See cò in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò bợ" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò đen" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò gỗ mổ cò thật" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò hương" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò lạo" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò lửa" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò ma" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò nâu" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò ngàng" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò nhạn" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò ốc" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò quăm" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò ruồi" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò thìa" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò tôm" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò trắng" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "cò xanh" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cock" }, "expansion": "English cock", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "鳥", "3": "", "4": "bird", "tr": "điểu" }, "expansion": "Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "th", "2": "นกเขา", "3": "", "4": "pigeon, dove" }, "expansion": "Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "pelatuk", "3": "", "4": "woodpecker, trigger" }, "expansion": "Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "cock", "3": "", "4": "hammer of firearm" }, "expansion": "English cock (“hammer of firearm”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "For the \"penis\" sense, compare English cock, Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”) and 屌 (điểu, “penis”), Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”). See also cu (“pigeon”), chim (“bird”).\nFor the \"trigger\" sense, compare Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”), English cock (“hammer of firearm”).", "forms": [ { "form": "con", "tags": [ "classifier" ] }, { "form": "𫛈", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂲", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "鷺", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂮", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "孤", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤", "cls": "con" }, "expansion": "(classifier con) cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by con", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by cái", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 9 2 2 3 36 3", "kind": "lifeform", "langcode": "vi", "name": "Storks", "orig": "vi:Storks", "parents": [ "Freshwater birds", "Birds", "Vertebrates", "Chordates", "Animals", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Cò Lả \"The Graceful Stork\" (Red River Delta's folk-song), performance by Thu Huyền\nCon cò, cò bay lả, lả bay la; bay từ là từ cửa phủ, bay ra là ra cánh đồng.\nThe stork flies gracefully from the palace's gate out into the field.", "type": "example" } ], "glosses": [ "stork (large wading bird of the family Ciconiidae)" ], "id": "en-cò-vi-noun-lvKDFNwh", "links": [ [ "stork", "stork" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by con", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by cái", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "egret" ], "id": "en-cò-vi-noun-TivANcAH", "links": [ [ "egret", "egret" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by con", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by cái", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "penis, pee-pee" ], "id": "en-cò-vi-noun-~PltRDOL", "links": [ [ "childish", "childish" ], [ "penis", "penis" ], [ "pee-pee", "pee-pee" ] ], "qualifier": "slightly childish", "raw_glosses": [ "(colloquial, slightly childish) penis, pee-pee" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cock" }, "expansion": "English cock", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "鳥", "3": "", "4": "bird", "tr": "điểu" }, "expansion": "Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "th", "2": "นกเขา", "3": "", "4": "pigeon, dove" }, "expansion": "Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "pelatuk", "3": "", "4": "woodpecker, trigger" }, "expansion": "Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "cock", "3": "", "4": "hammer of firearm" }, "expansion": "English cock (“hammer of firearm”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "For the \"penis\" sense, compare English cock, Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”) and 屌 (điểu, “penis”), Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”). See also cu (“pigeon”), chim (“bird”).\nFor the \"trigger\" sense, compare Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”), English cock (“hammer of firearm”).", "forms": [ { "form": "cái", "tags": [ "classifier" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cò", "name": "head" }, { "args": { "cls": "cái" }, "expansion": "(classifier cái) cò", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by con", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 24 29", "kind": "other", "name": "Vietnamese nouns classified by cái", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "to pull the trigger", "text": "bóp cò", "type": "example" } ], "glosses": [ "trigger (finger-operated lever used to fire a gun)" ], "id": "en-cò-vi-noun-uoAfZQJ0", "links": [ [ "trigger", "trigger" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "fr", "3": "commission" }, "expansion": "French commission", "name": "bor" } ], "etymology_text": "It is proposed to be from French commission and to mean originally \"commission\" (still preserved in tiền cò (“commission money”)). If so, then it has semantically evolved from \"commission\" to \"somebody who is commissioned\" to \"broker, mediator\".