See guaricha in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.t͡ʃa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cuo", "2": "waricha", "3": "mujer" }, "expansion": "Del cumanagoto waricha (\"mujer\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del cumanagoto waricha (\"mujer\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "guaricha", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "guarichas", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "hembra" } ], "hyphenation": "gua-ri-cha", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba.", "a": "Rómulo Gallegos", "c": "libro", "editorial": "University of Chicago Press", "f": "2012-05-03", "isbn": "9780226279206", "p": "145", "t": "Doña Barbara" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba.Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 145. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 145. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.", "text": "Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha.", "a": "Rómulo Gallegos", "c": "libro", "f": "1984", "isbn": "9780806121192", "t": "Canaima" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha.Rómulo Gallegos. Canaima. 1984. ISBN: 9780806121192.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rómulo Gallegos. Canaima. 1984. ISBN: 9780806121192.", "text": "Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha." } ], "glosses": [ "Ser humano de sexo femenino." ], "id": "es-guaricha-es-noun-o1GyVQFD", "sense_index": "1", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory", "outdated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas.", "a": "Jacinto de Carvajal", "c": "libro", "f": "1892", "p": "126", "t": "Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas.Jacinto de Carvajal. Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco. Página 126. 1892.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jacinto de Carvajal. Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco. Página 126. 1892.", "text": "Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas." } ], "glosses": [ "En especial, guaricha₁ joven y soltera." ], "id": "es-guaricha-es-noun-~nk33Cb7", "sense_index": "2", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís.", "a": "Santiago Gamboa", "c": "libro", "editorial": "Mondadori", "f": "1998", "p": "80", "t": "Páginas de vuelta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís.Santiago Gamboa. Páginas de vuelta. Página 80. Editorial: Mondadori. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Santiago Gamboa. Páginas de vuelta. Página 80. Editorial: Mondadori. 1998.", "text": "Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte.", "a": "Gabriel García Márquez", "c": "libro", "editorial": "Mondadori", "f": "2002", "p": "500", "t": "Vivir para contarla" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte.Gabriel García Márquez. Vivir para contarla. Página 500. Editorial: Mondadori. 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel García Márquez. Vivir para contarla. Página 500. Editorial: Mondadori. 2002.", "text": "Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte." } ], "glosses": [ "En especial, guaricha₁ que presta servicios sexuales por dinero." ], "id": "es-guaricha-es-noun-WfyIxsSs", "sense_index": "3", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "En particular, concubina de un soldado." ], "id": "es-guaricha-es-noun-PgsCBLXI", "sense_index": "4", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Panamá", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín.", "a": "Agustín del Saz", "c": "libro", "f": "1944", "p": "93", "t": "Panamá y la Zona del Canal" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín.Agustín del Saz. Panamá y la Zona del Canal. Página 93. 1944.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Agustín del Saz. Panamá y la Zona del Canal. Página 93. 1944.", "text": "Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín." } ], "glosses": [ "Lámpara portátil de combustión." ], "id": "es-guaricha-es-noun-mamY7LTo", "sense_index": "5", "tags": [ "Panama" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡwaˈɾi.t͡ʃa]" }, { "rhymes": "i.t͡ʃa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "fémina" }, { "note": "España, jergal", "sense_index": "1", "word": "gachí" }, { "note": "Rioplatense, jergal", "sense_index": "1", "word": "mina" }, { "sense_index": "1", "word": "mujer" }, { "sense_index": "4", "word": "adelita" }, { "sense_index": "4", "word": "rabona" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "guaricha" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:i.t͡ʃa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cuo", "2": "waricha", "3": "mujer" }, "expansion": "Del cumanagoto waricha (\"mujer\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del cumanagoto waricha (\"mujer\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "guaricha", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "guarichas", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "hembra" } ], "hyphenation": "gua-ri-cha", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Colombia", "ES:Ecuador", "ES:Términos anticuados", "ES:Términos despectivos", "ES:Venezuela" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba.", "a": "Rómulo Gallegos", "c": "libro", "editorial": "University of Chicago Press", "f": "2012-05-03", "isbn": "9780226279206", "p": "145", "t": "Doña Barbara" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba.Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 145. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 145. