See conque in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Conjunciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Conjunciones ilativas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ke", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "con", "3": "que" }, "expansion": "Compuesto de con y que", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de con y que.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "con-que", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción ilativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella.", "a": "Mateo Alemán", "c": "libro", "f": "1605", "oclc": "1344139003", "p": "313", "t": "Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache" }, "expansion": ":*Ejemplo: Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella.Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 313. 1605. OCLC: 1344139003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 313. 1605. OCLC: 1344139003.", "text": "Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente.", "a": "Diego Duque de Estrada", "a2": "Henry Ettinghausen", "c": "libro", "editorial": "Wayne State University Press", "f": "1982", "isbn": "9788470394089", "p": "118", "t": "Comentarios del desengañado de sí mismo" }, "expansion": ":*Ejemplo: apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente.Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 118. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 118. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.", "text": "apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo.", "a": "Leonardo da Vinci", "c": "libro", "editorial": "Musaicum Books", "f": "2017-12-06", "isbn": "9788027237166", "t": "Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life" }, "expansion": ":*Ejemplo: En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo.Leonardo da Vinci. Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life. Editorial: Musaicum Books. 06 dic 2017. ISBN: 9788027237166.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leonardo da Vinci. Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life. Editorial: Musaicum Books. 06 dic 2017. ISBN: 9788027237166.", "text": "En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo." } ], "glosses": [ "Úsase para introducir una oración que expresa la conclusión o consecuencia de lo antedicho." ], "id": "es-conque-es-conj-q5AYWA0X", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!", "a": "Ángel Ganivet", "c": "libro", "f": "1966", "p": "265", "t": "Los trabajos del infatigable creador Pio Cid" }, "expansion": ":*Ejemplo: Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!Ángel Ganivet. Los trabajos del infatigable creador Pio Cid. Página 265. 1966.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ángel Ganivet. Los trabajos del infatigable creador Pio Cid. Página 265. 1966.", "text": "Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!" }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido.", "a": "Luis Gasulla", "c": "libro", "f": "1975", "isbn": "9788485224029", "p": "81", "t": "Culminación de Montoya" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido.Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 81. 1975. ISBN: 9788485224029.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 81. 1975. ISBN: 9788485224029.", "text": "¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido." } ], "glosses": [ "Úsase para expresar sorpresa." ], "id": "es-conque-es-conj-trVq8QLG", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoŋ.ke]" }, { "rhymes": "on.ke" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "así que" }, { "sense_index": "1", "word": "de modo que" }, { "sense_index": "1", "word": "en consecuencia" }, { "sense_index": "1", "word": "ergo" }, { "sense_index": "1", "word": "luego" }, { "sense_index": "1", "word": "por consiguiente" }, { "sense_index": "1", "word": "por lo tanto" }, { "sense_index": "1", "word": "por tanto" } ], "tags": [ "illative" ], "word": "conque" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ke", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "con", "3": "que" }, "expansion": "Compuesto de con y que", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de con y que.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "conque", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "conques", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "con-que", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa.", "a": "La pícara Justina", "c": "libro", "f": "1968", "oclc": "1086908416", "p": "665", "t": "La Picara Justina" }, "expansion": ":*Ejemplo: Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa.La pícara Justina. La Picara Justina. Página 665. 1968. OCLC: 1086908416.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "La pícara Justina. La Picara Justina. Página 665. 1968. OCLC: 1086908416.", "text": "Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa." } ], "glosses": [ "Condición o reparo que se pone para acceder a algo" ], "id": "es-conque-es-noun-UGMwlMHv", "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoŋ.ke]" }, { "rhymes": "on.ke" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ainsi" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "alors" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1–2", "word": "so" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "3", "word": "caveat" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "logo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "portanto" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "word": "então" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "więc" } ], "word": "conque" }
