See ní on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios de afirmación", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "no", "3": "sí" }, "expansion": "Compuesto de no y sí", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de no y sí.", "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "hyphenation": "ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de afirmación", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní.", "a": "Estanislao Bachrach", "a2": "Migue Granados", "c": "av", "cap": "4", "clip": "38:00", "f": "2024-9-24", "t": "La Cruda", "u": "https://www.youtube.com/watch?v=M0x32V7ihgs" }, "expansion": ":*Ejemplo: ―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní.Estanislao Bachrach & Migue Granados. La Cruda (38:00). Capítulo 4. 24 set 2024.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Estanislao Bachrach & Migue Granados. La Cruda (38:00). Capítulo 4. 24 set 2024.", "text": "―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní." } ], "glosses": [ "Ni no ni sí." ], "id": "es-ní-es-adv-7V8QLrGg", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈni]" }, { "rhymes": "i" } ], "tags": [ "affirmative" ], "word": "ní" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Adverbios", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Adverbios de negación", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo ní.", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ní thuigim «no entiendo»." }, "expansion": ":*Ejemplo: ní thuigim «no entiendo».", "name": "ejemplo" } ], "text": "ní thuigim «no entiendo»." } ], "glosses": [ "No." ], "id": "es-ní-ga-adv-OBeKILRw", "raw_tags": [ "no usado en el pasado", "con verbos en tiempo pretérito", "salvo excepciones", "se usa níor", "con el imperativo ná", "provoca mutación suave en el verbo" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chachan" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "ní" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "nech", "leng": "ga" }, "expansion": "del irlandés antiguo nech", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo ní, a su vez del irlandés antiguo nech, \"algo\".", "forms": [ { "form": "ní", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "a ní", "raw_tags": [ "Vocativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "a nithe", "raw_tags": [ "Vocativo", "Caso" ] }, { "form": "ní", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "ní", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] }, { "form": "an ní", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na nithe", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "an ní", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na nithe", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "leis an ní\ndon ní", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "leis na nithe", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean.", "c": "libro", "título": "Bríd Óg Ní Mháille" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean.Bríd Óg Ní Mháille.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bríd Óg Ní Mháille.", "text": "Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean." } ], "glosses": [ "Cosa, objeto." ], "id": "es-ní-ga-noun-0BPtpany", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "rud" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ní" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "nech", "leng": "ga" }, "expansion": "del irlandés antiguo nech", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "nige", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio nige", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio nige.", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Formas verbales no canónicas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:.", "a": "Máire Ní Annracháin", "c": "libro", "editor": "Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada", "editorial": "Cork University Press", "fecha": "1998", "isbn": "9781859180518", "l": "Cork", "título": "Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:.Máire Ní Annracháin. Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge. Editado por: Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada. Editorial: Cork University Press. Cork, 1998. ISBN: 9781859180518.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Máire Ní Annracháin. Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge. Editado por: Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada. Editorial: Cork University Press. Cork, 1998. ISBN: 9781859180518.", "text": "Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:." } ], "glosses": [ "Forma negativa del presente de la cópula is." ], "id": "es-ní-ga-verb-zSdKU6Pc", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chachan" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ní" }
{ "categories": [ "ES:Adverbios", "ES:Adverbios de afirmación", "ES:Palabras monosílabas", "ES:Rimas:i", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "no", "3": "sí" }, "expansion": "Compuesto de no y sí", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de no y sí.", "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "hyphenation": "ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de afirmación", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní.", "a": "Estanislao Bachrach", "a2": "Migue Granados", "c": "av", "cap": "4", "clip": "38:00", "f": "2024-9-24", "t": "La Cruda", "u": "https://www.youtube.com/watch?v=M0x32V7ihgs" }, "expansion": ":*Ejemplo: ―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní.Estanislao Bachrach & Migue Granados. La Cruda (38:00). Capítulo 4. 24 set 2024.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Estanislao Bachrach & Migue Granados. La Cruda (38:00). Capítulo 4. 24 set 2024.", "text": "―La vida duele, no hay forma de que no duela. Pero el sufrimiento es absolutamente mental. \"Mirá si ahora voy a lo de Migue y justo me agarra una migraña\", ahí ya empiezo a sufrir...\n―Y el límite ese entre decir \"no voy a poder\" y que después te salga todo mal, y, al revés, eso que también ahora es un discurso muy visualizado: \"decretalo, visualizalo\". ¿Eso la ciencia lo pasa de largo?