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.", "text": "Era la rebelión que hacía algún tiempo venía preparándose por causa de la perturbadora belleza de la guaricha; pero el capitán no se atrevió a sofocarla en el acto, pues comprendió que aquellos tres hombres estaban de acuerdo y resueltos a todo, y aplazó el escarmiento para cuando regresara El Sapo, con cuya ciega adhesión contaba." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha.", "a": "Rómulo Gallegos", "c": "libro", "f": "1984", "isbn": "9780806121192", "t": "Canaima" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha.Rómulo Gallegos. Canaima. 1984. ISBN: 9780806121192.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rómulo Gallegos. Canaima. 1984. ISBN: 9780806121192.", "text": "Girando en torno a la guaricha, pintarrajeados de negro y de rojo y otra vez con gran algazara de cantos y gritos y provistos de bejucos de mamure, cada hombre debía propinarle dos azotes y luego uno a sí mismo, acaso porque en culpas del amor dos terceras partes son de la mujer. —Dándole suavecito, cuñao— recomendábales Marcos Vargas, que junto con ellos bailaba y azotaba. —No maltratándome mucho a la guaricha." } ], "glosses": [ "Ser humano de sexo femenino." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory", "outdated" ] }, { "categories": [ "ES:Colombia", "ES:Ecuador", "ES:Términos obsoletos", "ES:Venezuela" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas.", "a": "Jacinto de Carvajal", "c": "libro", "f": "1892", "p": "126", "t": "Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas.Jacinto de Carvajal. Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco. Página 126. 1892.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jacinto de Carvajal. Relacion del descubrimiento del rio Apure hasta su ingreso en el Orinoco. Página 126. 1892.", "text": "Llevé al intérprete conmigo, y dentro de aquel circo que tanto me admiraba le persuadí a que me insinuase la representación cierta de aquel puesto, y me respondió que en él no entraban las mujeres ni guarichas, éstas son como entre nosotros doncellas." } ], "glosses": [ "En especial, guaricha₁ joven y soltera." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "obsolete" ] }, { "categories": [ "ES:Colombia", "ES:Ecuador", "ES:Términos despectivos", "ES:Venezuela" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís.", "a": "Santiago Gamboa", "c": "libro", "editorial": "Mondadori", "f": "1998", "p": "80", "t": "Páginas de vuelta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís.Santiago Gamboa. Páginas de vuelta. Página 80. Editorial: Mondadori. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Santiago Gamboa. Páginas de vuelta. Página 80. Editorial: Mondadori. 1998.", "text": "Laura en cambio habla durísimo, no le importa que la oigan y hasta estuvo aplaudiendo para hacer un ruedo y salir al centro a bailar. ¿Cómo podrá ser tan guaricha? Pobrecita, todas nos dimos cuenta de que lo que quería era hacer un estriptís." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte.", "a": "Gabriel García Márquez", "c": "libro", "editorial": "Mondadori", "f": "2002", "p": "500", "t": "Vivir para contarla" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte.Gabriel García Márquez. Vivir para contarla. Página 500. Editorial: Mondadori. 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel García Márquez. Vivir para contarla. Página 500. Editorial: Mondadori. 2002.", "text": "Me quedé sin un céntimo y el metrónomo del hotel andaba más deprisa que mis noches de fiesta. Víctor Cohen empezó a perder la poca paciencia que le quedaba por causa de los infundios de que la plata de su deuda la despilfarraba con chiflamicas de baja estofa y guarichas de mala muerte." } ], "glosses": [ "En especial, guaricha₁ que presta servicios sexuales por dinero." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory" ] }, { "categories": [ "ES:Colombia", "ES:Ecuador", "ES:Términos despectivos", "ES:Venezuela" ], "glosses": [ "En particular, concubina de un soldado." ], "sense_index": "4", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "Venezuela", "derogatory" ] }, { "categories": [ "ES:Panamá" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín.", "a": "Agustín del Saz", "c": "libro", "f": "1944", "p": "93", "t": "Panamá y la Zona del Canal" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín.Agustín del Saz. Panamá y la Zona del Canal. Página 93. 1944.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Agustín del Saz. Panamá y la Zona del Canal. Página 93. 1944.", "text": "Indios, españoles y criollos se desplazan para las 'juntas de embarrá' del campo vecino (contribuir a construir un rancho de paredes de caña y barro); otras veces a velar un muerto donde se come y se bebe de lo lindo entre las guarichas o lámparas de kerosín." } ], "glosses": [ "Lámpara portátil de combustión." ], "sense_index": "5", "tags": [ "Panama" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡwaˈɾi.t͡ʃa]" }, { "rhymes": "i.t͡ʃa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "fémina" }, { "note": "España, jergal", "sense_index": "1", "word": "gachí" }, { "note": "Rioplatense, jergal", "sense_index": "1", "word": "mina" }, { "sense_index": "1", "word": "mujer" }, { "sense_index": "4", "word": "adelita" }, { "sense_index": "4", "word": "rabona" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "guaricha" }
Download raw JSONL data for guaricha meaning in Español (10.0kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_group/102", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['prostituta']){} >],head template wikisauro", "path": [ "guaricha" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "guaricha", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.