Vietnamese word senses marked with topical category "Symbols"
Parent categories: Letters, symbols, and punctuation, Orthography, Writing, Human behaviour, Language, Human, Communication
Subcategories: Diacritical marks, Iteration marks, Numeral symbols, Punctuation marks
Total 85 word senses
- Chữ thập đỏ (Proper name) the Red Cross
- Hồng Thập Tự (Proper name) the Red Cross
- dấu hỏi (Noun) the hook above (the diacritic representing the hỏi tone)
- dấu hỏi (Noun) Synonym of dấu chấm hỏi (“question mark”)
- dấu nháy (Noun) the 𖿱, a small diacritic (or signifier) placed to the right of a phonogram in a Nôm text, chiefly to indicate that this character should not be read with its Sino-Vietnamese value, and can also function as iteration mark; like other diacritical marks/signifiers in other Sino-Xenic languages, such as Japanese ゛, its pre-modern usage was very inconsistent
- dấu sao (Noun) asterisk
- gạch (Noun) any punctuation mark that is a line; a hyphen, a dash, a slash, etc.
- hoa thị (Noun) Synonym of sao (“asterisk”)
- ngoặc kép (Noun) quotation marks, either "curly" quotes, or sometimes in old-fashioned handwriting, guillemets that are raised to the same height as "curly" quotes
- ngoặc vuông (Noun) square brackets
- ngoặc đơn (Noun) round brackets; parentheses
- nháy (Noun) quotation mark
- phẩy (Noun) a stroke that falling leftwards (㇒)
- ⠤ (Punctuation) - (hyphen)
- 㐱 (Character)
- 一 (Character) chữ Hán form of nhất (“one”).
- 一 (Character) chữ Hán form of nhất (“first; most”).
- 一 (Character) Nôm form of nhắt (“teeny; tiny”).
- 七 (Character) chữ Hán form of thất (“(only in compounds) seven”).
- 三 (Character) chữ Hán form of tam (“three”).
- 九 (Character) Chữ Hán form of cửu (“nine”).
- 了 (Character)
- 二 (Character) chữ Hán form of nhị (“two”).
- 五 (Character) chữ Hán form of ngũ (“five”).
- 兆 (Character) million, mega-
- 八 (Character) chữ Hán form of bát (“eight, octo- (Sino-Vietnamese compounds)”).
- 六 (Character) Chữ Hán form of lục (“six”).
- 匕 (Character) In Vietnamese Hán Nôm texts, 匕 is used as an iteration marker.
- 十 (Character) chữ Hán form of thập (“ten”).
- 千 (Character) chữ Hán form of thiên (“thousand”).
- 南 (Adjective) south, southern
- 參 (Character)
- 台 (Character)
- 四 (Character) Nôm form of tư (“four; fourth”).
- 巴 (Character) Chữ Hán form of Ba (“used in placenames”).
- 巴 (Character) Chữ Hán form of ba (“to adhere; to stick to”).
- 巴 (Character) Nôm form of bơ (“used in compounds”).
- 本 (Character) chữ Hán form of bản (“basis; origin”).
- 本 (Character) chữ Hán form of bổn (“basis; origin”).
- 本 (Character) Nôm form of bốn (“four”).
- 本 (Character) Nôm form of vón (“to clot”).
- 本 (Character) Nôm form of vốn (“capital; bond; fund”).
- 林 (Character) gathering
- 林 (Character) dense
- 林 (Character) Chữ Hán form of Lâm (“a surname from Chinese.”).
- 沒 (Numeral) Nôm form of mốt (“(only in compounds or fixed expressions) one; -one”).
- 百 (Character) chữ Hán form of bách (“hundred”).
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“empty; void”).
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“air; sky”).
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“zero; none”).
- 罢 (Character) seven
- 罷 (Character)
- 老 (Character) chữ Hán form of lão (“old; aged”).
- 萬 (Noun) chữ Hán form of vạn, muôn (“ten thousand”).
- 蔑 (Character)
- 零 (Character)
- 𠀧 (Numeral) Nôm form of ba (“three”).
- 𠃩 (Numeral) Nôm form of chín (“nine”).
- 𠄩 (Numeral) Nôm form of hai (“two”).
