Vietnamese word senses marked with topical category "Human behaviour"
Parent categories: Human
Subcategories: Breastfeeding, Conflict, Deception, Drinking, Eating, Human activity, Human migration, Secrecy, Sexuality, Smoking, Talking, Vegetarianism, Violence, Writing
Total 1803 word senses
- A Q … Dê-bê-đê (41 senses)
- E-và … Giô-ên (31 senses)
- Giăng … Lê-vi (44 senses)
- MC … Nê-hê-mi (33 senses)
- Nô-ê … Thế vận hội (46 senses)
- Thỏ … banh đũa (34 senses)
- bi … bánh lọt mặn (38 senses)
- bánh mì … bùi (43 senses)
- bú … bột năng (45 senses)
- bờ … chiếu tướng (34 senses)
- chua … chông (31 senses)
- chú … cuồng sát (44 senses)
- cà … cắt (51 senses)
- cọ … dét (29 senses)
- dê … dịu (32 senses)
- e … guồng (39 senses)
- gà … hành tím (44 senses)
- hào … hủ tiếu (39 senses)
- i … kính vạn hoa (38 senses)
- kíp … lăng trì (35 senses)
- lơ … mèo (40 senses)
- mì … mực thỏi (39 senses)
- nem … ngọc khấu (41 senses)
- ngọt … nòng trơn (37 senses)
- nó … nộm (39 senses)
- o … quan viên (41 senses)
- quy … rồng rắn lên mây (38 senses)
- rớ … sắn (51 senses)
- sổ … thì là Ai Cập (40 senses)
- thó … thế chiến (28 senses)
- thể … trinh thám (46 senses)
- tru … trượt tuyết (29 senses)
- trận … tản văn (45 senses)
- tấm … ván (44 senses)
- vè … vịnh (28 senses)
- vồ … Ô-va-đi-a (52 senses)
- á … Đạo Đức Kinh (28 senses)
- đai … đại uý (49 senses)
- đạn … đậu đỏ (30 senses)
- đắng … ực (31 senses)
- ⠤ (Punctuation) - (hyphen)
- 㐱 (Adverb) chữ Hán form of chỉn.; only
- 一 (Character) chữ Hán form of nhất (“one”).
- 一 (Character) chữ Hán form of nhất (“first; most”).
- 一 (Character) Nôm form of nhắt (“teeny; tiny”).
- 七 (Character) chữ Hán form of thất (“(only in compounds) seven”).
- 三 (Character) chữ Hán form of tam (“three”).
- 三國演義 (Proper name) chữ Hán form of Tam quốc diễn nghĩa (“The Romance of the Three Kingdoms”).
- 三字經 (Proper name) chữ Hán form of Tam tự kinh (“Three Character Classic”).
- 九 (Character) Chữ Hán form of cửu (“nine”).
- 了 (Character)
- 二 (Character) chữ Hán form of nhị (“two”).
- 五 (Character) chữ Hán form of ngũ (“five”).
- 什錦 (Noun) chữ Hán form of thập cẩm (“subgum”).
- 仄 (Character) being neither the ngang or huyền tone
- 仄 (Character) carrying a trắc tone
- 俄皇 (Noun)
- 兆 (Character) million, mega-
- 八 (Character) chữ Hán form of bát (“eight, octo- (Sino-Vietnamese compounds)”).
- 六 (Character) Chữ Hán form of lục (“six”).
- 六藝 (Noun) chữ Hán form of lục nghệ (“the Six Arts”).
- 兵法孫子 (Proper name) chữ Hán form of Binh pháp Tôn Tử (“The Art of War”).
- 凌遲 (Noun) chữ Hán form of lăng trì (“slow slicing; lingchi”).
- 力士 (Noun) chữ Hán form of lực sĩ (“strong person, (weightlifting) a weightlifter, (sports, dated, chiefly Overseas Vietnamese) an athlete”).
- 匕 (Character) In Vietnamese Hán Nôm texts, 匕 is used as an iteration marker.
- 十 (Character) chữ Hán form of thập (“ten”).
- 千 (Character) chữ Hán form of thiên (“thousand”).
- 千字文 (Proper name) chữ Hán form of Thiên tự văn (“Thousand Character Classic”).
- 南 (Adjective) south, southern
- 參 (Character)
- 台 (Character)
- 囚兵 (Noun)
- 四 (Character) Nôm form of tư (“four; fourth”).
- 國音 (Noun) chữ Hán form of Quốc âm (“Chu Nom; former writing system of Vietnam, based on Chinese characters”).
