"chẳng" meaning in Vietnamese

See chẳng in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [t͡ɕaŋ˧˩] [Hà-Nội], [t͡ɕaŋ˧˨] [Huế], [caŋ˨˩˦] [Hồ-Chí-Minh-City] Forms: [CJK], [CJK], [CJK], [CJK], [CJK], [CJK]
Etymology: Originally the chief negator in earlier stages of Vietnamese; this usage as the neutral negator was replaced by không, but chẳng and other negators are still widely used in many situations. Cognate with Muong chăng, Nguôn chẳng. Compare Thai ช่าง (châang), Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”). See also chăng and chả. Etymology templates: {{m|vi|không}} không, {{m|vi|chẳng}} chẳng, {{cog|mtq|chăng}} Muong chăng, {{cog|nuo|chẳng}} Nguôn chẳng, {{cog|th|ช่าง}} Thai ช่าง (châang), {{cog|lo|ຊ່າງ||to not care}} Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”), {{m|vi|chăng}} chăng, {{m|vi|chả}} chả Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=<span class="Hani" lang="vi">庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞</span>}} chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞), {{vi-adv|庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞}} chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞)
  1. not at all Synonyms (not at all): đâu, không, chả, đếch [vulgar], đách [vulgar], đéo [vulgar], cóc,
    Sense id: en-chẳng-vi-adv-1ECmOiAl Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 26 26 29 19 Disambiguation of 'not at all': 70 8 10 12
  2. even if not
    Sense id: en-chẳng-vi-adv-VIflm20p Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 26 26 29 19
  3. if not
    Sense id: en-chẳng-vi-adv-xzcHntH8 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 26 26 29 19
  4. there is not
    Sense id: en-chẳng-vi-adv-peAdbEFk Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 26 26 29 19
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: chẳng bao lâu, chẳng bõ, chẳng hạn, chẳng mấy chốc, chẳng qua, chẳng thà, chẳng thể, cực chẳng đã

Download JSON data for chẳng meaning in Vietnamese (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "không"
      },
      "expansion": "không",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chẳng"
      },
      "expansion": "chẳng",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "chăng"
      },
      "expansion": "Muong chăng",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nuo",
        "2": "chẳng"
      },
      "expansion": "Nguôn chẳng",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ช่าง"
      },
      "expansion": "Thai ช่าง (châang)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ຊ່າງ",
        "3": "",
        "4": "to not care"
      },
      "expansion": "Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chăng"
      },
      "expansion": "chăng",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chả"
      },
      "expansion": "chả",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally the chief negator in earlier stages of Vietnamese; this usage as the neutral negator was replaced by không, but chẳng and other negators are still widely used in many situations. Cognate with Muong chăng, Nguôn chẳng. Compare Thai ช่าง (châang), Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”). See also chăng and chả.",
  "forms": [
    {
      "form": "庄",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "拯",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "庒",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "極",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丕",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "<span class=\"Hani\" lang=\"vi\">庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞</span>"
      },
      "expansion": "chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞"
      },
      "expansion": "chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞)",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng bao lâu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng bõ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng hạn"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng mấy chốc"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng qua"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng thà"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "chẳng thể"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "cực chẳng đã"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 26 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "No idea.",
          "text": "Chẳng biết.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not at all"
      ],
      "id": "en-chẳng-vi-adv-1ECmOiAl",
      "links": [
        [
          "not at all",
          "not at all"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "word": "đâu"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "word": "không"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "word": "chả"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "đếch"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "đách"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "đéo"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "word": "cóc"
        },
        {
          "_dis1": "70 8 10 12",
          "sense": "not at all",
          "word": "ứ"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 26 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Even if it isn’t sour, it could still be a lemon.",
          "text": "Chẳng chua, nhưng vẫn có thể là chanh.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even if not"
      ],
      "id": "en-chẳng-vi-adv-VIflm20p",
      "links": [
        [
          "even if",
          "even if"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 26 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if not"
      ],
      "id": "en-chẳng-vi-adv-xzcHntH8",
      "links": [
        [
          "if not",
          "if not"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 26 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "there is not"
      ],
      "id": "en-chẳng-vi-adv-peAdbEFk",
      "links": [
        [
          "there is",
          "there is"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaŋ˧˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaŋ˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caŋ˨˩˦]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "chẳng"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese adverbs",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "không"
      },
      "expansion": "không",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chẳng"
      },
      "expansion": "chẳng",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mtq",
        "2": "chăng"
      },
      "expansion": "Muong chăng",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nuo",
        "2": "chẳng"
      },
      "expansion": "Nguôn chẳng",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ช่าง"
      },
      "expansion": "Thai ช่าง (châang)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ຊ່າງ",
        "3": "",
        "4": "to not care"
      },
      "expansion": "Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chăng"
      },
      "expansion": "chăng",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "chả"
      },
      "expansion": "chả",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally the chief negator in earlier stages of Vietnamese; this usage as the neutral negator was replaced by không, but chẳng and other negators are still widely used in many situations. Cognate with Muong chăng, Nguôn chẳng. Compare Thai ช่าง (châang), Lao ຊ່າງ (sāng, “to not care”). See also chăng and chả.",
  "forms": [
    {
      "form": "庄",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "拯",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "庒",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "極",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丕",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "丞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "<span class=\"Hani\" lang=\"vi\">庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞</span>"
      },
      "expansion": "chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞"
      },
      "expansion": "chẳng • (庄, 拯, 庒, 極, 丕, 丞)",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "chẳng bao lâu"
    },
    {
      "word": "chẳng bõ"
    },
    {
      "word": "chẳng hạn"
    },
    {
      "word": "chẳng mấy chốc"
    },
    {
      "word": "chẳng qua"
    },
    {
      "word": "chẳng thà"
    },
    {
      "word": "chẳng thể"
    },
    {
      "word": "cực chẳng đã"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "No idea.",
          "text": "Chẳng biết.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not at all"
      ],
      "links": [
        [
          "not at all",
          "not at all"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Even if it isn’t sour, it could still be a lemon.",
          "text": "Chẳng chua, nhưng vẫn có thể là chanh.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even if not"
      ],
      "links": [
        [
          "even if",
          "even if"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "if not"
      ],
      "links": [
        [
          "if not",
          "if not"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "there is not"
      ],
      "links": [
        [
          "there is",
          "there is"
        ],
        [
          "not",
          "not"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕaŋ˧˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[t͡ɕaŋ˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[caŋ˨˩˦]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "not at all",
      "word": "đâu"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "word": "không"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "word": "chả"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "đếch"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "đách"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "đéo"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "word": "cóc"
    },
    {
      "sense": "not at all",
      "word": "ứ"
    }
  ],
  "word": "chẳng"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.