t": "Hombres de maíz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!….Miguel Ángel Asturias. Hombres de maíz. Página 35. Editorial: Editorial Universidad de Costa Rica. 1996. ISBN: 9788489666207.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Ángel Asturias. Hombres de maíz. Página 35. Editorial: Editorial Universidad de Costa Rica. 1996. ISBN: 9788489666207.",
          "text": "El Gaspar era mi amigo… ¿Qué daño, defender la tierra de que estos jodidos maiceros la quemen? ¡Güeno que venadeó un putal!…."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho sobre todo de una persona o de su trato, que resulta irritante por su astringencia, su rigidez o su violencia."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos malsonantes"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es.",
                "a": "Jorge Icaza",
                "c": "libro",
                "editorial": "SIU Press",
                "f": "1973",
                "isbn": "9780809306534",
                "p": "160",
                "t": "Huasipungo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es.Jorge Icaza. Huasipungo. Página 160. Editorial: SIU Press. 1973. ISBN: 9780809306534.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Icaza. Huasipungo. Página 160. Editorial: SIU Press. 1973. ISBN: 9780809306534.",
          "text": "—Pendejada. Tembladera no más es. En el Oriente hay pantanos jodidos. En esos que yo vi cuando era guambra no había cómo entrar así no más, pes. Son muy profundos y están repletos de unos animales como cangrejos o qué diablos será, que, cuando cae por desgracia un animal o un cristiano que sea, en menos de cinco o diez minutos le dejan en huesos pelados. Eso es jodido. Esto, uuu… Guagua pantano no más es."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de un asunto o problema, de difícil solución."
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos malsonantes",
        "ES:Venezuela"
      ],
      "glosses": [
        "En mala situación económica, hundido en deudas."
      ],
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Venezuela",
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[xoˈð̞i.ð̞o]"
    },
    {
      "syllabic": "jo-di-do"
    },
    {
      "rhymes": "i.do"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "acedo"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "ácido"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "acre"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "agrio"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "áspero"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "desabrido"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "estricto"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "fregado"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "mordaz"
    },
    {
      "note": "malsonante",
      "senseid": "2",
      "word": "puto"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "difícil"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "complicado"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Hebreo",
      "lang_code": "he",
      "senseids": [
        "2-3"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "מזין"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "screwed"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "fucked"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "3"
      ],
      "word": "damn"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "senseids": [
        "2,3"
      ],
      "word": "fottuto"
    }
  ],
  "word": "jodido"
}

{
  "categories": [
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "jodido",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidísimo",
      "tags": [
        "masculine",
        "superlative",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "jodida",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jodidas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Participios"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso.",
                "a": "Félix María de Samaniego",
                "c": "libro",
                "f": "2014",
                "isbn": "9788416169665",
                "p": "169",
                "t": "El jardín de Venus"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso.Félix María de Samaniego. El jardín de Venus. Página 169. 2014. ISBN: 9788416169665.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Félix María de Samaniego. El jardín de Venus. Página 169. 2014. ISBN: 9788416169665.",
          "text": "—Porque el barril he robado,\nen la plaza le he vendido,\ndel dinero que me han dado\nvarias veces he jodido,\naunque no con gran exceso."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participio de joder."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[xoˈð̞i.ð̞o]"
    },
    {
      "syllabic": "jo-di-do"
    },
    {
      "rhymes": "i.do"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "jodido"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-22 from the eswiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (0af6c06 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.