- 大藏經 (Proper name) chữ Hán form of Đại tạng kinh (“Chinese Buddhist canon; Tripitaka”).
- 天皇 (Noun) chữ Hán form of thiên hoàng (“an Emperor or Empress Regnant of Japan”).
- 字喃 (Noun) Nôm form of chữ Nôm (“Chu Nom; former writing system of Vietnam, based on Chinese characters”).
- 將 (Noun) Chữ Hán form of tướng (“(xiangqi) a piece labeled with the character 將 in black”).
- 巴 (Character) Chữ Hán form of Ba (“used in placenames”).
- 巴 (Character) Chữ Hán form of ba (“to adhere; to stick to”).
- 巴 (Character) Nôm form of bơ (“used in compounds”).
- 戰爭鴉片 (Proper name) chữ Hán form of Chiến tranh Nha phiến (“(historical) the Opium War (referring to either the First or Second Opium War)”).
- 本 (Character) chữ Hán form of bản (“basis; origin”).
- 本 (Character) chữ Hán form of bổn (“basis; origin”).
- 本 (Character) Nôm form of bốn (“four”).
- 本 (Character) Nôm form of vón (“to clot”).
- 本 (Character) Nôm form of vốn (“capital; bond; fund”).
- 林 (Character) gathering
- 林 (Character) dense
- 林 (Character) Chữ Hán form of Lâm (“a surname from Chinese.”).
- 桂 (Noun) chữ Hán form of quế (“cinnamon”).
- 楼撑 (Noun) Nôm form of lầu xanh (“(history, literary) a brothel”).
- 榜母字翻音國際 (Noun) chữ Hán form of bảng mẫu tự phiên âm quốc tế (“International Phonetic Alphabet”).
- 樓撑 (Noun) Nôm form of lầu xanh (“(history, literary) a brothel”).
- 武士道 (Noun) Nôm form of võ sĩ đạo.; bushido
- 武夫 (Adjective) chữ Hán form of vũ phu (“(of a man) violent against women, especially against his own wife and children”).
- 民歌 (Noun) chữ Hán form of dân ca (“folk song”).
- 沒 (Numeral) Nôm form of mốt (“(only in compounds or fixed expressions) one; -one”).
- 沙皇 (Noun)
- 珍珠港 (Proper name) chữ Hán form of Trân Châu Cảng (“Pearl Harbor”).
- 百 (Character) chữ Hán form of bách (“hundred”).
- 盤𬄯 (Noun)
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“empty; void”).
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“air; sky”).
- 空 (Character) Chữ Hán form of không (“zero; none”).
- 章 (Noun) chữ Hán form of chương (“(of a book, guideline or legislative document) a chapter”).
- 終畢 (Noun) Nôm form of chung tất (“the end of a book”).
- 編輯 (Verb) chữ Hán form of biên tập (“(writing, publishing, journalism, advertising, film, television) to edit”).
- 罢 (Character) seven
- 罷 (Character)
- 老 (Character) chữ Hán form of lão (“old; aged”).
- 萬 (Noun) chữ Hán form of vạn, muôn (“ten thousand”).
- 蔑 (Character)
- 藏經 (Proper name) chữ Hán form of Tạng kinh (“Chinese Buddhist canon; Tripitaka”).
- 藥士 (Noun) chữ Hán form of dược sĩ (“pharmacist”).
- 行 (Character) line
- 說文解字 (Proper name) chữ Hán form of Thuyết văn giải tự (“Shuowen Jiezi”).
- 警察 (Noun) chữ Hán form of cảnh sát (“(Overseas Vietnamese or chiefly law) the police”).
- 阿Q (Proper name) chữ Hán form of AQ/A Q (“Ah Q; the main character in Lu Xun's The True Story of Ah Q”).
- 零 (Character)
- 餅包 (Noun) chữ Hán form of bánh bao.; a type of dumpling that is more spherical and fried rather than mountain-shaped and steamed like baozi
- 餅炟 (Noun) Nôm form of bánh rán.; A deep-fried glutinous rice ball in northern Vietnamese cuisine, filled with mung bean paste, scented with jasmine flower essence, and doused in syrup.
- 馬 (Noun) chữ Hán form of mã (“(xiangqi, chess) a knight; any piece labeled with 馬 (black)”).
- 𠀧 (Numeral) Nôm form of ba (“three”).
- 𠃩 (Numeral) Nôm form of chín (“nine”).