- 𠄻 (Noun) Nôm form of rằm (“the 15th day of a lunar month, the day of a full moon, on which some Vietnamese people place offerings on their altars and pray for good luck”).
- 𠄼 (Noun) Nôm form of dăm (“some five; about five; a few”).
- 𠔭 (Character) eight
- 𠦳 (Character) Nôm form of ngàn (“thousand”).
- 𠬠 (Numeral) Nôm form of một (“one”).
- 𤾓 (Numeral) Nôm form of trăm (“hundred”).
- 𦉱 (Character) seven
- 𦊚 (Character) four
- 𦒹 (Character) six
- 𨑮 (Character) Alternative form of mười
- 𨑮 (Character) Alternative form of mươi
- 𨒒 (Numeral) Nôm form of mười (“ten”).
- 𨒒 (Numeral) Nôm form of mươi (“about ten”).
- 𫡵 (Numeral) five
- 𱥺 (Character) Variant of 沒, see there for more details.
- ヌ (Punctuation) Iteration mark, indicating that the previous character should be repeated. The Japanese equivalent is 々.
- ◌̀ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu huyền (“hanging mark”) in Vietnamese, and found on À/à, Ằ/ằ, Ầ/ầ, È/è, Ề/ề, Ì/ì, Ò/ò, Ồ/ồ, Ờ/ờ, Ù/ù, Ừ/ừ and Ỳ/ỳ. Used to indicate low-falling, possibly breathy tone.
- ◌́ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu sắc (“sharp mark”) in Vietnamese, and found on Á/á, Ắ/ắ, Ấ/ấ, É/é, Ế/ế, Í/í, Ó/ó, Ố/ố, Ớ/ớ, Ú/ú, Ứ/ứ and Ý/ý. Used to indicate mid-rising, tense tone.
- ◌̂ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu mũ (“hat mark”) in Vietnamese, and found on Â/â, Ầ/ầ, Ẩ/ẩ, Ẫ/ẫ, Ấ/ấ, Ậ/ậ, Ê/ê, Ề/ề, Ể/ể, Ễ/ễ, Ế/ế, Ệ/ệ, Ô/ô, Ồ/ồ, Ổ/ổ, Ỗ/ỗ, Ố/ố and Ộ/ộ.
- ◌̃ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu ngã (“tumbling mark”) in Vietnamese, and found on Ã/ã, Ẵ/ẵ, Ẫ/ẫ, Ẽ/ẽ, Ễ/ễ, Ĩ/ĩ, Õ/õ, Ỗ/ỗ, Ỡ/ỡ, Ũ/ũ, Ữ/ữ and Ỹ/ỹ. Used to indicate mid-rising, glottalized tone.
- ◌̆ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu trăng (“moon mark”) in Vietnamese, and found on Ă/ă, Ằ/ằ, Ẳ/ẳ, Ẵ/ẵ, Ắ/ắ and Ặ/ặ.
- ◌̉ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu hỏi (“asking mark”) in Vietnamese, and found on Ả/ả, Ẳ/ẳ, Ẩ/ẩ, Ẻ/ẻ, Ể/ể, Ỉ/ỉ, Ỏ/ỏ, Ổ/ổ, Ở/ở, Ủ/ủ, Ử/ử and Ỷ/ỷ. Used to indicate mid falling-rising, harsh tone.
- ◌̛ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu móc (“hook mark”) in Vietnamese, and found on Ơ/ơ, Ờ/ờ, Ở/ở, Ỡ/ỡ, Ớ/ớ, Ợ/ợ, Ư/ư, Ừ/ừ, Ử/ử, Ữ/ữ, Ứ/ứ and Ự/ự.
- ◌̣ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu nặng (“heavy mark”) in Vietnamese, and found on Ạ/ạ, Ặ/ặ, Ậ/ậ, Ẹ/ẹ, Ệ/ệ, Ị/ị, Ọ/ọ, Ộ/ộ, Ợ/ợ, Ụ/ụ, Ự/ự and Ỵ/ỵ. Used to indicate mid-falling, glottalized, short tone.
- 𖿰 (Character) dấu cá is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
- 𖿱 (Character) dấu nháy is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
Download postprocessed JSONL data for these senses (122.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.