See nàng in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "娘" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "娘//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">nương</i>", "t": "lady", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "der" }, { "args": { "1": "娘", "2": "lady", "3": "nương", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "th", "2": "นาง" }, "expansion": "Thai นาง (naang)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nường" }, "expansion": "Doublet of nường", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương). Compare Thai นาง (naang). Doublet of nường.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nàng", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nàng", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Fiction", "orig": "vi:Fiction", "parents": [ "Artistic works", "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Vietnamese third person pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "People", "orig": "vi:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "the Little Mermaid", "text": "nàng tiên cá", "type": "example" }, { "english": "a lass; a wench", "text": "(humorous) cô nàng", "type": "example" } ], "glosses": [ "an admirable/lovable young/young adult woman" ], "id": "en-nàng-vi-noun-SEYqTH5k", "links": [ [ "fiction", "fiction" ], [ "endearing", "endearing" ], [ "admirable", "admirable#English" ], [ "lovable", "lovable#English" ], [ "young", "young#English" ], [ "young adult", "young adult#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly fiction, endearing) an admirable/lovable young/young adult woman" ], "tags": [ "endearing" ], "topics": [ "fiction", "literature", "media", "publishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[naːŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nàng" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "娘" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "娘//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">nương</i>", "t": "lady", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "der" }, { "args": { "1": "娘", "2": "lady", "3": "nương", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "th", "2": "นาง" }, "expansion": "Thai นาง (naang)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nường" }, "expansion": "Doublet of nường", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương). Compare Thai นาง (naang). Doublet of nường.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "pronoun", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nàng", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nàng", "name": "vi-pronoun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "pron", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "chàng" } ], "categories": [ { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Vietnamese personal pronouns", "parents": [ "Personal pronouns", "Pronouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Vietnamese pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Vietnamese second person pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Vietnamese third person pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Female", "orig": "vi:Female", "parents": [ "Gender", "Biology", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Social sciences", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "He returned to his seat, facing Penelope, on that bench, and told her:\n— For goodness’ sake! The Olympians must have granted you the hardest heart among the frail women, […]", "ref": "1983, Homer, translated by Phan Thị Miến, Ô-đi-xê [The Odyssey]:", "text": "Người trở về chỗ cũ, ngồi đối diện với Pê-nê-lốp, trên chiếc ghế bành ban nãy, rồi nói với nàng :\n— Khốn khổ ! Hẳn là các vị thần trên núi Ô-lem-pơ đã ban cho nàng một trái tim sắt đá hơn ai hết trong đám đàn bà yếu đuối,[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pronoun used to refer to a beloved or admirable woman" ], "id": "en-nàng-vi-pron-9zDNxKQx", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "beloved", "beloved#English" ], [ "admirable", "admirable#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(now literary or humorous) pronoun used to refer to a beloved or admirable woman" ], "related": [ { "word": "nàng thơ" }, { "word": "nàng tiên" }, { "word": "nghề của nàng" }, { "word": "thiếp" }, { "word": "chàng" } ], "tags": [ "humorous", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[naːŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nàng" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese doublets", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese personal pronouns", "Vietnamese pronouns", "Vietnamese second person pronouns", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese third person pronouns", "vi:Female", "vi:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "娘" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "娘//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">nương</i>", "t": "lady", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "der" }, { "args": { "1": "娘", "2": "lady", "3": "nương", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "th", "2": "นาง" }, "expansion": "Thai นาง (naang)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nường" }, "expansion": "Doublet of nường", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương). Compare Thai นาง (naang). Doublet of nường.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nàng", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nàng", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese endearing terms", "Vietnamese humorous terms", "Vietnamese terms with usage examples", "vi:Fiction" ], "examples": [ { "english": "the Little Mermaid", "text": "nàng tiên cá", "type": "example" }, { "english": "a lass; a wench", "text": "(humorous) cô nàng", "type": "example" } ], "glosses": [ "an admirable/lovable young/young adult woman" ], "links": [ [ "fiction", "fiction" ], [ "endearing", "endearing" ], [ "admirable", "admirable#English" ], [ "lovable", "lovable#English" ], [ "young", "young#English" ], [ "young adult", "young adult#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly fiction, endearing) an admirable/lovable young/young adult woman" ], "tags": [ "endearing" ], "topics": [ "fiction", "literature", "media", "publishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[naːŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nàng" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese doublets", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese personal pronouns", "Vietnamese pronouns", "Vietnamese second person pronouns", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese third person pronouns", "vi:Female", "vi:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "娘" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "娘//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">nương</i>", "t": "lady", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "der" }, { "args": { "1": "娘", "2": "lady", "3": "nương", "hv": "n" }, "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "th", "2": "นาง" }, "expansion": "Thai นาง (naang)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nường" }, "expansion": "Doublet of nường", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 娘 (“lady”, SV: nương). Compare Thai นาง (naang). Doublet of nường.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "pronoun", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "nàng", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "nàng", "name": "vi-pronoun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "pron", "related": [ { "word": "nàng thơ" }, { "word": "nàng tiên" }, { "word": "nghề của nàng" }, { "word": "thiếp" }, { "word": "chàng" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "chàng" } ], "categories": [ "Vietnamese humorous terms", "Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "He returned to his seat, facing Penelope, on that bench, and told her:\n— For goodness’ sake! The Olympians must have granted you the hardest heart among the frail women, […]", "ref": "1983, Homer, translated by Phan Thị Miến, Ô-đi-xê [The Odyssey]:", "text": "Người trở về chỗ cũ, ngồi đối diện với Pê-nê-lốp, trên chiếc ghế bành ban nãy, rồi nói với nàng :\n— Khốn khổ ! Hẳn là các vị thần trên núi Ô-lem-pơ đã ban cho nàng một trái tim sắt đá hơn ai hết trong đám đàn bà yếu đuối,[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pronoun used to refer to a beloved or admirable woman" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "beloved", "beloved#English" ], [ "admirable", "admirable#English" ], [ "woman", "woman#English" ] ], "raw_glosses": [ "(now literary or humorous) pronoun used to refer to a beloved or admirable woman" ], "tags": [ "humorous", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[naːŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[naːŋ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "nàng" }
Download raw JSONL data for nàng meaning in Vietnamese (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.