- 𠄩 (Numeral) Nôm form of hai (“two”).
- 𠄻 (Noun) Nôm form of rằm (“the 15th day of a lunar month, the day of a full moon, on which some Vietnamese people place offerings on their altars and pray for good luck”).
- 𠄼 (Noun) Nôm form of dăm (“some five; about five; a few”).
- 𠔭 (Character) eight
- 𠦳 (Character) Nôm form of ngàn (“thousand”).
- 𠬠 (Numeral) Nôm form of một (“one”).
- 𡦂喃 (Noun) Nôm form of chữ Nôm (“historical Chinese character-based script for Vietnamese”).
- 𡨸喃 (Noun) Nôm form of chữ Nôm (“Southern character”).
- 𤾓 (Numeral) Nôm form of trăm (“hundred”).
- 𦉱 (Character) seven
- 𦊚 (Character) four
- 𦒹 (Character) six
- 𨑮 (Character) Alternative form of mười
- 𨑮 (Character) Alternative form of mươi
- 𨒒 (Numeral) Nôm form of mười (“ten”).
- 𨒒 (Numeral) Nôm form of mươi (“about ten”).
- 𫡵 (Numeral) five
- 𱥺 (Character) Variant of 沒, see there for more details.
- ヌ (Punctuation) Iteration mark, indicating that the previous character should be repeated. The Japanese equivalent is 々.
- ◌̀ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu huyền (“hanging mark”) in Vietnamese, and found on À/à, Ằ/ằ, Ầ/ầ, È/è, Ề/ề, Ì/ì, Ò/ò, Ồ/ồ, Ờ/ờ, Ù/ù, Ừ/ừ and Ỳ/ỳ. Used to indicate low-falling, possibly breathy tone.
- ◌́ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu sắc (“sharp mark”) in Vietnamese, and found on Á/á, Ắ/ắ, Ấ/ấ, É/é, Ế/ế, Í/í, Ó/ó, Ố/ố, Ớ/ớ, Ú/ú, Ứ/ứ and Ý/ý. Used to indicate mid-rising, tense tone.
- ◌̂ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu mũ (“hat mark”) in Vietnamese, and found on Â/â, Ầ/ầ, Ẩ/ẩ, Ẫ/ẫ, Ấ/ấ, Ậ/ậ, Ê/ê, Ề/ề, Ể/ể, Ễ/ễ, Ế/ế, Ệ/ệ, Ô/ô, Ồ/ồ, Ổ/ổ, Ỗ/ỗ, Ố/ố and Ộ/ộ.
- ◌̃ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu ngã (“tumbling mark”) in Vietnamese, and found on Ã/ã, Ẵ/ẵ, Ẫ/ẫ, Ẽ/ẽ, Ễ/ễ, Ĩ/ĩ, Õ/õ, Ỗ/ỗ, Ỡ/ỡ, Ũ/ũ, Ữ/ữ and Ỹ/ỹ. Used to indicate mid-rising, glottalized tone.
- ◌̆ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu trăng (“moon mark”) in Vietnamese, and found on Ă/ă, Ằ/ằ, Ẳ/ẳ, Ẵ/ẵ, Ắ/ắ and Ặ/ặ.
- ◌̉ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu hỏi (“asking mark”) in Vietnamese, and found on Ả/ả, Ẳ/ẳ, Ẩ/ẩ, Ẻ/ẻ, Ể/ể, Ỉ/ỉ, Ỏ/ỏ, Ổ/ổ, Ở/ở, Ủ/ủ, Ử/ử and Ỷ/ỷ. Used to indicate mid falling-rising, harsh tone.
- ◌̛ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu móc (“hook mark”) in Vietnamese, and found on Ơ/ơ, Ờ/ờ, Ở/ở, Ỡ/ỡ, Ớ/ớ, Ợ/ợ, Ư/ư, Ừ/ừ, Ử/ử, Ữ/ữ, Ứ/ứ and Ự/ự.
- ◌̣ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu nặng (“heavy mark”) in Vietnamese, and found on Ạ/ạ, Ặ/ặ, Ậ/ậ, Ẹ/ẹ, Ệ/ệ, Ị/ị, Ọ/ọ, Ộ/ộ, Ợ/ợ, Ụ/ụ, Ự/ự and Ỵ/ỵ. Used to indicate mid-falling, glottalized, short tone.
- 𖿰 (Character) dấu cá is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
- 𖿱 (Character) dấu nháy is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
Download postprocessed JSONL data for these senses (3.6MB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.