\n―A ver, estar en negativo siempre, no hay duda de que te caga la vida (...) Ahora, estar en positivo siempre no te salva la vida. Es una forma de encarar el día. No es suficiente con pensar lindo para que todo vaya bien. Ahora: manifestar, visualizar, todas esas cosas que decís vos las trabajo con deportistas. ¿Lo creo o no creo para mi vida personal? La respuesta es ní." } ], "glosses": [ "Ni no ni sí." ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈni]" }, { "rhymes": "i" } ], "tags": [ "affirmative" ], "word": "ní" } { "categories": [ "GA:Adverbios", "GA:Adverbios de negación", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo ní.", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ní thuigim «no entiendo»." }, "expansion": ":*Ejemplo: ní thuigim «no entiendo».", "name": "ejemplo" } ], "text": "ní thuigim «no entiendo»." } ], "glosses": [ "No." ], "raw_tags": [ "no usado en el pasado", "con verbos en tiempo pretérito", "salvo excepciones", "se usa níor", "con el imperativo ná", "provoca mutación suave en el verbo" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chachan" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "ní" } { "categories": [ "GA:Sustantivos", "GA:Sustantivos masculinos", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "nech", "leng": "ga" }, "expansion": "del irlandés antiguo nech", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo ní, a su vez del irlandés antiguo nech, \"algo\".", "forms": [ { "form": "ní", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "a ní", "raw_tags": [ "Vocativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "a nithe", "raw_tags": [ "Vocativo", "Caso" ] }, { "form": "ní", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "ní", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "nithe", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] }, { "form": "an ní", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na nithe", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "an ní", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na nithe", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "leis an ní\ndon ní", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "leis na nithe", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean.", "c": "libro", "título": "Bríd Óg Ní Mháille" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean.Bríd Óg Ní Mháille.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bríd Óg Ní Mháille.", "text": "Níl ní ar bith is áille\nNá'n ghealach os cionn a' tsáile\nNá bláth bán na n-airne\nBíos ag fás ar an draighean." } ], "glosses": [ "Cosa, objeto." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "rud" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ní" } { "categories": [ "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "ní", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo ní", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "sga", "2": "nech", "leng": "ga" }, "expansion": "del irlandés antiguo nech", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "nige", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio nige", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio nige.", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "GA:Formas verbales no canónicas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:.", "a": "Máire Ní Annracháin", "c": "libro", "editor": "Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada", "editorial": "Cork University Press", "fecha": "1998", "isbn": "9781859180518", "l": "Cork", "título": "Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:.Máire Ní Annracháin. Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge. Editado por: Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada. Editorial: Cork University Press. Cork, 1998. ISBN: 9781859180518.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Máire Ní Annracháin. Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge. Editado por: Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada. Editorial: Cork University Press. Cork, 1998. ISBN: 9781859180518.", "text": "Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh:." } ], "glosses": [ "Forma negativa del presente de la cópula is." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nʲiː]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chachan" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ní" }
Download raw JSONL data for ní meaning in All languages combined (8.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ní" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de afirmación", "title": "ní", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ní" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de afirmación", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['ga'], ['016ní']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ga']){} >]]", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "ní", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: sustantivo verbal", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo verbal", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "ní", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_group/102", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['inflect.ga.verbo.copula']){} >],head template inflect.ga.verbo.copula", "path": [ "ní" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "ní", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<LIST(*){} <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['referencia'], ['título=An Foclóir Beag ar líne'], ['inst=University of Limerick'], ['c=sitio'], ['u=http://www.csis.ul.ie/focloir/']){} >, '\\n'>, <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['referencia'], ['título=English-Irish dictionary online'], ['c=sitio'], ['u=http://www.englishirishdictionary.com']){} >, '\\n'>, <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['referencia'], ['título=Focal.ie: The national terminology database for Irish'], ['c=sitio'], ['u=http://focal.ie'], ['a=DCU FIONTAR'], ['fecha=2004']){} >, '\\n'>>, <HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "ní" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "ní", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.