\nDoublet of còm in tiền còm, from the same French word.", "forms": [ { "form": "𫛈", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂲", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "鷺", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂮", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "孤", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "cò mồi" }, { "word": "tiền cò" } ], "glosses": [ "a broker (mediator between a buyer and seller), especially a deceptive one, or the money paid for such broker" ], "id": "en-cò-vi-noun-8sTHMtxd", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "broker", "broker" ], [ "deceptive", "deceptive" ], [ "money", "money" ] ], "raw_glosses": [ "(informal, chiefly derogatory) a broker (mediator between a buyer and seller), especially a deceptive one, or the money paid for such broker" ], "tags": [ "derogatory", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cò bót" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "fr", "3": "commissaire" }, "expansion": "French commissaire", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Abbreviated from cò my xe, from French commissaire.\nDoublet of cẩm (“‘chief of police’ > ‘police officer’ > ‘police’”), from the same French word.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cò", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "cò", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "0 0 0 23 1 14 14 15 7 0 1 1 1 22 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 3 3 3 10 52 9", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 4 4 4 13 42 14", "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant target parameters", "parents": [ "Links with redundant target parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 4 21 10 40 8", "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Firearms", "orig": "vi:Firearms", "parents": [ "Weapons", "Hunting", "Military", "Tools", "Human activity", "Society", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Tú Xương, \"Ông Cò (Mister Superintendent / Monsieur le Commissaire)\", Thơ Trần Tế Xương; published in 1998 by NXB Văn hoá - Thông tin (Culture & Information Publisher)\nHà Nam danh giá nhất ông cò; Trông thấy ai ai chẳng dám ho.\nHà Nam's most honoured person, Monsieur le Commissaire; Upon seeing him, cough none dares.", "type": "example" } ], "glosses": [ "chief of police, head of police, superintendent" ], "id": "en-cò-vi-noun-YTieZSBt", "raw_glosses": [ "(obsolete) chief of police, head of police, superintendent" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "1932, Phan Khôi, “Một vụ án phân xử rất công bình (A Very Fair Trial)”, Trung Lập 6645\nNhư một vụ kiện vịt mới rồi trong cò bót Chợ Lớn, mà ông cò xử giỏi quá, chúng tôi chưa biết ông cò ấy là ông nào, nhưng hãy để lời khen ngợi ở đây và luôn tiện thuật đầu đuôi cho độc giả nghe.\nFor instance, a police officer - we still don't know which one - in Chợ Lớn police station has tried a recent duck-related case so competently that we praise him here and also tell you our readers the whole story.", "type": "example" } ], "glosses": [ "police officer" ], "id": "en-cò-vi-noun-lur~KYyi", "raw_glosses": [ "(obsolete, by extension) police officer" ], "tags": [ "broadly", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant target parameters", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns classified by con", "Vietnamese nouns classified by cái", "Vietnamese terms borrowed from French", "Vietnamese terms derived from French", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Firearms", "vi:Storks" ], "derived": [ { "word": "cò bợ" }, { "word": "cò đen" }, { "word": "cò gỗ mổ cò thật" }, { "word": "cò hương" }, { "word": "cò lạo" }, { "word": "cò lửa" }, { "word": "cò ma" }, { "word": "cò nâu" }, { "word": "cò ngàng" }, { "word": "cò nhạn" }, { "word": "cò ốc" }, { "word": "cò quăm" }, { "word": "cò ruồi" }, { "word": "cò thìa" }, { "word": "cò tôm" }, { "word": "cò trắng" }, { "word": "cò xanh" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cock" }, "expansion": "English cock", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "鳥", "3": "", "4": "bird", "tr": "điểu" }, "expansion": "Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "th", "2": "นกเขา", "3": "", "4": "pigeon, dove" }, "expansion": "Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "pelatuk", "3": "", "4": "woodpecker, trigger" }, "expansion": "Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "cock", "3": "", "4": "hammer of firearm" }, "expansion": "English cock (“hammer of firearm”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "For the \"penis\" sense, compare English cock, Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”) and 屌 (điểu, “penis”), Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”). See also cu (“pigeon”), chim (“bird”).\nFor the \"trigger\" sense, compare Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”), English cock (“hammer of firearm”).", "forms": [ { "form": "con", "tags": [ "classifier" ] }, { "form": "𫛈", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂲", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "鷺", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂮", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "孤", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤", "cls": "con" }, "expansion": "(classifier con) cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese links with redundant wikilinks", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Cò Lả \"The Graceful Stork\" (Red River Delta's folk-song), performance by Thu Huyền\nCon cò, cò bay lả, lả bay la; bay từ là từ cửa phủ, bay ra là ra cánh đồng.