{ "categories": [ "ES:Conjunciones", "ES:Conjunciones ilativas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ke", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "con", "3": "que" }, "expansion": "Compuesto de con y que", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de con y que.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "con-que", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción ilativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella.", "a": "Mateo Alemán", "c": "libro", "f": "1605", "oclc": "1344139003", "p": "313", "t": "Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache" }, "expansion": ":*Ejemplo: Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella.Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 313. 1605. OCLC: 1344139003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 313. 1605. OCLC: 1344139003.", "text": "Entre las que allí vivían, que eran cuatro hermanas, a la una dellas, la más venerable y grave, a quien tenían las otras todo respeto, tanto por su prudencia mucha cuanto por ser mayor en edad, se fue inclinando más en amistad y regalándola, conque después, andando el tiempo, en ocasiones que se ofrecían, poco a poco se fue descubriendo, haciéndola capaz de sus deseos, hasta de todo punto quedar aclarado con ella." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente.", "a": "Diego Duque de Estrada", "a2": "Henry Ettinghausen", "c": "libro", "editorial": "Wayne State University Press", "f": "1982", "isbn": "9788470394089", "p": "118", "t": "Comentarios del desengañado de sí mismo" }, "expansion": ":*Ejemplo: apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente.Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 118. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 118. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.", "text": "apenas entré en la plaza cuando, viendo tan a deshora tanta gente que iba saliendo de las esquinas de las calles, me dio un terrible susto y el corazón me anunciaba el futuro daño; conque caminé a San Francisco, iglesia que está en la plaza, y, volviendo la cabeza, vi que venían así a mí como con un susurro de boca y estrépito de pies, todo sordo, toda esta gente." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo.", "a": "Leonardo da Vinci", "c": "libro", "editorial": "Musaicum Books", "f": "2017-12-06", "isbn": "9788027237166", "t": "Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life" }, "expansion": ":*Ejemplo: En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo.Leonardo da Vinci. Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life. Editorial: Musaicum Books. 06 dic 2017. ISBN: 9788027237166.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leonardo da Vinci. Leonardo da Vinci: Thoughts on Art & Life. Editorial: Musaicum Books. 06 dic 2017. ISBN: 9788027237166.", "text": "En testamento, Espina cedía sus colecciones al rey, conque es muy probable, por no decir seguro, que los códices de Madrid sean los que aquél había comprado, depositados primero en la biblioteca de Palacio, cuyas signaturas aún conservan, y entregados luego, a raíz de su fundación, a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde un ridículo error de catalogación los extravió por más de un siglo." } ], "glosses": [ "Úsase para introducir una oración que expresa la conclusión o consecuencia de lo antedicho." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!", "a": "Ángel Ganivet", "c": "libro", "f": "1966", "p": "265", "t": "Los trabajos del infatigable creador Pio Cid" }, "expansion": ":*Ejemplo: Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!Ángel Ganivet. Los trabajos del infatigable creador Pio Cid. Página 265. 1966.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ángel Ganivet. Los trabajos del infatigable creador Pio Cid. Página 265. 1966.", "text": "Vaya, vaya, ¿conque esas tenemos? Osté, ca día más alto, más alto. ¡Ojalaíca que le veamos a osté de menistro mu pronto!" }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido.", "a": "Luis Gasulla", "c": "libro", "f": "1975", "isbn": "9788485224029", "p": "81", "t": "Culminación de Montoya" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido.Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 81. 1975. ISBN: 9788485224029.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 81. 1975. ISBN: 9788485224029.", "text": "¡Ah…, conque eres tú! —exclamó Montoya divertido." } ], "glosses": [ "Úsase para expresar sorpresa." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoŋ.ke]" }, { "rhymes": "on.ke" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "así que" }, { "sense_index": "1", "word": "de modo que" }, { "sense_index": "1", "word": "en consecuencia" }, { "sense_index": "1", "word": "ergo" }, { "sense_index": "1", "word": "luego" }, { "sense_index": "1", "word": "por consiguiente" }, { "sense_index": "1", "word": "por lo tanto" }, { "sense_index": "1", "word": "por tanto" } ], "tags": [ "illative" ], "word": "conque" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ke", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Polaco", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "con", "3": "que" }, "expansion": "Compuesto de con y que", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de con y que.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "conque", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "conques", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "con-que", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos anticuados", "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa.", "a": "La pícara Justina", "c": "libro", "f": "1968", "oclc": "1086908416", "p": "665", "t": "La Picara Justina" }, "expansion": ":*Ejemplo: Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa.La pícara Justina. La Picara Justina. Página 665. 1968. OCLC: 1086908416.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "La pícara Justina. La Picara Justina. Página 665. 1968. OCLC: 1086908416.", "text": "Llamé algunas vecinas, y todas decían que para ser una santa no había tenido otra falta sino haber sido desconversable. No me dio poco gusto este conque, porque con él me persuadí que era fácil persuadirles lo que les era difícil de averiguar, conviene a saber: Ocasión para ser nieta y heredera intrusa." } ], "glosses": [ "Condición o reparo que se pone para acceder a algo" ], "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈkoŋ.ke]" }, { "rhymes": "on.ke" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ainsi" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "alors" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1–2", "word": "so" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "3", "word": "caveat" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "logo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "portanto" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "word": "então" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "więc" } ], "word": "conque" }
Download raw JSONL data for conque meaning in Español (10.6kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción ilativa", "title": "conque", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "conque", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "conque" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "conque", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.