Vietnamese word senses marked with topical category "Diacritical marks"
Parent categories: Letters, symbols, and punctuation, Symbols, Orthography, Writing, Human behaviour, Language, Human, Communication
Total 12 word senses
- dấu hỏi (Noun) the hook above (the diacritic representing the hỏi tone)
- dấu hỏi (Noun) Synonym of dấu chấm hỏi (“question mark”)
- ◌̀ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu huyền (“hanging mark”) in Vietnamese, and found on À/à, Ằ/ằ, Ầ/ầ, È/è, Ề/ề, Ì/ì, Ò/ò, Ồ/ồ, Ờ/ờ, Ù/ù, Ừ/ừ and Ỳ/ỳ. Used to indicate low-falling, possibly breathy tone.
- ◌́ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu sắc (“sharp mark”) in Vietnamese, and found on Á/á, Ắ/ắ, Ấ/ấ, É/é, Ế/ế, Í/í, Ó/ó, Ố/ố, Ớ/ớ, Ú/ú, Ứ/ứ and Ý/ý. Used to indicate mid-rising, tense tone.
- ◌̂ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu mũ (“hat mark”) in Vietnamese, and found on Â/â, Ầ/ầ, Ẩ/ẩ, Ẫ/ẫ, Ấ/ấ, Ậ/ậ, Ê/ê, Ề/ề, Ể/ể, Ễ/ễ, Ế/ế, Ệ/ệ, Ô/ô, Ồ/ồ, Ổ/ổ, Ỗ/ỗ, Ố/ố and Ộ/ộ.
- ◌̃ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu ngã (“tumbling mark”) in Vietnamese, and found on Ã/ã, Ẵ/ẵ, Ẫ/ẫ, Ẽ/ẽ, Ễ/ễ, Ĩ/ĩ, Õ/õ, Ỗ/ỗ, Ỡ/ỡ, Ũ/ũ, Ữ/ữ and Ỹ/ỹ. Used to indicate mid-rising, glottalized tone.
- ◌̆ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu trăng (“moon mark”) in Vietnamese, and found on Ă/ă, Ằ/ằ, Ẳ/ẳ, Ẵ/ẵ, Ắ/ắ and Ặ/ặ.
- ◌̉ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu hỏi (“asking mark”) in Vietnamese, and found on Ả/ả, Ẳ/ẳ, Ẩ/ẩ, Ẻ/ẻ, Ể/ể, Ỉ/ỉ, Ỏ/ỏ, Ổ/ổ, Ở/ở, Ủ/ủ, Ử/ử and Ỷ/ỷ. Used to indicate mid falling-rising, harsh tone.
- ◌̛ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu móc (“hook mark”) in Vietnamese, and found on Ơ/ơ, Ờ/ờ, Ở/ở, Ỡ/ỡ, Ớ/ớ, Ợ/ợ, Ư/ư, Ừ/ừ, Ử/ử, Ữ/ữ, Ứ/ứ and Ự/ự.
- ◌̣ (Character) A diacritical mark of the Latin script, called dấu nặng (“heavy mark”) in Vietnamese, and found on Ạ/ạ, Ặ/ặ, Ậ/ậ, Ẹ/ẹ, Ệ/ệ, Ị/ị, Ọ/ọ, Ộ/ộ, Ợ/ợ, Ụ/ụ, Ự/ự and Ỵ/ỵ. Used to indicate mid-falling, glottalized, short tone.
- 𖿰 (Character) dấu cá is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
- 𖿱 (Character) dấu nháy is used to indicate an alternate reading, usually a reading not received from Chinese.
Download JSON data for these senses (20.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.