\nThe stork flies gracefully from the palace's gate out into the field.", "type": "example" } ], "glosses": [ "stork (large wading bird of the family Ciconiidae)" ], "links": [ [ "stork", "stork" ] ] }, { "glosses": [ "egret" ], "links": [ [ "egret", "egret" ] ] }, { "categories": [ "Vietnamese childish terms", "Vietnamese colloquialisms" ], "glosses": [ "penis, pee-pee" ], "links": [ [ "childish", "childish" ], [ "penis", "penis" ], [ "pee-pee", "pee-pee" ] ], "qualifier": "slightly childish", "raw_glosses": [ "(colloquial, slightly childish) penis, pee-pee" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant target parameters", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns classified by con", "Vietnamese nouns classified by cái", "Vietnamese terms borrowed from French", "Vietnamese terms derived from French", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Firearms", "vi:Storks" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cock" }, "expansion": "English cock", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "zh", "2": "鳥", "3": "", "4": "bird", "tr": "điểu" }, "expansion": "Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "th", "2": "นกเขา", "3": "", "4": "pigeon, dove" }, "expansion": "Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "pelatuk", "3": "", "4": "woodpecker, trigger" }, "expansion": "Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "cock", "3": "", "4": "hammer of firearm" }, "expansion": "English cock (“hammer of firearm”)", "name": "ncog" } ], "etymology_text": "For the \"penis\" sense, compare English cock, Chinese 鳥 /鸟 (điểu, “bird”) and 屌 (điểu, “penis”), Thai นกเขา (nók-kǎo, “pigeon, dove”). See also cu (“pigeon”), chim (“bird”).\nFor the \"trigger\" sense, compare Malay pelatuk (“woodpecker, trigger”), English cock (“hammer of firearm”).", "forms": [ { "form": "cái", "tags": [ "classifier" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cò", "name": "head" }, { "args": { "cls": "cái" }, "expansion": "(classifier cái) cò", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "to pull the trigger", "text": "bóp cò", "type": "example" } ], "glosses": [ "trigger (finger-operated lever used to fire a gun)" ], "links": [ [ "trigger", "trigger" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant target parameters", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms borrowed from French", "Vietnamese terms derived from French", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Firearms", "vi:Storks" ], "derived": [ { "word": "cò mồi" }, { "word": "tiền cò" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "fr", "3": "commission" }, "expansion": "French commission", "name": "bor" } ], "etymology_text": "It is proposed to be from French commission and to mean originally \"commission\" (still preserved in tiền cò (“commission money”)). If so, then it has semantically evolved from \"commission\" to \"somebody who is commissioned\" to \"broker, mediator\".\nDoublet of còm in tiền còm, from the same French word.", "forms": [ { "form": "𫛈", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂲", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "鷺", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𪂮", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "孤", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤" }, "expansion": "cò • (𫛈, 𪂲, 鷺, 𪂮, 孤)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese derogatory terms", "Vietnamese informal terms" ], "glosses": [ "a broker (mediator between a buyer and seller), especially a deceptive one, or the money paid for such broker" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "broker", "broker" ], [ "deceptive", "deceptive" ], [ "money", "money" ] ], "raw_glosses": [ "(informal, chiefly derogatory) a broker (mediator between a buyer and seller), especially a deceptive one, or the money paid for such broker" ], "tags": [ "derogatory", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese links with redundant target parameters", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms borrowed from French", "Vietnamese terms derived from French", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "vi:Firearms", "vi:Storks" ], "derived": [ { "word": "cò bót" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "fr", "3": "commissaire" }, "expansion": "French commissaire", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Abbreviated from cò my xe, from French commissaire.\nDoublet of cẩm (“‘chief of police’ > ‘police officer’ > ‘police’”), from the same French word.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "cò", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "cò", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Tú Xương, \"Ông Cò (Mister Superintendent / Monsieur le Commissaire)\", Thơ Trần Tế Xương; published in 1998 by NXB Văn hoá - Thông tin (Culture & Information Publisher)\nHà Nam danh giá nhất ông cò; Trông thấy ai ai chẳng dám ho.\nHà Nam's most honoured person, Monsieur le Commissaire; Upon seeing him, cough none dares.", "type": "example" } ], "glosses": [ "chief of police, head of police, superintendent" ], "raw_glosses": [ "(obsolete) chief of police, head of police, superintendent" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Vietnamese links with redundant wikilinks", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "1932, Phan Khôi, “Một vụ án phân xử rất công bình (A Very Fair Trial)”, Trung Lập 6645\nNhư một vụ kiện vịt mới rồi trong cò bót Chợ Lớn, mà ông cò xử giỏi quá, chúng tôi chưa biết ông cò ấy là ông nào, nhưng hãy để lời khen ngợi ở đây và luôn tiện thuật đầu đuôi cho độc giả nghe.\nFor instance, a police officer - we still don't know which one - in Chợ Lớn police station has tried a recent duck-related case so competently that we praise him here and also tell you our readers the whole story.", "type": "example" } ], "glosses": [ "police officer" ], "raw_glosses": [ "(obsolete, by extension) police officer" ], "tags": [ "broadly", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kɔ˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[kɔ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[kɔ˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "cò" }
Download raw JSONL data for cò meaning in Vietnamese (10.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.